張楠
摘? ? 要: 語(yǔ)言景觀研究能夠映照城市的社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r,促進(jìn)和諧語(yǔ)言生活的構(gòu)建。九江市作為沿江開放的旅游城市,語(yǔ)言景觀日趨多元化。本文將九江市語(yǔ)言景觀分為自下而上的語(yǔ)言景觀和自上而下的語(yǔ)言景觀,從語(yǔ)言特征、語(yǔ)碼取向、語(yǔ)言文字規(guī)范化方面對(duì)其進(jìn)行調(diào)查研究??傮w來(lái)看,九江市語(yǔ)言景觀以簡(jiǎn)體漢字為主,英文地位強(qiáng)勢(shì),其他外文僅在景區(qū)常用。表明九江市國(guó)際化程度還不高,城市語(yǔ)言文字使用基本規(guī)范,但存在小部分用字錯(cuò)誤、翻譯不統(tǒng)一及語(yǔ)言景觀信息功能缺失的問(wèn)題。
關(guān)鍵詞: 九江市? ? 語(yǔ)言景觀? ? 商店標(biāo)牌? ? 語(yǔ)言規(guī)范
一、引言
語(yǔ)言景觀作為近幾年社會(huì)語(yǔ)言學(xué)中新興起來(lái)的一個(gè)領(lǐng)域,受到不少學(xué)者的關(guān)注。對(duì)于語(yǔ)言景觀的定義,目前學(xué)界內(nèi)引用最廣泛的是Landry & Bourhis(1997:25)提出的“出現(xiàn)在公共路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌及政府樓宇的公共標(biāo)牌之上的語(yǔ)言共同構(gòu)成某個(gè)屬地、地區(qū)或城市群的語(yǔ)言景觀”①(23-49)。尚國(guó)文與趙守輝先生對(duì)語(yǔ)言景觀的研究做過(guò)一定的概述和總結(jié),認(rèn)為語(yǔ)言景觀可以考察的方面相當(dāng)多,具體包括:公共標(biāo)牌上的語(yǔ)言特征、存在的多語(yǔ)現(xiàn)象、英語(yǔ)的分布、地位、功能問(wèn)題,以及事實(shí)上的語(yǔ)言政策與官方政策是否一致等②(214-223)。語(yǔ)言景觀研究能夠映照城市的社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r,促進(jìn)和諧語(yǔ)言生活的構(gòu)建。
江西省九江市地處贛、鄂、皖、湘四省交界處,是江西省沿江開放的門戶城市,有著2200余年的歷史文化底蘊(yùn),旅游業(yè)發(fā)展興盛,人口流動(dòng)非常大。語(yǔ)言景觀既有傳統(tǒng)文化的特色,又受到國(guó)際旅游業(yè)發(fā)展的影響,英語(yǔ)、韓語(yǔ)、日語(yǔ)出現(xiàn)頻率越來(lái)越高,出現(xiàn)多元化傾向。但是,有關(guān)語(yǔ)言文字的調(diào)查研究寥寥無(wú)幾,語(yǔ)言景觀方面的研究無(wú)人涉足。因此,九江市語(yǔ)言景觀情況具有相當(dāng)大的研究空間和價(jià)值。
二、研究方法
本研究采用抽樣調(diào)查法在九江市內(nèi)的大中路步行街、潯陽(yáng)區(qū)商業(yè)街等繁華地段及廬山風(fēng)景區(qū)、南山景區(qū)和八里湖風(fēng)景區(qū)中,用手機(jī)拍攝圖片以收集有關(guān)語(yǔ)料,并進(jìn)行考察:
(一)按照每一個(gè)語(yǔ)言標(biāo)識(shí)看作一個(gè)統(tǒng)計(jì)單位的標(biāo)準(zhǔn),對(duì)收集到的語(yǔ)料進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì)。將九江市語(yǔ)言景觀分為自上而下的語(yǔ)言景觀和自下而上的語(yǔ)言景觀兩種。其中,自上而下的語(yǔ)言景觀指的是由政府設(shè)立的具有官方性質(zhì)的標(biāo)牌,如路牌、街名、建筑名等。自下而上的語(yǔ)言景觀指的是私人設(shè)立的用作商業(yè)或信息介紹的標(biāo)牌,如店名、廣告牌、海報(bào)等③(81-88)。
