內(nèi)容摘要:第二次工業(yè)革命后,西方文學(xué)從印刷媒介階段轉(zhuǎn)向電力媒介階段,在此環(huán)境下的西方現(xiàn)代文學(xué)反映出回歸口頭媒介階段的趨勢(shì)。本文將從麥克盧漢的媒介學(xué)理論出發(fā),以加繆的《局外人》為個(gè)案,主要從存在哲學(xué)與荒誕性、非連續(xù)性、共時(shí)性與同步性等方面闡釋小說(shuō)的口頭媒介特征。
關(guān)鍵詞:麥克盧漢 媒介學(xué) 《局外人》 口頭媒介
19世紀(jì)末,西方開始了第二次工業(yè)革命,從此電力使得人們的生活產(chǎn)生巨變。馬歇爾·麥克盧漢表示,在電力時(shí)代,“電能打破了事物的序列,它使事物倏忽而來(lái),轉(zhuǎn)瞬即去”1,“一切社會(huì)功能和政治功能都結(jié)合起來(lái),以電的速度產(chǎn)生內(nèi)爆”2整個(gè)地球都由于電的出現(xiàn)而進(jìn)行了爆炸性的改變和收縮。媒介是人的肢體的延伸,機(jī)械時(shí)代的媒介對(duì)人們進(jìn)行了肢體上的空間延伸,而“電力技術(shù)使我們的中樞神經(jīng)系統(tǒng)延伸”3,龐大的信息量向人們洶涌而來(lái),神經(jīng)系統(tǒng)無(wú)法承受這樣的沖擊,因此只能對(duì)其進(jìn)行“截肢”,“自我截除是中樞神經(jīng)系統(tǒng)解壓的直接手段?!?文學(xué)在這樣的環(huán)境下從印刷階段向電力階段發(fā)展,產(chǎn)生了現(xiàn)代主義文學(xué)。雖現(xiàn)代文學(xué)與之前的傳統(tǒng)文學(xué)同為冷媒介,但現(xiàn)代主義顯然比之前的傳統(tǒng)文學(xué)“更冷”。在此之前的19世紀(jì)西方還仍然是“視覺(jué)的、專門分工的、割裂的”5,電媒介使得人們?cè)俅位氐接∷r(shí)代之前的口語(yǔ)時(shí)代,“電力時(shí)代的內(nèi)爆還把東方口頭的和部落的聽(tīng)覺(jué)文化帶到了西方?!?,麥克盧漢說(shuō):“現(xiàn)在必須重新發(fā)現(xiàn)自己的口頭傳統(tǒng),才能對(duì)付電力時(shí)代的挑戰(zhàn)?!?。
本文將主要闡述《局外人》的口頭媒介特征,從此也可窺見(jiàn)西方20世紀(jì)現(xiàn)代文學(xué)的冷媒介屬性之一斑。阿爾貝·加繆發(fā)表于1942年的中篇小說(shuō)《局外人》便是明顯回歸了口語(yǔ)階段的文學(xué),具有濃厚的口語(yǔ)特征。麥克盧漢表示:“存在哲學(xué)和荒誕戲劇表現(xiàn)反環(huán)境”8,“荒誕劇以戲劇手法表現(xiàn)了西方人新近的的兩難困境:行為人似乎沒(méi)有卷入自己的行為?!?。而《局外人》兼有存在哲學(xué)與荒誕哲學(xué)的成分,因此是解釋麥克盧漢理論的極佳案例。麥克盧漢在書中表示:“書寫傾向于一種分離和專門化的行為,我們很少有機(jī)會(huì)對(duì)書寫行為作出反應(yīng),而且也沒(méi)有必要對(duì)它做出反應(yīng)?!?0傳統(tǒng)書寫采用統(tǒng)一、連續(xù)與集中的書面語(yǔ),篤定地描述著高清的內(nèi)容,單方面灌輸著知識(shí)給讀者而不給予回應(yīng)與想象的空間,參與度十分低。《局外人》則看起來(lái)不像精心構(gòu)建的文學(xué)作品和書面文字,更像是主人公的喃喃自語(yǔ)和口頭的即興講述:短而簡(jiǎn)單的句子,流水賬般的瑣碎和平淡的敘述,非連續(xù)的、馬賽克式的概括,不作推理只有描寫。媒介即訊息,表達(dá)方式本身就傳達(dá)著內(nèi)容。采取這樣的敘述方式本身便是作品體現(xiàn)荒誕虛無(wú)的一個(gè)方面,從中表現(xiàn)出的反傳統(tǒng)與反環(huán)境形式體現(xiàn)了口頭媒介階段的特點(diǎn)。
麥克盧漢表示:“電的作用不是集中化,而是非集中化”11,電力時(shí)代造成了非連續(xù)的特性,有著回到口語(yǔ)階段的意識(shí)流特點(diǎn)。《局外人》一開頭或許便會(huì)讓習(xí)慣讀傳統(tǒng)小說(shuō)的讀者感到不適,不僅是因主人公對(duì)母親去世的不可思議的冷漠態(tài)度感到驚訝,還有句子之間的不銜接感:“今天,媽媽死了。也許是昨天,我不知道。我收到養(yǎng)老院的一封電報(bào),說(shuō):‘母死。明日葬。專此通知。這說(shuō)明不了什么??赡苁亲蛱焖赖??!?2局外人采用了第一人稱敘述,因此敘述主觀而瑣碎,邏輯跟隨著主人公的意識(shí)流動(dòng),邏輯松散,聯(lián)想自由且跳躍跨度大。這個(gè)開頭毫無(wú)鋪墊地說(shuō)出“媽媽死了”,再進(jìn)行了時(shí)間的猜測(cè),接下來(lái)解釋知道媽媽死了的原因是收到電報(bào),而對(duì)時(shí)間猜測(cè)則是因?yàn)殡妶?bào)過(guò)于言簡(jiǎn)意賅,隨即又對(duì)之前的話進(jìn)行了補(bǔ)充,邏輯順序來(lái)回跳轉(zhuǎn),如同未經(jīng)充分考慮的喃喃囈語(yǔ)。再者加繆少用連接詞,使得句子之間的關(guān)系更為微弱,薩特對(duì)此評(píng)價(jià):“這種不連貫性是模仿時(shí)間的不連貫性”13,“我們從句子到句子,從虛無(wú)到虛無(wú)跳躍前進(jìn)?!?4不僅是句子的跳躍、邏輯與時(shí)間順序的斷裂,小說(shuō)中的形象常常是空缺的,連最重要的主人公默爾索的外貌都不曾給予描述。這樣的大范圍留白使得讀者不得不自行挖掘作品含義、想象人物形象,使得讀者閱讀時(shí)參與度更高。就如同麥克盧漢所言:“禪宗的藝術(shù)和詩(shī)歌憑借間歇的方式使人卷入其中,而不是憑借連接的方式”15。
