江牧 馮律穩(wěn)
現(xiàn)存《魯班經(jīng)》古籍版本眾多,且相互之間多有不同。在搜集整理了大量《魯班經(jīng)》版本之后,筆者發(fā)現(xiàn)《魯班經(jīng)》的版本大致可以分為兩類(lèi):一類(lèi)是以收錄于《續(xù)修四庫(kù)全書(shū)》879卷的影印本《魯班經(jīng)》為代表;另一類(lèi)以收錄于《北京圖書(shū)館古籍珍本叢刊》的影印本《魯班經(jīng)》和收錄于《故宮珍本叢刊》的影印本《魯班經(jīng)》為代表。其它的《魯班經(jīng)》版本都可以根據(jù)自身特征歸入到這兩種類(lèi)型之中。為了進(jìn)一步說(shuō)明其中的版本特征,本文著重對(duì)三個(gè)底本的版本特征進(jìn)行歸納整理。
圖1 各卷首末特征
圖2 第五頁(yè)插圖版心特征
“續(xù)四庫(kù)本”《魯班經(jīng)》是根據(jù)北京大學(xué)圖書(shū)館藏的清乾隆間刻本影印的,書(shū)名為“新鐫工師雕斵正式魯班木經(jīng)匠家鏡”。分為三卷:卷前為“像”,每半頁(yè)一幅,共12頁(yè),24幅;“卷之一”共30頁(yè),卷首為“新鐫工師雕斵正式魯班木經(jīng)匠家鏡卷之一”,卷末為“魯班木經(jīng)卷一終”;“卷之二”共28頁(yè),卷首為“新鐫工師雕斵正式魯班木經(jīng)匠家鏡卷之二”,卷末為“魯班經(jīng)卷二終”(圖1);“卷之三”共6頁(yè),上圖下詩(shī)共71幅。[1]
正文每半頁(yè)9行,每行20字,行與行之間有欄線。版心為黑色單魚(yú)尾,魚(yú)尾之上為書(shū)名“魯班經(jīng)”,魚(yú)尾之下為篇名,分別為像(此部第五頁(yè)為“卷之”)(圖 2)、卷之一、卷之二、卷之三,距版心底部大約四分之一處標(biāo)記頁(yè)碼。
“續(xù)四庫(kù)本”《魯班經(jīng)》內(nèi)容清晰,文字排列整齊,插圖清晰但缺乏美感,且書(shū)中有很多具有代表性的特征,其中一些很可能是刻版時(shí)雕版工人的無(wú)心之過(guò)。具體情況詳見(jiàn)表1:
表1 “續(xù)四庫(kù)本”有代表性的版本特征
“續(xù)四庫(kù)本”中“像”部分的第一頁(yè)兩張圖殘缺嚴(yán)重(圖3),不過(guò),通過(guò)對(duì)比相同類(lèi)型的版本,可以得知其中的內(nèi)容當(dāng)與“清代道光本”(圖4)一致。將“清代道光本”中的兩張圖片補(bǔ)充到“續(xù)四庫(kù)本”中,我們則可知曉完好的“續(xù)四庫(kù)本”的版本特征。[2]
在將《北京圖書(shū)館古籍珍本叢刊》影印本(簡(jiǎn)稱(chēng)“北圖本”)和《故宮珍本叢刊》影印本(簡(jiǎn)稱(chēng)“故宮珍本”)進(jìn)行對(duì)比后,發(fā)現(xiàn)兩個(gè)版本非常相似,僅有一處不同(下文詳細(xì)說(shuō)明)。加之北圖本現(xiàn)為殘本,卷之三第五頁(yè)有殘缺,第六頁(yè)丟失,且無(wú)附錄內(nèi)容,故決定將二者合并為一個(gè)底本(簡(jiǎn)稱(chēng)為“北圖-故宮本”),以便與其它版本進(jìn)行比對(duì)。
據(jù)《北京圖書(shū)館古籍珍本叢刊》可知,“北圖本”《魯班經(jīng)》是國(guó)家圖書(shū)館古籍部清刻本的影印本,書(shū)名為“新鐫京板工師雕斵正式魯班經(jīng)匠家鏡”。