(二)從語(yǔ)言形式入手,對(duì)標(biāo)識(shí)上的語(yǔ)符搭配、優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言、詞語(yǔ)選擇、音節(jié)數(shù)量、用字繁簡(jiǎn)狀況及多語(yǔ)現(xiàn)象等進(jìn)行重點(diǎn)分析,總結(jié)九江市語(yǔ)言景觀的基本特征。
(三)依據(jù)國(guó)家和地方的語(yǔ)言文字政策,對(duì)兩種語(yǔ)言景觀中存在的不規(guī)范現(xiàn)象進(jìn)行探討。
三、九江市自下而上的語(yǔ)言景觀
本文中,九江市自下而上的語(yǔ)言景觀語(yǔ)料主要指商店名,一共收集到364個(gè),其中包含5類語(yǔ)言符號(hào):漢字、漢語(yǔ)拼音、外文、符號(hào)、數(shù)字。漢字以外的后四種語(yǔ)言符號(hào)可以被統(tǒng)稱為異類語(yǔ)符。在外文一類里,包括英文、字母、韓文、日文等非漢語(yǔ)言符號(hào)。
(一)九江市商店名的語(yǔ)符搭配模式
以收集到的364個(gè)商店名語(yǔ)符為研究對(duì)象,以語(yǔ)頻為依據(jù),可以描述出九江市商店名大體上的語(yǔ)符搭配模式,從中窺探九江市自下而上語(yǔ)言景觀的微觀語(yǔ)用生態(tài)。
表1
首先,九江市商店名以漢字語(yǔ)符為主,異類語(yǔ)符為輔。364個(gè)商店名里純漢字的有253個(gè),占比69.5%。漢字與英文搭配使用的商店名有55個(gè),漢字與韓文搭配使用的有1個(gè),使用純西文、純拼音的商店名有20個(gè),沒(méi)有三種或三種以上的語(yǔ)言同時(shí)使用的情況。
并且,外文語(yǔ)符中英文的使用頻率最高,體現(xiàn)了英語(yǔ)作為全球通用語(yǔ)的地位。統(tǒng)計(jì)中一共出現(xiàn)了13個(gè)純英文的商店名,主要位于步行街商業(yè)繁榮區(qū)。除了大型品牌名稱,如手機(jī)品牌“OPPO”“VIVO”等,服裝品牌“VANS”也有一些私營(yíng)的服裝店,餐飲也使用了英文招牌,比如“TOMMYBOY COFFEE”“Miy.”等。前者作為一家西式咖啡廳,主要顧客為大眾學(xué)生、青年、上班族,使用純英文的招牌顯得高檔新潮,“TOMMYBOY”(湯米男孩)也是一個(gè)俏皮生動(dòng)的人物形象,更符合年輕顧客的喜好。后者“Miy.”并沒(méi)有實(shí)際的含義,主營(yíng)服裝的信息是通過(guò)櫥窗展示表達(dá)出來(lái)的,英文招牌在這里并不具備信息功能,只起到象征著商品洋氣、時(shí)髦的作用。
其次,本次收集到的九江市商店招牌語(yǔ)符搭配模式12種,較為豐富。符號(hào)、數(shù)字、拼音、外文運(yùn)用靈活多樣,除去純漢字及漢字與英文搭配的模式外,其余組配模式共占比15.4%。表明形式多樣新穎的招牌、廣告更符合大眾的口味,是九江市商店語(yǔ)言景觀發(fā)展的一大趨勢(shì)。
最后,在雙語(yǔ)的組配模式里,雙語(yǔ)的使用順序是值得考慮的問(wèn)題。如“小別離Tea Drinks”“LUCCA鹿卡”,前者將漢字語(yǔ)符放在前面,英文作為注解傳遞“茶飲”的信息。后者“鹿卡”只是英文名“LUCCA”的音譯,經(jīng)營(yíng)者特意將英文語(yǔ)符放在最顯眼的位置作為鮮明的商店標(biāo)志,漢字語(yǔ)符放置得靠后,相對(duì)邊緣化。這是以英文語(yǔ)符作為現(xiàn)代化、潮流的標(biāo)志吸引顧客,起到象征作用。可見雙語(yǔ)店名中使用的優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言不同,功能也有所不同。
統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),中文作為第一順序語(yǔ)所占比例為41.8%,英文作為第一順序語(yǔ)所占比例為37.4%,兩者之間差距較小。說(shuō)明九江市商店招牌不僅語(yǔ)符組配模式豐富,優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言日趨多元。商家在命名店鋪招牌時(shí)呈現(xiàn)的語(yǔ)言多樣性,不僅作為多元自由的文化象征,還塑造店鋪文化形象、吸引顧客注意力??梢灶A(yù)見,雖然目前中文在九江市語(yǔ)言景觀中仍占據(jù)優(yōu)勢(shì)地位,但以英語(yǔ)為代表的外來(lái)語(yǔ)言的使用頻率不斷提高。
