吳盡 王雙
摘要:本文將把“見える”特有的用法以及“見られる”特有的用法提取出來,他們各自特有的用法是無法替換的,同時(shí)還要把它們可替換的情況下,也進(jìn)行分析,可替換情況下又存在哪些細(xì)微的語義上的不同,在本文也會(huì)指出。
關(guān)鍵詞:見える;見られる;眼前性;價(jià)值性;條件性
中圖分類號(hào):H36
文獻(xiàn)識(shí)別碼:A
文章編號(hào):1001-828X(2019)010-0445-01
對(duì)于“見える”和“見られる”的研究重點(diǎn)是放在區(qū)分上。很多情況下可以互換,很多時(shí)候卻無法互換。
(1)遙か向こうに包頭市街か?かすんで見える?!禢HK大黃河》
(2)このように、明るい活動(dòng)銀河中心核は相互作用銀河にも多く見られる。(谷口義明《クェーサーの謎》)
(3)一、二の山々や、南スヘ?インの標(biāo)高五千フィート以上の裸の頁巖の斜面や頂きて?よく見られる。(シ?ェラルド《グラナダの南へ》)
(1)(2)中的“見える”和“見られる”是不可互換的,(3)中卻可以互換,它們之間的可互換條件及不可互換條件,同時(shí)在可互換條件下,又有怎樣差異,本文將對(duì)這些進(jìn)行分析。
一、“見える”的眼前性
將“見える”的眼前性作為它特有的性質(zhì),在此特質(zhì)下無法用“見られる”來替換的。寺村對(duì)于“見える”的可能用法提出“在說話的場(chǎng)合以及時(shí)間中,是否能夠通過視覺、聽覺來捕捉具體存在的事物”。下岡也對(duì)“見える”提出了“眼前性”的用法,本文將引用“眼前性”的說法,作為“見える”的一個(gè)特有的特點(diǎn)。(1)中表示已經(jīng)親眼看到了街道,具有眼前性,不能用“見られる”替換。
(4)遠(yuǎn)く、巖木山か?見える。(根深誠(chéng)《フ?ナ原生林白神山地をゆく》)
(4)中同樣不可替換成“見られる”,因?yàn)檎湓挾际潜磉_(dá)看到的狀態(tài),具有眼前性。
二、“見られる”的價(jià)值性
在本節(jié)將探討“見られる”特有的一個(gè)特性“價(jià)值性”。張巖
紅提出“見られる”具有“值得看,有價(jià)值”的特性,在這一點(diǎn)上不能夠用“見える”來替換。本文稱其為“價(jià)值性”。
(5)あれて?もう少しふとっていたり體が大きかったりしたらとても見られたものて?はないが、などという取り沙汰が聞かれるようになった。(ニコライ·コ?ーゴリ《世界の文學(xué)セレクション36》)
(5)表示實(shí)在沒法看,實(shí)在沒有看的價(jià)值,這里不能用“見える”替換。
三、“見える”“見られる”的條件性
“見える”“見られる”都具有條件性,并且在條件性下大多數(shù)可以替換,但也有不可以替換的,在可替換的情況下,又有著怎樣語義上的差異,在本節(jié)進(jìn)行探討。
1.非客觀條件性
森田提出“たとえ條件”(1),此條件下只能用“見られる”。森墩子把其歸為狀況可能(2)。以上提出的狀況及條件并非不可改變,可通過人的主觀行為進(jìn)行更改,本文稱“非客觀條件”,只使用
“見られる”。
(6)その端的な例は、映畫に見られる。(青木透《アメリカン·ト?リーム》)
(6)中的“映畫に”可理解為一種非客觀條件。在電影當(dāng)中可以看到,但也許并非一成不變,也許在別處也可以看到。所以這里只能有“見られる”。
2.客觀條件性
客觀性條件是無法改變的,不能通過人的主觀行為去更改。這種條件下,“見える”“見られる”可以互換使用,但表達(dá)的含義是有差別的。久野暲提出“見られる”表達(dá)主語內(nèi)在能力,但這種提出主要是區(qū)分跟“て?きる”的區(qū)別時(shí)候提到,對(duì)于“見える”和“見られる”本身容易混淆。森墩子只提出二者都可以用,沒有說出二者之間的差異。魏提出假定條件下,如果前后條件具備同步性,“見える”“見られる”可互換,但同樣沒指出二者之間語義上的差別。
(7)あの山の山頂に登れは?、摩周湖の全景が見える/見られる。(森:2014)
森田良行提出“~か?見える”的對(duì)象語部分,是映入眼簾的東西,這就說明“見える”所表達(dá)的看的能力是人本身具有的直接能力。森田良行對(duì)于“れる/られる”分析時(shí)提出“被外部條件所左右的結(jié)果,不能成為自發(fā),會(huì)成為可能”,這就說明“見られる”是人本身具有的間接能力。
(8)あそこの時(shí)計(jì)か?見える/見られる。
(8)中二者可以替換,但表達(dá)的含義不同,用“見える”表達(dá)現(xiàn)在直接可以看到那個(gè)鐘表,用“見られる”則表示間接能看到,比如眼睛有某種疾病,通過做手術(shù)就能看到那個(gè)鐘表了。并且二者強(qiáng)調(diào)的點(diǎn)也不一樣,“見える”因?yàn)榫哂兄苯幽芰?,所以?qiáng)調(diào)直接看到的對(duì)象,如(7)中的“摩周湖の全景”。“見られる”因?yàn)槭情g接能力,所以強(qiáng)調(diào)實(shí)現(xiàn)看到某物時(shí)所經(jīng)過的條件,如(7)中的“あの山の山頂に登れは?”。
四、結(jié)語
本文提出了“見える”和“見られる”的兩個(gè)特性,即“見える”的眼前性和“見られる”的價(jià)值性。同時(shí)二者共同具備條件性,“非客觀條件”下只能使用“見られる”,在“客觀條件”下二者可替換,區(qū)別是“見える”表達(dá)直接能力,強(qiáng)調(diào)看到的對(duì)象,“見られる”表達(dá)間接能力,強(qiáng)調(diào)看的能力的實(shí)現(xiàn)條件。
注釋:
(1)指為了滿足某種條件,必須要清除某種障礙,這種條件稱為“たとえ條件”。
(2)森墩子將狀況可能的3類不滿足自發(fā)條件,且伴有精神活動(dòng),鑒賞評(píng)價(jià),同時(shí)實(shí)現(xiàn)看的動(dòng)作的可能性。
參考文獻(xiàn):
[1]森田良行.基礎(chǔ)日本語―角川小辭典(7)[M].角川書店,1977.
[2]寺村秀夫.日本語のシンタクスと意味I[M].くろしお出版,1982.
[3]久野暲.新日本文法研究[M].大修館書店,1982.
[4]下岡邦子.可能態(tài)「見られる」と「見える」に関する一考察[J].『國(guó)語學(xué)論集』50.158―138.龍谷大學(xué)國(guó)文學(xué)會(huì),2005.
[5]森田良行.助詞·助動(dòng)詞の辭典[M].東京堂出版,2007.
[6]魏亞利.「見える」與「見られる」[J].日與知識(shí),2007(9):10-11.[7]張巖紅.「見える」與「見られる」之異同[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2009(3)(總142號(hào)).
[8]森敦子.日本語教育における「見える「」見られる」の提示方法に関する一提案[J].奈良教育大學(xué)國(guó)文『研究と教育』,2014(37):175-163.