【摘要】學(xué)習(xí)者原有的母語(yǔ)對(duì)其外語(yǔ)學(xué)習(xí)具有遷移作用。母語(yǔ)遷移在語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法知識(shí)的學(xué)習(xí)過(guò)程中既有正向促進(jìn)作用,也有反向干擾影響。充分發(fā)揮母語(yǔ)正遷移的積極作用,克服母語(yǔ)負(fù)遷移的消極干擾,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者外語(yǔ)思維習(xí)慣成為幫助學(xué)習(xí)者提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)的有效途徑。
【關(guān)鍵詞】母語(yǔ)遷移;外語(yǔ)教學(xué);正遷移;負(fù)遷移
【作者簡(jiǎn)介】金虹(1979.10-),女,漢族,遼寧沈陽(yáng)人,沈陽(yáng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,碩士研究生,研究方向:跨文化交際。
近些年來(lái),母語(yǔ)遷移理論一直是外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域關(guān)注的重點(diǎn),得到了語(yǔ)言學(xué)界的高度重視,并在語(yǔ)言教學(xué)領(lǐng)域中進(jìn)行了大量的研究與應(yīng)用。研究表明,母語(yǔ)遷移理論的確對(duì)外語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)生重大影響。因此,如何在外語(yǔ)教學(xué)中利用正遷移的積極作用,克服負(fù)遷移所的消極作用已經(jīng)成為外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域的重中之重。
一、語(yǔ)言遷移理論
“遷移”本是心理學(xué)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),是指在學(xué)習(xí)新知識(shí)時(shí),學(xué)習(xí)者將已有的知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)運(yùn)用于新知識(shí)的學(xué)習(xí)和掌握的一種過(guò)程。遷移可分為正遷移和負(fù)遷移,如果舊知識(shí)的遷移對(duì)新知識(shí)的學(xué)習(xí)起幫助、促進(jìn)作用,它就是正遷移;反之,如果舊的知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)的遷移妨礙了新知識(shí)的獲得,它就是負(fù)遷移。
語(yǔ)言遷移是指在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者在使用第二語(yǔ)言(目的語(yǔ))時(shí),借助于自身母語(yǔ)的語(yǔ)音、詞義、語(yǔ)法規(guī)則或語(yǔ)言習(xí)慣來(lái)交流、表達(dá)的一種現(xiàn)象。如果母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則和目的語(yǔ)的是一致的,那么母語(yǔ)的規(guī)則遷移會(huì)對(duì)目的語(yǔ)有積極的影響,這被稱(chēng)為正遷移;反之,如果母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則不符合目的語(yǔ)的習(xí)慣,對(duì)目的語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極影響,則被稱(chēng)為負(fù)遷移。
二、外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的遷移現(xiàn)象
1.語(yǔ)音變遷。語(yǔ)音變遷是外語(yǔ)學(xué)習(xí)在遷移環(huán)節(jié)中最明顯的一種情況。在第二語(yǔ)言語(yǔ)音的學(xué)習(xí)過(guò)程中,很大程度上外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的發(fā)音情況會(huì)受到母語(yǔ)語(yǔ)音的影響,從而導(dǎo)致發(fā)出的語(yǔ)音和標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音存在較大差異。 例如:英語(yǔ)和漢語(yǔ)從屬于不同的語(yǔ)系,一種是印歐語(yǔ)系,另一種是漢藏語(yǔ)系,兩種語(yǔ)言的語(yǔ)音在發(fā)音環(huán)節(jié)上存在諸多不同,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音的環(huán)節(jié)中會(huì)受到不同程度的漢語(yǔ)干擾,從而影響學(xué)習(xí)者正確理解和掌握英語(yǔ)的語(yǔ)音及語(yǔ)調(diào)等,這種現(xiàn)象被稱(chēng)為語(yǔ)音變遷現(xiàn)象。
2.詞匯變遷。詞匯是外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要組成部分。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯時(shí),總是試圖尋找英漢雙語(yǔ)一一對(duì)應(yīng)的詞匯,此時(shí)便會(huì)發(fā)生母語(yǔ)遷移現(xiàn)象。例如,在漢語(yǔ)中“借”既可以表達(dá)“自己向別人借”也可以表達(dá)“自己借給別人”,“我借你錢(qián)”既可以表達(dá)“我把我的錢(qián)借給你”也可以表達(dá)“你把你的錢(qián)借給我”。在英語(yǔ)中,這兩個(gè)“借”的含義分別對(duì)應(yīng)“borrow (向別人借) ”和 “l(fā)end (借給別人) ”這便給學(xué)習(xí)者增加了一定難度。