(二)九江市商店名的類型化與個(gè)性化
據(jù)統(tǒng)計(jì),本文收集到的364個(gè)店名共使用了661個(gè)漢字,字次有16個(gè)級(jí)次,具體情況見表3。其中,出現(xiàn)次數(shù)在10次及以上的高頻、中頻字(出現(xiàn)次數(shù)不小于10次)有18個(gè),并且“店”“館”“行”“坊”等通名較多?!暗辍笔鞘圪u貨物或提供住宿的客店,是常見的通名?!靶小笔菍I(yè)的營(yíng)業(yè)機(jī)構(gòu),如“志誠(chéng)商行”“為民寄售行”這類商店?!梆^”是供宿供膳、接待賓客的旅舍,“坊”則指小手工業(yè)者的工作場(chǎng)所。九江是碼頭城市,早在唐朝就是江西省西道的一大商港,行會(huì)、酒館、旅店多如牛毛,小手工業(yè)發(fā)展也很興盛。這些商店通名表明了九江市店名的范疇的歷史性和類型化。
(三)九江市商店名的音節(jié)特征
通過(guò)統(tǒng)計(jì)招牌音節(jié)數(shù)量,可以發(fā)現(xiàn)九江市商店名的音節(jié)特征,探索音節(jié)發(fā)展規(guī)律。本文對(duì)收集到的商店名進(jìn)行音節(jié)長(zhǎng)短的統(tǒng)計(jì),按照國(guó)際音標(biāo)計(jì)算英文字符的音節(jié)數(shù)量,按照漢語(yǔ)拼音判斷阿拉伯?dāng)?shù)字的音節(jié)數(shù)量,詳見表4。
九江市商店名的音節(jié)數(shù)量集中在四音節(jié)、五音節(jié)和六音節(jié)上,占比62.9%,其他多音節(jié)的形式占比很小。并且,四音節(jié)、五音節(jié)和六音節(jié)等多音節(jié)店名基本是“雙音節(jié)專名+通名”的音節(jié)形式,如“半山+旅館”“愛文+樂(lè)器行”等。在一定程度上受到現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯以雙音節(jié)為主的影響,使店名能夠縮略成較短音節(jié)的專名,簡(jiǎn)單好記。同時(shí),商店名往多音節(jié)形式發(fā)展既能避免重復(fù),又能更好地介紹商店的特色。
(四)九江市商店名的繁簡(jiǎn)用字
本次收集到364個(gè)店名里有661個(gè)漢字,漢字出現(xiàn)的總次數(shù)為1630次。其中,642個(gè)漢字都是通用的規(guī)范簡(jiǎn)體字。而非通用的規(guī)范漢字有19個(gè),占比2.9%,出現(xiàn)總次數(shù)為21次,均是繁體字:華(華)、鋪(鋪)、書(書)、當(dāng)(當(dāng))、麗(麗)、龍(龍)、紅(紅)、館(館)、慧(慧)、兒(兒)、發(fā)(發(fā))、藝(藝)、廬(廬)、綉(繡)、絲(絲)、莊(莊)、魚(魚)、雜(雜)、貨(貨),詳見表5。
大多數(shù)都是與簡(jiǎn)體字或異類語(yǔ)符搭配出現(xiàn),譬如“發(fā)藝專業(yè)燙染(發(fā)藝專業(yè)染燙)”“RED紅館(紅館)”等,可以吸引顧客的注意,但是極易誤導(dǎo)青少年,不利于漢字規(guī)范化的發(fā)展。同時(shí),還存在店名完全是繁體字的情況,如“新華書店(新華書店)”“廬綉絲莊(廬繡絲莊)”等,這些店鋪往往與傳統(tǒng)文化有關(guān)聯(lián)。前者新華書店是老字號(hào)牌匾的原有字跡,1937年毛澤東在延安親自題寫,全國(guó)統(tǒng)一。后者“廬繡絲莊”使用繁體字店名,不僅具有古韻,更能與中國(guó)的絲綢、刺繡傳統(tǒng)文化相呼應(yīng)。
就整體情況而言,九江市商店名語(yǔ)符中簡(jiǎn)體字占據(jù)優(yōu)勢(shì)地位,364個(gè)商店名中只有9個(gè)店名使用了不規(guī)范的繁體字,占比為2.5%,與劉楚群(2017)調(diào)查到的同一省份的上饒市(3.9%)、鷹潭市(3.0%)、撫州市(1.9%)、贛州市(2.3%)⑤相近,與鄭夢(mèng)娟(2006)調(diào)查到的上海(15.2%)、深圳(18.2%)⑥等大城市相比偏低。一方面說(shuō)明九江市語(yǔ)言文字規(guī)范工作比較到位,另一方面說(shuō)明九江市文化發(fā)展與外界交流不夠,缺乏活力。
