熊麗麗
摘 要:在國家大力推進(jìn)中高職銜接教育的新形勢下,英語作為一門核心基礎(chǔ)課程的地位和作用更加凸顯,本文試從英語教學(xué)的基礎(chǔ)板塊——詞匯教學(xué)入手,提出在新的背景下,英語詞匯教學(xué)中應(yīng)高度關(guān)注的三個(gè)結(jié)合:詞匯知識廣度與深度相結(jié)合、詞匯知識與語言技能相結(jié)合、課堂教學(xué)與課外督查相結(jié)合,以此探討職校英語詞匯教學(xué)的新思路,為英語教學(xué)整體質(zhì)量的提升尋求突破口。
關(guān)鍵詞:中高職銜接; 英語詞匯教學(xué); 結(jié)合
中圖分類號:G43? ? ? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? ? ?文章編號:1006-3315(2019)8-134-002
近年來,關(guān)于中高職銜接教育的實(shí)踐探索已在許多職業(yè)學(xué)校悄然推進(jìn),2014年6月23日至24日,全國職教工作會議提出了大力發(fā)展中高職銜接教育的決定,這無疑為中高職銜接教育的快速發(fā)展提供了制度上的依據(jù)和保障。英語作為中高職銜接教育中的核心課程,對學(xué)生能否升入高一級院校發(fā)揮了重要作用,職校英語教學(xué)質(zhì)量的提升迫在眉睫。Lewis(1993)曾指出,詞匯習(xí)得是二語習(xí)得的中心任務(wù),而Wilkins(1972)也早就提出,“離開語法,只能表達(dá)很少的東西,離開詞匯,無法表達(dá)任何東西”。諸如此類的論斷充分說明詞匯教學(xué)的重要性。在中高職教育銜接的背景下,為進(jìn)一步提高詞匯教學(xué)成效、提升英語教學(xué)質(zhì)量,筆者試從詞匯知識的廣度與深度相結(jié)合、詞匯知識與語言技能相結(jié)合、課堂教學(xué)與課外督檢相結(jié)合三方面,探討職校英語詞匯教學(xué)的新思路。
一、詞匯知識的廣度與深度相結(jié)合
在中高職教育銜接的轉(zhuǎn)段要求中,對英語課程設(shè)定了嚴(yán)格的要求,如筆者所在學(xué)校與相關(guān)高校合作辦學(xué)的5+2和3+4轉(zhuǎn)段要求分別是通過CET四級總分的55%和通過PETS二級。英語考級對于詞匯的數(shù)量和質(zhì)量有較高要求,我們一方面要認(rèn)真研究考綱中對詞匯量的要求,注重在已知詞匯和未知詞匯之間建立音、形、義、派生等方面一種或幾種聯(lián)系,把未知詞匯變成已知詞匯,再利用新學(xué)的已知詞匯去鏈接更多的未知詞匯;另一方面要充分整合利用權(quán)威教輔資料中的詞匯知識,既要將已知詞匯變成熟知(well-known word),又要在語義、派生、搭配、句法等方面加強(qiáng)學(xué)生對于未知詞匯的深層次知識的學(xué)習(xí)。此外,英語考級屬能力考試,出現(xiàn)“超綱”詞匯很正常,教師要引導(dǎo)學(xué)生廣泛學(xué)習(xí)新詞匯,并創(chuàng)造支持性的學(xué)習(xí)環(huán)境,如可創(chuàng)建動態(tài)詞匯資源庫,為學(xué)生課外自學(xué)提供方便。資源庫可分為舊詞新解、新詞捕獲、快速拓展、自我檢測等板塊;詞匯呈現(xiàn)可采用直接講解式,也可利用視聽讀材料在語境中呈現(xiàn);資源庫可邊建邊學(xué)、隨時(shí)添加、師生共建;為保證學(xué)生對詞匯資源庫的充分使用,教師要制定自學(xué)指導(dǎo)計(jì)劃,定期進(jìn)行學(xué)習(xí)效果抽測。
二、詞匯知識與語言技能相結(jié)合
詞匯知識是培養(yǎng)英語語言技能的基礎(chǔ),沒有扎實(shí)豐富的詞匯學(xué)習(xí)做保障,語言運(yùn)用能力的提升便無從談起;同時(shí),詞匯知識只有被應(yīng)用到語言技能的訓(xùn)練中,才能擁有鮮活持久的生命力,才能發(fā)揮其應(yīng)有的作用和價(jià)值。因此,必須將詞匯知識的學(xué)習(xí)和語言技能的訓(xùn)練緊密結(jié)合,教師要善于設(shè)計(jì)各種聽說讀寫譯的任務(wù)活動來促進(jìn)學(xué)生真正理解、掌握和運(yùn)用所學(xué)詞匯。下面將以已知詞匯red為例,談?wù)勅绾螌⒃~匯學(xué)習(xí)與語言技能訓(xùn)練相結(jié)合。
本例中共設(shè)計(jì)了三個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)。第一環(huán)節(jié)為摸底測試,設(shè)計(jì)口語小游戲Who knows me better?讓學(xué)生用頭腦風(fēng)暴形式從不同角度說出與該單詞相關(guān)的任何知識,了解學(xué)生對其了解程度,然后呈現(xiàn)關(guān)于單詞的知識圖示并進(jìn)行介紹,告訴他們詞匯的豐富內(nèi)涵和提升詞匯知識廣度與深度的必要性。