“北圖本”《魯班經(jīng)》共三卷,卷前為“魯班仙師源流”,以“魯班升帳圖”為首,共三頁(yè)?!熬碇弧惫?8頁(yè),卷首為“新鐫京板工師雕斵正式魯班經(jīng)匠家鏡卷之一”,卷末為“新鐫京板工師雕斵正式魯班經(jīng)匠家鏡卷之一終(“終”字為小字)”?!熬碇惫?6頁(yè),卷首為“魯班經(jīng)匠家鏡卷之二”,卷末為“起造房屋類(lèi)二卷終”,附“天官賜福”圖?!熬碇惫?頁(yè),上圖下詩(shī),中間有“詩(shī)曰”二字,共59幅,第五頁(yè)有殘缺,在與其他版本的《魯班經(jīng)》(卷之三內(nèi)容完整的版本,都為6頁(yè),共71幅圖詩(shī))對(duì)照之后,可以斷定“北圖本”卷三第五頁(yè)之后還應(yīng)該有第六頁(yè)內(nèi)容,但是無(wú)法判斷的是“北圖本”卷三之后是否帶有附錄內(nèi)容。[3]
“北圖本”每半頁(yè)9行,每行20字,行之間有黑色欄線,版心為黑色單魚(yú)尾,魚(yú)尾之上為書(shū)名“魯班經(jīng)”,魚(yú)尾之下為篇名(源流、卷之一、卷之二、卷之三),距版心底部大約四分之一處標(biāo)記頁(yè)碼。“北圖本”的插圖在文中,與相應(yīng)的文字內(nèi)容相對(duì)應(yīng),這是與“續(xù)四庫(kù)本”插圖統(tǒng)一放在全書(shū)正文之前的特征的一大區(qū)別,且插圖數(shù)量比“續(xù)四庫(kù)本”多。
“北圖本”《魯班經(jīng)》是一個(gè)有“先天性殘缺”的版本,“卷之一”第23頁(yè)缺,“卷之二”第4頁(yè)、第9頁(yè)、第21頁(yè)缺。此版本在刻印出版時(shí)將所缺頁(yè)的頁(yè)碼標(biāo)在之前一頁(yè)頁(yè)碼的下方(圖5),這與因后來(lái)流傳過(guò)程中造成缺頁(yè)的“后天性殘缺”現(xiàn)象是截然不同的。由此,可以看出“北圖本”在制版時(shí)所參照的是一個(gè)缺頁(yè)的母本,另外一種推測(cè)具體分析請(qǐng)看下文。
除了“先天性殘缺”的特征之外,“北圖本”還有一些很有代表性的特征。其一,21字行有3處,分別是卷之二“馬槽樣式”條目正文第一行、卷之二“圓爐式”條目正文第一行、卷之二“看爐式”條目正文第一行;其二,卷之二自“圓爐式”條目至卷末“圍棋盤(pán)式”,每行文字都頂格,其余部分都是僅有正文第一行頂格。
圖3 續(xù)四庫(kù)本“像”第一頁(yè)內(nèi)容
圖4 清代道光本“像”第一頁(yè)內(nèi)容
圖5 “北圖本”卷中缺頁(yè)標(biāo)記情況
卷之三第二頁(yè) 圖片來(lái)源:《故宮珍本叢刊》
圖6 插圖刻板斷紋相同
據(jù)《故宮珍本叢刊》可知,“故宮珍本”《魯班經(jīng)》是明萬(wàn)歷匯賢齋刻本的影印本,書(shū)名為“新鐫京板工師雕斵正式魯班經(jīng)匠家鏡”,與“北圖本”相同。[4]