四、九江市自上而下的語(yǔ)言景觀
此次調(diào)查的九江市自上而下的語(yǔ)言景觀包括九江市主要景區(qū)內(nèi)標(biāo)牌,和市區(qū)內(nèi)路標(biāo)、交通指示牌及九江市政府相關(guān)單位名稱等官方標(biāo)牌。一共拍攝了87張照片,收集景區(qū)內(nèi)標(biāo)牌35個(gè),路標(biāo)19個(gè),交通指示牌7個(gè),政府相關(guān)單位名稱11個(gè)。
(一)九江市景區(qū)標(biāo)牌語(yǔ)言景觀狀況
本次調(diào)研中的九江市景區(qū)包括國(guó)家5A級(jí)風(fēng)景區(qū)九江市廬山市廬山風(fēng)景名勝區(qū)、4A級(jí)景區(qū)九江市南山景區(qū)和八里湖景區(qū)。景區(qū)內(nèi)標(biāo)牌主要指景區(qū)解說(shuō)標(biāo)牌、景區(qū)提示標(biāo)牌、景區(qū)交通指示標(biāo)牌。
據(jù)表6統(tǒng)計(jì)表明,九江市景區(qū)內(nèi)語(yǔ)言景觀存在多語(yǔ)現(xiàn)象,主要以漢字為優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言,英語(yǔ)在外文語(yǔ)符中占據(jù)強(qiáng)勢(shì)地位,還出現(xiàn)漢字與韓文、日文搭配的形式。
在國(guó)家5A級(jí)風(fēng)景區(qū)廬山景區(qū)內(nèi),景區(qū)的解說(shuō)標(biāo)牌以中文為主,使用英語(yǔ)配注,對(duì)放置在最上面的中文進(jìn)行翻譯,還存在一些石刻的景區(qū)解說(shuō)牌只使用中文。日語(yǔ)和韓語(yǔ)則大多用在地圖指示牌上進(jìn)行地名的翻譯。不過(guò),在“錦繡谷”景點(diǎn)入口處有一塊“禁止吸煙”提示牌上使用了漢、英、韓、日四種語(yǔ)言。就是說(shuō),并非景區(qū)內(nèi)標(biāo)牌上所有中文都配有外文翻譯,英文相對(duì)使用較多,韓文和日文更是有選擇性地提供重點(diǎn)的基本信息。
在2011年建成的國(guó)家4A級(jí)南山景區(qū)中,景區(qū)標(biāo)牌以“漢字+英文”和“漢字+英文+日文”的形式居多。在這里,日語(yǔ)主要出現(xiàn)在景區(qū)解說(shuō)標(biāo)牌上,和英語(yǔ)一起作為翻譯信息出現(xiàn)。交通指示牌上則只有漢字和英文。在2012年建成的國(guó)家4A級(jí)八里湖景區(qū)內(nèi),所有標(biāo)牌都以“漢字+英文+韓文”的形式存在,并且標(biāo)牌上所有中文都被翻譯成英文與韓文。
這類語(yǔ)言景觀的形成主要是因?yàn)榫沤新糜螛I(yè)接待外國(guó)游客的情況中,占有絕對(duì)優(yōu)勢(shì)的主要客源國(guó)為:日本、韓國(guó)、美國(guó)、新加坡。同時(shí),后建成的兩個(gè)4A級(jí)景區(qū)在語(yǔ)言景觀的信息功能建設(shè)方面明顯比廬山風(fēng)景區(qū)做得更加完善,表明九江市在發(fā)展入境旅游業(yè)、推進(jìn)國(guó)際化的道路上有著明確的意識(shí)和目標(biāo),即鞏固日韓市場(chǎng),拓展歐美市場(chǎng),其語(yǔ)言景觀切實(shí)地反映出政策上的這種傾向。
(二)九江市區(qū)內(nèi)的官方標(biāo)牌語(yǔ)言景觀狀況
在本次調(diào)研中,九江市區(qū)的官方標(biāo)牌包括路標(biāo)、交通指示牌和九江市政府相關(guān)單位名稱。調(diào)查表明,這些官方設(shè)立的標(biāo)牌都采用統(tǒng)一規(guī)范的語(yǔ)符搭配模式,即以漢字為主導(dǎo),拼音、英文語(yǔ)符為輔,沒(méi)有出現(xiàn)其他外文語(yǔ)符。