德國(guó)古典美學(xué)家萊辛認(rèn)為詩(shī)歌臨摹事物的方式是動(dòng)態(tài)的,具有時(shí)間中的前后次序,因此詩(shī)歌創(chuàng)作應(yīng)化靜為動(dòng)。這種古典美學(xué)的表達(dá)方法便是麥克盧漢書中所講的印刷媒介的序列性,一直被傳統(tǒng)文學(xué)沿用。傳統(tǒng)文學(xué)即便描寫靜態(tài)的事物,也絕不會(huì)直接展示事物的形態(tài):一位西方傳統(tǒng)作家若要描寫一位戰(zhàn)士的鎧甲,便會(huì)通過(guò)戰(zhàn)士穿鎧甲的動(dòng)作、以穿著順序描述依次接連而來(lái)的部件。但麥克盧漢表示在電的速度下,“序列性讓位于同步性”16,口頭媒介與古典藝術(shù)的差別是具有著共時(shí)性與同步性。薩特稱《局外人》中“每句話都重新開始。每句話都象是對(duì)一個(gè)姿態(tài)、一個(gè)物件攝下的照片?!?7復(fù)雜龐大的鎧甲得以直接陳列在讀者面前。加繆偏愛(ài)將事物被動(dòng)地、靜態(tài)地展現(xiàn),仿佛一張抓拍的照片、一句脫口而出的話、一個(gè)瞬間閃過(guò)的整體感覺(jué)。這仿佛在讀者眼前直接扔了許多事物,讀者目不暇接,只能迅速與整體地模糊看到物體的外表與現(xiàn)象。
《局外人》中除了非連續(xù)性與共時(shí)性之外,默爾索堅(jiān)持人生在世不能說(shuō)謊,保持著一種口頭媒介階段的真理式激情;默爾索對(duì)世間萬(wàn)物冷漠,因?yàn)樗麘?yīng)付不來(lái),只能麻痹自己的神經(jīng)來(lái)保護(hù)它,這也印證了麥克盧漢表示在電力媒介階段“中樞神經(jīng)系統(tǒng)延伸和暴露以后,我們必須使其麻木,否則我們必死無(wú)疑。因此,這個(gè)焦慮和電力媒介的時(shí)代又是無(wú)意識(shí)和冷漠的時(shí)代。”18以上論述都體現(xiàn)了《局外人》的口語(yǔ)屬性,是電力時(shí)代回歸口語(yǔ)媒介特征的表現(xiàn)。
參考文獻(xiàn)
1(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第22頁(yè)
2(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第5頁(yè)
3(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第103頁(yè)
4(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第59頁(yè)
5(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第68頁(yè)
6(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第68頁(yè)
7(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第40頁(yè)? 8(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第14頁(yè)
9(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第5頁(yè)
10(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第100頁(yè)
11(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第56頁(yè)
12(法)加繆著,柳鳴九、劉方、丁世中譯:《局外人》,《加繆全集第一卷:鼠疫》,譯林出版社2017年1月版,第3頁(yè)
13(法)薩特著,施康強(qiáng)譯:《<局外人>的詮釋》,《薩特文論選》,人民文學(xué)出版社1991年版,第68頁(yè)
14(法)薩特著,施康強(qiáng)譯:《<局外人>的詮釋》,《薩特文論選》,人民文學(xué)出版社1991年版,第68頁(yè)
15(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第10頁(yè)
16(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第24頁(yè)
17(法)薩特著,施康強(qiáng)譯:《<局外人>的詮釋》,《薩特文論選》,人民文學(xué)出版社1991年版,第65頁(yè)。
18(加拿大)馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯:《理解媒介:論人的延伸》,譯林出版社2018年1月版,第63頁(yè)
(作者介紹:李宇舒,首都師范大學(xué)文學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)2017級(jí)碩士研究生)