經(jīng)過(guò)詳細(xì)對(duì)比,“故宮珍本”和“北圖本”僅有3處不同:第一,“北圖本”的“魯班仙師源流”在卷一之前,“故宮珍本”的“魯班仙師源流”在卷三之后;第二,“故宮珍本”卷之一的第三頁(yè)刻版有誤,一些文字串行,向左移動(dòng)了一行,共影響7行字產(chǎn)生錯(cuò)誤,且遺缺15字,“北圖本”無(wú)此現(xiàn)象;第三,“北圖本”因“卷之三”第五頁(yè)內(nèi)容殘缺,之后內(nèi)容丟失,無(wú)法判斷是否有附錄內(nèi)容,“故宮珍本”卷之三內(nèi)容完整,共6頁(yè),上圖下詩(shī),中間有“詩(shī)曰”二字,共71幅,最后有“魯班經(jīng)三卷終”六個(gè)小字。且本書(shū)最后有附錄內(nèi)容,共兩部分:一是《新刻法師選擇紀(jì)》,由明代錢(qián)塘胡文煥德父校正;二是《靈驅(qū)解法洞明真言秘書(shū)》,包括“工完禳解咒、唐李淳風(fēng)代人擇日、禳解類(lèi)、魯班秘書(shū)、主人禳解符咒、家宅多祟禳解靈符12道、解諸物魘禳萬(wàn)靈聖寶符2道、念畢誦雷經(jīng)一卷”。
“北圖本”與“故宮珍本”二者之間的三點(diǎn)差異,應(yīng)該是由特定的原因造成的:第一個(gè)是“魯班仙師源流”在書(shū)中的位置不同,這很可能是成書(shū)裝訂或后期整理重新裝訂時(shí)造成的。從大多數(shù)《魯班經(jīng)》古籍來(lái)看,“魯班仙師源流”應(yīng)在全書(shū)的卷首,“故宮珍本”的裝訂錯(cuò)誤可能性更大。第二個(gè)區(qū)別是“故宮珍本”卷之一的第三頁(yè),存在文字串行的問(wèn)題,而“北圖本”內(nèi)容正常。從兩者時(shí)間看,極可能是明代萬(wàn)歷年間匯賢齋刻本出現(xiàn)刻版的手誤,“北圖本”在清代翻刻《魯班經(jīng)》時(shí),發(fā)現(xiàn)并糾正了這一錯(cuò)誤。第三個(gè)區(qū)別是“北圖本”卷之三第五頁(yè)有殘缺,沒(méi)有第六頁(yè),而“故宮珍本”內(nèi)容完整,這個(gè)區(qū)別應(yīng)該也是后來(lái)造成的,“北圖本”翻印時(shí)雕版當(dāng)時(shí)很可能就不完整,至少卷三第六頁(yè)雕版在流傳過(guò)程中遺失。由此可知,根本區(qū)別僅是一處,即“故宮珍本”卷之一的第三頁(yè)刻版問(wèn)題。
除以上不同外,兩個(gè)版本中帶有特征的文字、21字行、缺頁(yè)、頂格等都相同,頁(yè)面中欄線斷裂的位置(圖6)以及連木板受自然因素影響而形成的裂紋在頁(yè)面上留下的印記都是一樣的。
綜上所述,筆者認(rèn)為,“北圖本”和“故宮珍本”出自同一刻版,明代先雕刻印刷的為“故宮珍本”。后來(lái)準(zhǔn)備再次使用這套雕版進(jìn)行翻印時(shí),發(fā)現(xiàn)卷之一的第三頁(yè)有錯(cuò)誤,就將該頁(yè)進(jìn)行了重新刻版,其余則繼續(xù)沿用原先的雕版印刷,所形成的《魯班經(jīng)》版本就是“北圖本”。 這也正好可以解釋“北圖本”的整體內(nèi)容觀感較差,不如“故宮珍本”,字體筆畫(huà)不均勻,極可能是雕版老化的緣故?!肮蕦m珍本”被認(rèn)為是明萬(wàn)歷匯賢齋刻本,時(shí)間很具體,而“北圖本”在《北京圖書(shū)館古籍叢刊》中被定為清刻本,時(shí)間并不是很具體,所以,“北圖本”的具體時(shí)間還存在著進(jìn)一步探討的價(jià)值。根據(jù)上文對(duì)“北圖本”和“故宮珍本”的對(duì)比分析,“北圖本”的出版時(shí)間應(yīng)當(dāng)可提前至明代晚期,甚至可明確為萬(wàn)歷年間,但在時(shí)間上要晚于“故宮珍本”。二者版本流變情況整理如下圖:
基于“北圖本”和“故宮珍本”之間的關(guān)系,為了便于研究,在保留兩個(gè)版本共有特征的基礎(chǔ)之上,將二者合并為一個(gè)全新的版本,稱(chēng)之為“北圖-故宮本”,即“魯班仙師源流” 在“卷之一”之前;“卷之一”第三頁(yè)內(nèi)容無(wú)誤;卷之三內(nèi)容完整;最后附有“秘訣仙機(jī)”(鑒于筆者搜尋到的版本,附錄內(nèi)容只有《秘訣仙機(jī)》,無(wú)《新刻法師選擇紀(jì)》,故附錄部分只取《秘訣仙機(jī)》)。“北圖-故宮本”的具體特征詳見(jiàn)表2:
表2 “北圖-故宮本”的版本特征
選擇“續(xù)四庫(kù)本”和“北圖-故宮本”作為研究《魯班經(jīng)》的底本,是因?yàn)檫@兩個(gè)版本都有著很強(qiáng)的代表性,特征明顯。通過(guò)對(duì)比,可以發(fā)現(xiàn)“續(xù)四庫(kù)本”和“北圖-故宮本”是兩種不同的《魯班經(jīng)》版式,區(qū)別主要有以下幾點(diǎn):其一,插圖在文中的位置不同,“續(xù)四庫(kù)本”集中在卷一之前,“北圖-故宮本”分布在卷中,且數(shù)量較“續(xù)四庫(kù)本”多。其二,“續(xù)四庫(kù)本”是一個(gè)內(nèi)容完整的版本,但“北圖-故宮本”存在先天性缺頁(yè)的問(wèn)題,內(nèi)容不全。其三,在對(duì)照“續(xù)四庫(kù)本”為“北圖-故宮本”缺失的頁(yè)碼填補(bǔ)內(nèi)容時(shí),發(fā)現(xiàn)“大方扛箱式”所在第二十頁(yè)與“棹”、“八仙棹”、“小琴棹式”“棋盤(pán)方棹式”條目所在第三十頁(yè)裝訂位置互換,這正好印證了“文物局本”與“故宮珍本”進(jìn)行對(duì)比時(shí)得出的結(jié)論,即“故宮珍本”在刻版時(shí)參照的版本“第二十頁(yè)”和“第三十頁(yè)”頁(yè)碼破損,無(wú)法分辨,加之第二十一頁(yè)內(nèi)容丟失,導(dǎo)致工匠裝訂時(shí)將二者位置順序顛倒。也就是說(shuō)“北圖-故宮本”除了先天性缺頁(yè)的問(wèn)題,還有后天導(dǎo)致的頁(yè)面位置錯(cuò)亂的問(wèn)題。其四,在卷之二中,“續(xù)四庫(kù)本”比“北圖-故宮本”多了6個(gè)條目,“算盤(pán)式”、“茶盤(pán)托盤(pán)様式”、“手水車(chē)式”、“踏水車(chē)”“推車(chē)式”、“牌扁式”,且無(wú)“天官賜?!眻D。其五,在卷之三中,“續(xù)四庫(kù)本”“圖詩(shī)”之間無(wú)“詩(shī)曰”二字,“北圖-故宮本”有“詩(shī)曰”,且最后有小字“魯班經(jīng)三卷終”。另外,從卷之三第三頁(yè)后半頁(yè)開(kāi)始至結(jié)束,“北圖-故宮本”的“圖詩(shī)”順序發(fā)生變化,與“續(xù)四庫(kù)本”不再相同,具體何者正確,因未能親見(jiàn)“文物局本”《魯班經(jīng)》,目前無(wú)法判定。但從刊印時(shí)間來(lái)看,“北圖-故宮本”應(yīng)更有可能體現(xiàn)出明代《魯班經(jīng)》典籍的原貌。