九江市的路標(biāo)上統(tǒng)一使用規(guī)范漢字,以大寫的拼音字母進(jìn)行配注。交通指示牌上則使用規(guī)范漢字的同時(shí)以英文進(jìn)行配注。另外,此次收集到的11個(gè)政府相關(guān)單位名稱都是使用了規(guī)范的漢字語(yǔ)符,只有2個(gè)單位使用了英文語(yǔ)符進(jìn)行注解。如九江市公安局出入境接待大廳的標(biāo)牌下就有“Exit&Entry Administration Service Center Public Security Bureau of Jiujiang City”的英文翻譯,因?yàn)檫@一類單位往往需要服務(wù)外國(guó)游客,有必要使用英文語(yǔ)符提供信息。
五、九江市語(yǔ)言景觀中存在的不規(guī)范現(xiàn)象
(一)商店名用字不規(guī)范
調(diào)查表明,九江市有一些商店使用繁體字作為招牌吸引顧客。在364個(gè)商店名中有9個(gè)使用繁體字,繁體字使用的比重占2.9%。然而,江西省實(shí)施《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》明確規(guī)定繁體字的使用范圍,并且規(guī)定“各類名稱牌、指示牌、標(biāo)志牌、招牌、標(biāo)語(yǔ)、公務(wù)印章、電子屏幕等用字,應(yīng)當(dāng)使用規(guī)范漢字”“手書招牌和公共場(chǎng)所題詞,提倡使用規(guī)范漢字;已經(jīng)使用或者確需使用繁體字、異體字的,應(yīng)當(dāng)在明顯的位置配放規(guī)范漢字的副牌”。
這說(shuō)明九江市語(yǔ)言文字的實(shí)際使用情況與政策有所出入。在此次收集到的商店名中除了“新華書店(新華書店)”屬于老字號(hào)牌匾的原有字跡,符合法律、法規(guī)規(guī)定。其他商店招牌使用繁體字實(shí)際上不符合《辦法》的規(guī)定,如“RED紅館”等這類招牌應(yīng)當(dāng)加以整改。
(二)路名翻譯不規(guī)范
根據(jù)1987年國(guó)務(wù)院第21號(hào)文件《關(guān)于地名標(biāo)志不得采用“威妥瑪氏等舊拼法和外文的通知》,地名標(biāo)志上的地名,專名和通名一律采用漢語(yǔ)拼音字母拼寫,不得使用英文及其他外文譯寫。
調(diào)查發(fā)現(xiàn),同一個(gè)地名,九江市路標(biāo)使用了大寫拼音進(jìn)行配注,交通指示牌中卻用英文進(jìn)行配注,比如圖3的路標(biāo)“十里大道(SHI? LI? DA? DAO) ”,圖4的交通指示牌中卻是“十里大道(ShiLi? AVE.)”。兩者不一致,會(huì)導(dǎo)致外國(guó)游客產(chǎn)生混淆。
在路標(biāo)中,拼音字母的拼寫也有不統(tǒng)一之處。比如路標(biāo)南湖支路的拼寫“NAN HU ZHI LU”,每一個(gè)音節(jié)都分開拼寫,可在“南湖路”的路標(biāo)上其拼寫為“NANHU LU”,專名的漢語(yǔ)拼音字母的拼寫并沒(méi)有分開。根據(jù)《中國(guó)地名漢語(yǔ)拼音字母拼寫規(guī)則》規(guī)定,由專名和通名構(gòu)成的地名,原則上專名與通名分寫。所以,南湖支路的正確拼音字母拼寫應(yīng)該為“NANHU ZHILU”。在此次收集到的19個(gè)路標(biāo)中有13個(gè)類似“南湖支路”這樣拼寫的路標(biāo),占比68%,比例相當(dāng)大。
路標(biāo)、交通標(biāo)牌與城市形象息息相關(guān),九江市作為全國(guó)性綜合交通樞紐,應(yīng)當(dāng)在路標(biāo)、交通標(biāo)牌的語(yǔ)言文字上做到規(guī)范統(tǒng)一拼寫,可以參考杭州、上海等城市的做法,路標(biāo)、交通標(biāo)牌統(tǒng)一使用英文譯名。
(三)信息功能缺失
在九江市廬山風(fēng)景區(qū)中有一些早建成的景點(diǎn)使用石刻的解說(shuō)招牌,由于年份較久遠(yuǎn),石碑或長(zhǎng)滿了青苔或者字跡有些模糊,字形和表述內(nèi)容都不太完整。同樣,市區(qū)內(nèi)存在個(gè)別霓虹燈招牌,在夜晚亮起時(shí)難以顯示出完整的字形,如圖5“阿麗酒樓”中酒、樓兩個(gè)字的左上部分都無(wú)法亮起,遠(yuǎn)處看去難以辨認(rèn)出字形。此類招牌不僅有礙市容,信息功能也受到損害,應(yīng)該盡快修復(fù)或者拆除。
