張馨元
學生剖析、感受并沉浸于情境中,可以深刻把握詩歌內(nèi)涵,進行深度學習。本文以北師大版高中英語“Poetry”課堂教學為例,簡要探討如何通過創(chuàng)設情境開展英文詩歌教學。
1.在朗讀情境中感受
通過朗讀詩歌,讓學生感受和欣賞韻律之美。在此基礎上,通過教師的語言描繪創(chuàng)作情境,嘗試打開學生的思路,激發(fā)他們的想象力。
例如,本節(jié)課中有一首關(guān)于死亡話題的詩歌,語言優(yōu)美,用詞凝練,修辭手法豐富,表達思想態(tài)度樂觀積極,是學習鑒賞英文詩歌的典型素材。教學中,先讓學生隨著音頻大聲地朗讀詩歌,感受英文詩歌的韻律之美。通過聲音效果激發(fā)學生的情感共鳴,幫助學生進入詩歌描繪的情境。然后,指導學生根據(jù)所朗讀的詩歌內(nèi)容猜測作者的創(chuàng)作背景。我給出三個創(chuàng)作背景供學生選擇。學生根據(jù)自己對詩歌語言和情境的不同感受,表達不同的看法。學生會在不同的選擇中意識到,同一主題的詩歌可以在不同的情境中表達不同的意境、思想觀點和人生態(tài)度。
2.在圖片情境中想象
通過展示與詩句中描繪的意象相似的圖片,創(chuàng)設生動形象的真實情境,讓學生將意象所描繪的情境和閱讀的詩句相融合。學生根據(jù)對詩句的理解,充分發(fā)揮想象,將詩中所描繪的景象與圖片進行配對。
例如,“晨曦中千鳥飛翔”的圖片對應詩句“I am the swift uplifting rush, of quite birds in circle”;“蒼穹星辰”的圖片對應詩句“I am the soft stars that shine at night”,等等。通過這樣的配對,學生既被生動的圖片所吸引,又很好地理解了詩歌中“意象”的修辭手法,達到詩中有畫、畫中有詩、詩畫一體的理解。
3.在翻譯、創(chuàng)作情境中理解
翻譯、創(chuàng)作相似情境的詩歌既可以讓學生更深地理解詩歌的意蘊和情境,又可以學會用詩歌常用的“意象”等修辭手法進行表達,有利于學生核心素養(yǎng)的發(fā)展。
在本節(jié)課的輸出遷移環(huán)節(jié),我援引了經(jīng)典漢語古詩《清明》作為學生創(chuàng)作的素材。這首詩歌學生耳熟能詳,所表達的情境學生已經(jīng)非常熟悉。同時,這首詩歌所表達的主題同本節(jié)課的這首英文詩歌的主題相似,都是關(guān)于死亡主題的,都是表達對去世親人的思念之情。為使學生的翻譯順暢,我給學生出示了相應的提示詞,如清明節(jié)“the Mourning Day”,杏花“apricot blossoms”等,幫助學生克服翻譯創(chuàng)作中可能出現(xiàn)的表達障礙。學生分組進行討論,并結(jié)合本節(jié)課鑒賞英文詩歌中學到的知識等進行翻譯、創(chuàng)作。
創(chuàng)設情境,可以不斷提高學生對語言的感悟能力和對文學藝術(shù)的審美能力,促進學生的深度學習。
本文系北京市海淀區(qū)教育科學規(guī)劃重點課題“在英語課堂教學中培養(yǎng)學生‘應用能力的行動研究”(項目編號HDGH2015065)系列成果之一
編輯 _ 李剛剛