雖然“續(xù)四庫(kù)本”和“北圖-故宮本”是兩部不同版本的古籍,但是二者之間也有很多相同特征,透露著二者之間的聯(lián)系。
首先,二者都為9行20字本。條目?jī)?nèi)容可以行行對(duì)應(yīng)(雖然可能在不同的頁(yè)碼),也可很容易地根據(jù)“續(xù)四庫(kù)本”的條目?jī)?nèi)容推斷出“北圖-故宮本”所缺頁(yè)碼的內(nèi)容,并且據(jù)此發(fā)現(xiàn)了“北圖-故宮本”的頁(yè)碼位置顛倒的問(wèn)題;
第二,21字行問(wèn)題?!袄m(xù)四庫(kù)本”卷之一“論起廳堂門(mén)例”中“詩(shī)曰”正文第一行為21字;但是“北圖-故宮本”相應(yīng)內(nèi)容為先天缺失頁(yè),所以無(wú)法比較(由二者行行對(duì)應(yīng)的關(guān)系,可以推斷,“北圖-故宮本”也應(yīng)為21字)。在卷之二中,“續(xù)四庫(kù)本”和“北圖-故宮本”“馬槽樣式”和“看爐式”正文第一行為21字,除此之外,“北圖-故宮本”“圓爐式”正文第一行也為21字;
第三,兩個(gè)版本卷之二都有正文“頂格”的問(wèn)題?!袄m(xù)四庫(kù)本”自“圓爐式”條目至“茶盤(pán)托盤(pán)樣式”條目,正文每行都頂格編排;“北圖-故宮本”自“圓爐式”條目至“圍棋盤(pán)式”條目,全都頂格編排。根據(jù)兩個(gè)版本時(shí)間的先后順序,和“續(xù)四庫(kù)本”增加了6個(gè)條目的情況,可以看出“續(xù)四庫(kù)本”頂格特征是受“北圖-故宮本”的影響形成的?!氨眻D-故宮本”具有頂格特征的是完整的版面,即“圓爐式”是一頁(yè)內(nèi)容的開(kāi)始,而“續(xù)四庫(kù)本”中的“圓爐式”在一頁(yè)內(nèi)容的后半頁(yè),因此,在一頁(yè)(卷之二第二十二頁(yè))內(nèi)有兩種格式,顯得不規(guī)范,結(jié)束頂格的位置在卷之二第二十七頁(yè)首。而“圍棋盤(pán)式”是“北圖-故宮本”最后一個(gè)條目,之后的內(nèi)容為新增條目,但由于本頁(yè)刻版未完,刻版師為了使整頁(yè)內(nèi)容保持一致,令版式美觀,繼續(xù)以頂格的格式雕刻新增條目,至下一頁(yè)才改為正常的格式。
第四,卷之三的內(nèi)容是一樣的,只是從第三頁(yè)后半頁(yè)起,相應(yīng)內(nèi)容的位置不再一致。首先,從二者的形成時(shí)間來(lái)看,“北圖-故宮本”時(shí)間更早,應(yīng)當(dāng)可推斷其插圖順序更接近原典,順序應(yīng)該是正確的。但是,“北圖-故宮本”是一個(gè)先天性殘缺的版本,為了讓書(shū)籍看上去成為一個(gè)整體,所以卷之三的內(nèi)容也存在被打亂的可能。其次,二者順序不同的為后面三頁(yè)半的內(nèi)容,前面的兩頁(yè)半插圖順序卻一樣,也說(shuō)明后面三頁(yè)半的插圖順序有一者是混亂的。好在插圖之間沒(méi)有必然的邏輯關(guān)聯(lián),二者的順序編排都不影響閱讀,且二者條目數(shù)及內(nèi)容一致。為何存在部分內(nèi)容編排上的差異,目前尚無(wú)可靠證據(jù)判定。