九江市交通語(yǔ)言景觀的信息功能也有所缺失。不僅路標(biāo)上缺失英文信息,有些交通指示牌也不包含英文信息。比如圖6中,地處火車站附近的電子顯示的交通指示牌就是純漢字語(yǔ)符,沒(méi)有英文配注,這就不太方便外國(guó)游客辨識(shí)道路。九江市可以為這類標(biāo)牌增加英文翻譯,為游客提供便利信息,提高旅游城市的形象和品質(zhì)。
六、結(jié)語(yǔ)
考察九江市語(yǔ)言景觀有助于促進(jìn)城市的現(xiàn)代發(fā)展、促進(jìn)語(yǔ)言文字規(guī)范化,對(duì)構(gòu)建和諧的語(yǔ)言環(huán)境有著重要意義。九江市雖然定位為江西省門戶城市、旅游城市,但其國(guó)際化程度、文化發(fā)展程度還不高。總體來(lái)看,九江市語(yǔ)言景觀以簡(jiǎn)體漢字為主,英文處于強(qiáng)勢(shì)地位。其他語(yǔ)言在自下而上的語(yǔ)言景觀中使用較少,景區(qū)內(nèi)日語(yǔ)和韓語(yǔ)的使用頻率較高。商店名具有文化歷史性,在店名特征上追求個(gè)性,搭配多元化。最后,九江市語(yǔ)言文字的使用情況基本與國(guó)家和地方的語(yǔ)言文字政策一致,但存在小部分用字錯(cuò)誤、翻譯不統(tǒng)一及語(yǔ)言景觀信息功能缺失的問(wèn)題。九江市為提升旅游城市的形象,加強(qiáng)國(guó)際交流,應(yīng)該盡快針對(duì)這些問(wèn)題進(jìn)行改進(jìn)和完善。
注釋:
①Landry,R.&R.Bourhis. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality:An empirical study; an empirical study[J]. Journal of Language and Social Psychology,1997(1).
②尚國(guó)文, 趙守輝. 語(yǔ)言景觀研究的視角、理論與方法[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2014(2).
③尚國(guó)文,趙守輝.語(yǔ)言景觀的分析緯度與理論構(gòu)建[J].外國(guó)語(yǔ) (上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),2014(6).
④Scollon, R.&S.Scollon. Discourses in Place: Language in the Material World [M].London: Routledge,2003.
⑤劉楚群. 語(yǔ)言景觀之城市映像研究[J]. 語(yǔ)言戰(zhàn)略研究, 2017(2).
⑥鄭夢(mèng)娟. 當(dāng)代商業(yè)店名的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)分析[J]. 語(yǔ)言文字應(yīng)用, 2006(3).
參考文獻(xiàn):
[1]邱瑩. 上饒市語(yǔ)言景觀調(diào)查研究[J]. 語(yǔ)言文字應(yīng)用, 2016(3):40-49.
[2]潘峰. 步行街店名語(yǔ)符的語(yǔ)用生態(tài)倫理及其語(yǔ)用規(guī)約——以湖北五市區(qū)步行街店名為例[J]. 南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2018,49(03):21-28.
[3]林小徑. 汕頭市商店標(biāo)牌語(yǔ)言景觀研究[J]. 現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版), 2017(9):105-109.
[4]孟琳昕. 揚(yáng)州旅游景區(qū)語(yǔ)言景觀調(diào)查研究[D].揚(yáng)州:揚(yáng)州大學(xué),2017.
[5]賈沙.語(yǔ)言景觀個(gè)案研究——以中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)南湖校區(qū)為例[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2017(08):351-352.
指導(dǎo)老師:黃雪晴