3.語(yǔ)法變遷。語(yǔ)法是一種語(yǔ)言的構(gòu)建規(guī)則,語(yǔ)種不同,語(yǔ)法當(dāng)然也有差異。例如,在阿拉伯語(yǔ)、波斯語(yǔ)、漢語(yǔ)和日語(yǔ)這四種語(yǔ)言中,波斯語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)的限定關(guān)系從句的位置與英語(yǔ)的一致,位于被修飾詞的后邊;而漢語(yǔ)和日語(yǔ)的限定關(guān)系從句位置與英語(yǔ)恰好相反,即:放在被修飾詞的前邊。此外,英漢語(yǔ)法的區(qū)別還造成了學(xué)生在口語(yǔ)和書(shū)面表達(dá)中常常出現(xiàn)句子無(wú)主語(yǔ),動(dòng)詞時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)及名詞單復(fù)數(shù)錯(cuò)誤的情況。
三、解決外語(yǔ)學(xué)習(xí)中母語(yǔ)遷移問(wèn)題的對(duì)策
1.發(fā)揮母語(yǔ)正遷移作用。在外語(yǔ)教學(xué)中,要想有效的利用母語(yǔ)的正遷移作用,教師就要引導(dǎo)學(xué)生利用漢語(yǔ)和英語(yǔ)的共通之處,強(qiáng)調(diào)兩種語(yǔ)言的共通性,既幫助學(xué)生利用母語(yǔ)的正遷移作用,降低語(yǔ)言學(xué)習(xí)的難度,同時(shí)也激發(fā)學(xué)生興趣,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。
在英語(yǔ)的詞匯教學(xué)中,教師可利用漢語(yǔ)的部首和英語(yǔ)的詞綴都有表意的功能,將漢語(yǔ)中根據(jù)部首猜詞義的技巧運(yùn)用到英語(yǔ)教學(xué)中,利用英語(yǔ)詞匯的詞綴猜測(cè)生詞的含義。例如,“revision” “repeat” “reappear”這幾個(gè)詞都有共同的前綴“re”,表明它們都與“又”, “再次”,“重新”的意義有關(guān)。教師在教授詞匯的時(shí)候,就可以引導(dǎo)學(xué)生借助母語(yǔ)學(xué)習(xí)中通過(guò)偏旁部首猜測(cè)詞義的方式,來(lái)猜測(cè)英文生詞的意義。
2.克服母語(yǔ)負(fù)遷移干擾。在外語(yǔ)教學(xué)中要正視母語(yǔ)負(fù)遷移的干擾影響,采取對(duì)比教學(xué)、突出差異、巧設(shè)情境等方式來(lái)幫助學(xué)習(xí)者培養(yǎng)語(yǔ)言敏感性,準(zhǔn)確地洞察語(yǔ)言之間的差異,從而克服母語(yǔ)遷移對(duì)新語(yǔ)言知識(shí)的掌握。在語(yǔ)法教學(xué)中,為了應(yīng)對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移影響,教師不僅要重視在新知識(shí)呈現(xiàn)時(shí)對(duì)比講解英漢語(yǔ)法,還要針對(duì)學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)時(shí)所表現(xiàn)出來(lái)的語(yǔ)法錯(cuò)誤尋找母語(yǔ)負(fù)遷移的根源,幫助學(xué)生進(jìn)一步鞏固語(yǔ)言敏感性,將學(xué)生注意力引導(dǎo)到英語(yǔ)語(yǔ)言中與漢語(yǔ)不同的特殊之處,從而樹(shù)立學(xué)生的語(yǔ)言差異意識(shí)和語(yǔ)言敏感性。
3.努力培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)思維習(xí)慣。學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的目的就是能夠用第二語(yǔ)言的框架去展現(xiàn)以及闡述自己思想的過(guò)程。 因此,在進(jìn)行第二語(yǔ)言教學(xué)以及學(xué)習(xí)時(shí)一定要用相應(yīng)的語(yǔ)言進(jìn)行分析,這一模式已被實(shí)踐驗(yàn)證,其作用十分明顯。與此同時(shí),學(xué)習(xí)者在應(yīng)用第二語(yǔ)言進(jìn)行研究與思考時(shí),還需要恰當(dāng)?shù)芈?lián)系第二語(yǔ)言國(guó)家的歷史、地理、文化、風(fēng)俗習(xí)慣以及社會(huì)氛圍等方面的內(nèi)容,這些都需要培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的第二語(yǔ)言思維習(xí)慣。
綜上所述,母語(yǔ)遷移的確對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生重大影響,這種影響可能是正面的,也可能是負(fù)面的。 因此,在外語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生盡量利用正遷移的積極作用,克服負(fù)遷移所帶來(lái)的不利因素,從錯(cuò)誤分析中找出原因,幫助學(xué)生克服各種困難和障礙,提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)的效率。
參考文獻(xiàn):
[1]唐承賢.第二語(yǔ)言習(xí)得中的母語(yǔ)遷移研究述評(píng)[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2015(5).