第二環(huán)節(jié)為新知學(xué)習(xí),提供一段閱讀材料讓學(xué)生猜測其中含有red的詞組意思,然后呈現(xiàn)正確意思并進(jìn)行講解。第三環(huán)節(jié)為鞏固拓展,可圍繞red開展各種活動。
如1.快速反應(yīng)練習(xí):1)a red_____;2)What is red? (sun, blood, Chinese flag...);
2.看圖說話:呈現(xiàn)a red apple的圖片,讓學(xué)生圍繞圖片進(jìn)行聯(lián)想,進(jìn)行說話練習(xí);
3.中英互譯:1)能用“red”翻譯的“紅”,如紅蜻蜓,能用“紅”翻譯的“red”,如a red tablecloth;2)不能用red翻譯的“紅”,如眼紅,不能用“紅”翻譯的“red”,如The company is in red;
4.話題討論:Do you like red, and why or why not?讓學(xué)生分組討論,匯報(bào)討論結(jié)果,并可在此基礎(chǔ)上讓他們寫一篇相關(guān)的短文。
教師在教學(xué)中可根據(jù)實(shí)際需要設(shè)計(jì)各種聽說讀寫譯活動,這樣既能促進(jìn)詞匯知識的深加工和詞匯技能的提升,還有助于促進(jìn)附帶詞匯習(xí)得(Incidental Vocabulary Acquisition),無形中擴(kuò)大學(xué)生的詞匯量,讓詞匯學(xué)習(xí)變得輕松高效。
三、課堂詞匯教學(xué)與課外督促檢查相結(jié)合
在中高職銜接課程中,教學(xué)任務(wù)繁重,教學(xué)時(shí)間緊張,學(xué)生又存在詞匯學(xué)習(xí)自覺性不強(qiáng)、自信心不足、學(xué)習(xí)策略缺乏等問題。筆者通過對所在學(xué)校中高職各銜接175位學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)情況的調(diào)查發(fā)現(xiàn):約66%的學(xué)生除完成老師規(guī)定的且要默寫的識記任務(wù)外,不會自主拓展詞匯;約27%的學(xué)生對老師規(guī)定的且要默寫的識記任務(wù)不能按時(shí)完成;約51%的學(xué)生對詞匯學(xué)習(xí)存在畏難情緒;約29%的學(xué)生對熟練掌握考綱詞匯信心不足;約26%的學(xué)生存在發(fā)音困難;約35%的學(xué)生對詞匯學(xué)習(xí)策略缺乏了解。據(jù)此,教師既要加強(qiáng)對詞匯學(xué)習(xí)策略的講授、采用多種方法提高課堂詞匯教學(xué)效率,又要利用課外時(shí)間對學(xué)習(xí)效果進(jìn)行督查。
在督查中應(yīng)遵循“鼓勵引導(dǎo)、激發(fā)潛能、持之以恒”的原則,根據(jù)學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)方面存在的問題分類指導(dǎo),采用多種形式幫助他們樹立詞匯學(xué)習(xí)信心。例如可采用團(tuán)隊(duì)積分競賽活動檢查詞匯學(xué)習(xí)情況,活動可分為必答題和搶答題,考查的詞匯知識可包括發(fā)音、拼寫、詞性、語義、搭配、派生等多個(gè)方面,在團(tuán)隊(duì)合作的良性競爭氛圍中,學(xué)生們的參與熱情得到極大激發(fā),他們會為團(tuán)隊(duì)榮譽(yù)積極準(zhǔn)備,爭取更多積分。再如,可組織短時(shí)記憶挑戰(zhàn)賽,讓學(xué)生在規(guī)定時(shí)間識記定量詞匯,然后進(jìn)行記憶比拼,幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)潛能,樹立詞匯學(xué)習(xí)自信。對學(xué)困生和懶惰生詞匯學(xué)習(xí)的督查是一個(gè)長期過程,需要教師有強(qiáng)烈的責(zé)任感和高度的奉獻(xiàn)精神,要放棄一些休息時(shí)間來完成,而教師的這種精神和行動也必將潛移默化地影響學(xué)生,成為他們學(xué)習(xí)的強(qiáng)大助推力,隨著詞匯學(xué)習(xí)的不斷進(jìn)步,這種助推力便逐漸轉(zhuǎn)化為他們內(nèi)在的自覺性,從而踏上自主學(xué)習(xí)之路。
參考文獻(xiàn):
[1]Lewis B. The Lexical Approach [M] London: Language Teaching Publications,1993
[2]Wilkins D. Linguistics in Language Teaching [M] Cambridge, MA: MIT Press,1972
[3]常樂、李家坤.元認(rèn)知策略、聽力理解和附帶詞匯習(xí)得的相關(guān)性研究[J]外語界,2009(6):50-57
[4]楊繪榮.詞匯知識深度對二語詞匯習(xí)得的影響——一項(xiàng)基于DIWK模型的實(shí)證研究[J]外語界2007(3):57-63