王妍
【摘要】中國與韓國的文化交流從古至今都有所體現,而且韓國的很多文化都是在我國文化的熏陶下形成的。不管是我國古代的傳統(tǒng)詩歌,還是帶有濃郁神秘色彩的神話故事,無一不對韓國的文學文化產生深遠的影響。而在今天的現代文學中我們依然能夠看見韓國文學中中國文學元素的影子。而中國文化與韓國文化經過緊密的交融結合,產生了神奇的化學反應,創(chuàng)造出了帶有自身特色的混合文化。
【關鍵詞】中韓文化;文學作品;中國元素
【中圖分類號】I206 【文獻標識碼】A
從眾多的韓國文學作品中我們可以發(fā)現,中國文化對其產生著十分深遠的影響。中國與韓國的文化交流,從古至今就沒有間斷過。韓國在不斷吸收我國文化的同時,又不斷地將我國文化與其傳統(tǒng)朝鮮文化進行緊密地融合,從而促使其形成了具有明顯中國色彩的地方特色文化。韓國文學的發(fā)展經過了很多的歷史階段,而在每一個歷史階段韓國都對中國文化進行了一定的學習。而在韓國的現代文學作品中,仍然還有中國元素的體現。
一、韓國現代文學中的中國
韓國有很多的文學作品中都出現了中國元素的身影,很多著名作家的小說中都對中國文化以及傳統(tǒng)習俗進行過一定程度的引用。韓國的很多文學作品,比如《人力車夫》很多關于在上海這座大城市中生活的普通人民的生活狀態(tài)的描述,而《紅焰》中則對舊時期農村地主的生活狀態(tài)進行了描述。在《人力車夫》這本書中,我們能夠發(fā)現在繁華的背后,有這么些需要為了生活而努力奔忙的人,可以見到在上世紀20年代,人力車夫作為社會的底層人民,有著辛苦的生活與悲慘的命運。該書中有很多場景化的描寫,其細致的描寫讓我們產生了身臨其境之感,讓我們如同親身經歷般地感受到了人力車夫等下層人民的辛苦生活。在《紅焰》這本書中,其主要描寫的是因貧困而遷居的文師傅,來到延邊地區(qū)受到漢人地主壓迫的故事。其中有一段文字描述了地主家的大門,大門上貼著關云長以及張飛的畫像。這一情節(jié)具有非常濃厚的中國傳統(tǒng)文化底蘊,因為我國有著在門上貼張飛與關云長的畫像,從而達到防災驅鬼目的的民間信仰。在《人力車夫》一書中,我們也能夠看到我國當時的社會形勢與政治矛盾。從主人公阿靖經歷的一些事情與其所在的時代背景中我們可以看出當時的中國政治。
二、韓國現代文學中的中國人形象
(一)反面人物
韓國小說中的中國反面人物主要有貪婪的地主等,我們從崔署海的《紅焰》一書中就可以看出來。在這本書中,主人公文師傅遷居到延邊地區(qū),并受到了來自于當地地主的壓迫,這本書主要描述了漢人地主的貪婪無情以及那一時期韓國移民在舊時期中國生活的悲慘。當然,還有很多的韓國小說中都對漢人地主進行了描述,比如說,姜敬愛的小說《鹽巴》和李光洙的小說《三峰家》等。
(二)給異鄉(xiāng)人以幫助的人物
在現代的韓國文學作品中我們仍然能夠看到很多帶給韓國人民幫助的中國人民的存在,他們對韓國移民的生活狀態(tài)以及其背井離鄉(xiāng)的悲慘命運產生了深深的同情。姜敬愛的《菜田》和李光洙的《三峰家》等書中就有這樣的人物存在,他們都是富有同情心、勤懇善良的中國人民。
(三)生活在社會底層的中國人民
《人力車夫》一書講述的就是生活在大上海這座繁華都市中的小人物的生活狀態(tài)以及曲折的人生軌跡。另外還有很多的韓國小說都對生活在底層的勞動人民的生活進行了描寫。很多的韓國小說在描寫這樣的故事情節(jié)時,都會以當時政治動亂的中國為背景,以當時人民群眾的生活狀態(tài)作為寫作的素材。這樣的故事以悲劇居多,我們在姜敬愛的《鹽巴》中以及安壽古的《黎明》中都可看到相關的故事。