第五,在“續(xù)四庫(kù)本”卷一前圖像頁(yè)中第五頁(yè)版心標(biāo)記為“卷之”,當(dāng)為刻版師的無(wú)心之過(guò)。而此頁(yè)的圖在“北圖-故宮本”中的位置是卷之一,即版心為“卷之一”,所以,很有可能是刻版師在對(duì)照“北圖-故宮本”形式的古籍進(jìn)行刻版時(shí),忘記了將“卷之一”三字改為“像”,在還未刻完時(shí)又意識(shí)到這個(gè)問(wèn)題,便停止雕刻,版心就留下了“卷之”這個(gè)標(biāo)記。
綜上,“續(xù)四庫(kù)本”和“北圖-故宮本”雖然是兩個(gè)有很大差別的版本,但是二者之間還是有聯(lián)系的,而這一聯(lián)系應(yīng)該是間接的,而不是直接的?!袄m(xù)四庫(kù)本”內(nèi)容完整,“北圖-故宮本”先天性殘缺,直接參照“北圖-故宮本”是無(wú)法刻版翻印成”續(xù)四庫(kù)本”的。所以,“續(xù)四庫(kù)本”的成書(shū)應(yīng)該是參照了與“北圖-故宮本”版式高度相似而沒(méi)有先天殘缺的版本。這樣的版本目前知道的只有兩個(gè),一個(gè)是“文物局本”(即萬(wàn)歷本,是目前公認(rèn)的最早的《魯班經(jīng)》版本),另一個(gè)是“崇禎本”[5]?!袄m(xù)四庫(kù)本”卷之二比“北圖-故宮本”多出的6個(gè)條目,“算盤(pán)式”、“茶盤(pán)托盤(pán)様式”、“手水車(chē)式”、“踏水車(chē)”“推車(chē)式”、“牌扁式”,從“崇禎本”可以找到其中4條,“算盤(pán)式”、“手水車(chē)式”、“踏水車(chē)”、“推車(chē)式”[6]??赏浦遏敯嘟?jīng)》中增加的這6個(gè)條目是分兩次進(jìn)行的,第一次為“崇禎本”中增加的4個(gè)條目,第二次增加“茶盤(pán)托盤(pán)様式”和“牌扁式”兩個(gè)條目,但現(xiàn)在還無(wú)法準(zhǔn)確確定這兩個(gè)條目是何時(shí)加上的(據(jù)筆者掌握的《魯班經(jīng)》版本看,這6個(gè)條目皆有的最早版本為“清初工師本”,估計(jì)增入的時(shí)間約為崇禎晚期至清初這段時(shí)間)[7]。具體流變關(guān)系如下圖:
注釋?zhuān)?/p>
[1]《新鐫工師雕斵正式魯班木經(jīng)匠家鏡》,《續(xù)修四庫(kù)全書(shū)》879冊(cè),清乾隆刻本。
[2]《新鐫工師雕斵正式魯班木經(jīng)匠家鏡》,清道光刻本,浙江省圖書(shū)館、南京圖書(shū)館。
[3]《新鐫京板工師雕斵正式魯班經(jīng)匠家鏡》,《北京圖書(shū)館古籍叢刊》,明刻本。
[4]《新鐫京板工師雕斵正式魯班經(jīng)匠家鏡》,《故宮珍本叢刊》,明刻本。
[5]江牧,解靜,江小浦:《〈魯班經(jīng)〉北京館藏古籍辨析及其版本的研究》,《南京藝術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)》(美術(shù)與設(shè)計(jì)),2016年第4期,第33-37頁(yè)。
[6]陳增弼:《魯班經(jīng)》與《魯班營(yíng)造正式》,轉(zhuǎn)引自《建筑歷史與理論(第三、四輯)》,1982—1983年,第123頁(yè)。
[7]《工師雕斵正式魯班木經(jīng)匠家鏡》,清初刻本,上海圖書(shū)館藏。
山東工藝美術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2019年1期