(四)舊時期中國政局中的相關人物
這樣的人物一般都不會被作為小說的主人公來處理,其更多的是為小說提供一個生動的背景,從而推動小說情節(jié)的進一步發(fā)展,《三峰家》《鹽巴》以及《黎明》中都有這樣的人物存在。
(五)韓國小說中的中國人物分析
我們可以發(fā)現,韓國小說中的中國人物大多都是生活在我國邊緣地區(qū)的人民群眾,這些地方在地理位置上與韓國相距較近,所以在上世紀很多的韓國人民為了生存都遷居到了這些地區(qū)。這些遷居過來的韓國移民生活在與權力中心相隔較遠的地區(qū),接觸的中國人民都是生活在我國邊疆的勞動人民。那個時期的韓國人普遍有這樣一種意識,就是認為我們國家的土地廣闊,到哪里都可以生存,但事實證明并不是這樣的。他們只有聽從地主的話,才能擁有一片土地。當然,在現代韓國小說中除了貪婪的地主的形象,還有愿意幫助韓國移民的善良中國人民的形象。另外,在韓國小說中也有很多跟中國當時的政治環(huán)境相關的人物形象。
三、韓國文學中的中國城市
19世紀末期,日本對韓國的侵略導致很多的韓國人民開始移居到與其相鄰的國家中國。中國與韓國的距離相近,所以韓國人民在移居的過程中不會有太多的交通問題,而且當時的中國同樣也處于被侵略的狀態(tài)。因為在這一時期有很多的韓國人民來到中國,所以在韓國文學作品中的中國形象大多都處于這一歷史時期。另外,韓國移民大多居住的地方都是我國的沿海地區(qū),因為這些地區(qū)離他們的距離較近,且相關民風民情方面也不會有太嚴重的差異。我國的很多沿海城市,比如說上海、哈爾濱等,都是韓國文學作品中經常會出現的城市。隨著中國文化與韓國文化的不斷深刻交融,韓國作家在以中國的某城市為背景描寫故事時,都越來越貼合我國城市的實際情況。但是不管是對于中國作家還是韓國作家,有關于城市的研究還需要得到進一步的深化。城市之所以能夠成為韓國文學作品中描寫的重要對象,是因為城市的發(fā)展也象征著文化的發(fā)展,是不斷發(fā)展的現代文明的一種體現。上海作為我國非常重要的大城市之一,具有非常先進的現代文明,所以對于正處于城市發(fā)展階段的韓國來說,上海這座城市中有他們向往的現代文明。
四、韓國現代文學中中國人形象的變遷
在文學作品中,我國人民的形象并不全部都是正面的形象,也有反面的形象。但是在外國的文學作品中,關于中國人的形象并不具有一定的科學性與全面性。在某一歷史時期,韓國文學作品中的中國人物形象是比較單一的,但這并不意味著這種形象具有代表意義。文學作品中的人物形象,往往能夠反映出該人物或相關群體的生活狀態(tài)與文化涵養(yǎng)。很顯然,很多韓國作品中的中國人物形象都不能真正地反映我國的現實。所以,在對韓國文學作品中的中國形象進行研究時,要先去了解韓國文學作品中所具有的基本特點以及韓國對中國的發(fā)展程度的認識程度。從韓國的文學作品中我們往往能夠看到韓國人民對中國的認識觀,雖然說在第二次世界大戰(zhàn)以后,韓國文學作品中關于中國形象的描述已經不多,但是其仍然是相關研究中的重要部分。隨著時代的發(fā)展,韓國文學作品中的中國形象也得到了一定的改變,但是我們從相關的文學作品中仍然可以發(fā)現,韓國人對于中國的認識還沒有達到理想的狀態(tài),仍然存在著一些錯誤的認識。當然,在韓國的現代文學作品中,仍然包含著一些帶有政治色彩的文化心理。