国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“一帶一路”對外話語體系建設(shè)的問題與思考

2019-03-19 11:56孫敬鑫
當代世界 2019年1期
關(guān)鍵詞:傳播一帶一路

【內(nèi)容提要】“一帶一路”倡議提出五年多以來,得到國際社會積極響應(yīng),已經(jīng)從理念轉(zhuǎn)化為行動,從愿景轉(zhuǎn)變?yōu)閷嵺`,一大批重大合作項目落地,在全球形成了共商共建共享的強勁勢頭。新時代推動“一帶一路”建設(shè),對外話語體系建設(shè)必不可少。中國要著力縮小當前“一帶一路”對外話語體系中對內(nèi)與對外、官方與學(xué)者、國內(nèi)與國外的鴻溝,強化話語生產(chǎn)、翻譯、傳播之間的有效對接,確?!耙粠б宦贰痹捳Z內(nèi)容的平衡和立體,鼓勵更多的中國學(xué)者高質(zhì)量走出去,加強對受眾的細化了解和研究,為“一帶一路”建設(shè)凝聚起更多的共識和信心。

【關(guān)鍵詞】“一帶一路”;對外話語體系;傳播

【DOI】10.19422/j.cnki.ddsj.2019.01.015

“一帶一路”倡議提出五年多以來,隨著其穩(wěn)步推進并不斷取得豐碩成果,已經(jīng)名副其實地成為國內(nèi)外學(xué)界和媒體廣泛使用的高頻詞,成為各方歡迎的全球最重要的公共產(chǎn)品之一。整體來看,國際輿論場中的“一帶一路”倡議愈發(fā)清晰、具體、全面和客觀,但也夾雜著很多失真畫面和噪音雜音。在新時代推進“一帶一路”建設(shè)過程中,對外話語體系建設(shè)的重要性和緊迫性已經(jīng)愈發(fā)凸顯。

“一帶一路”對外話語體系建設(shè)恰逢其時

黨的十八大以來,中國的對外話語體系建設(shè)取得顯著進展。國際社會聽到了越來越多的中國聲音,海外民眾聽懂了越來越多的中國故事,國際輿論場中心也涌入了越來越多的中國方案和中國話語。這其中,“一帶一路”倡議發(fā)揮了重要作用。從時間和空間兩個維度看,一方面,“一帶一路”倡議需要加強對外話語體系建設(shè),以便能更好地被國際社會所理解,從而為實踐層面提供更多助力;另一方面,“一帶一路”倡議本身也具備作為新型對外話語體系試驗場的條件,成為展示中國對外話語體系的絕佳窗口。

從時間上看,對外話語體系建設(shè)和“一帶一路”倡議被同步提出。2013年8月,習(xí)近平總書記在全國宣傳思想工作會議上強調(diào),要著力打造融通中外的新概念新范疇新表述,講好中國故事,傳播好中國聲音。2013年9月和10月,習(xí)近平主席出訪哈薩克斯坦和印度尼西亞時,先后提出了共建“絲綢之路經(jīng)濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的倡議。2013年11月,黨的十八屆三中全發(fā)布的《中共中央關(guān)于全面深化改革若干重大問題的決定》強調(diào),加強國際傳播能力和對外話語體系建設(shè),推動中華文化走向世界。[1]兩個重大課題被同時提出,既有時間的巧合,更有歷史的機遇,“一帶一路”倡議付諸實施,為對外話語體系建設(shè)提供了“練兵場”和“試驗田”。2016年8月,習(xí)近平總書記在推進“一帶一路”建設(shè)工作座談會上強調(diào),“加強‘一帶一路建設(shè)學(xué)術(shù)研究、理論支撐、話語體系建設(shè)”[2],明確把“話語體系建設(shè)”放在了重要位置,為推進“一帶一路”建設(shè)打開了新的工作面和突破口,也對講好中國故事、傳播中國聲音提出了更高要求。2016年12月,中央全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組第三十次會議審議通過的《關(guān)于加強“一帶一路”軟力量建設(shè)的指導(dǎo)意見》也提出,“加強理論研究和話語體系建設(shè),推進輿論宣傳和輿論引導(dǎo)工作,加強國際傳播能力建設(shè),為‘一帶一路建設(shè)提供有力理論支撐、輿論支持、文化條件”。[3]

五年多來,習(xí)近平總書記數(shù)十次在各類公開場合對“一帶一路”倡議進行系統(tǒng)闡釋,國家也發(fā)布了《推動共建絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路的愿景與行動》等文件,這些都為“一帶一路”提供了權(quán)威表述。學(xué)界和媒體在對外傳播過程中,發(fā)表了大量的文章和著作,也積累了豐富的話語素材和敘述方式,關(guān)于“一帶一路”建設(shè)的故事如雨后春筍般出現(xiàn)。當代中國與世界研究院在全球20余個主要國家開展的調(diào)查顯示,2017年“一帶一路”倡議的海外認知度達到18%,在印尼、印度等沿線國家的認知度甚至達到40%及以上;認知度排前五位的國家依次為:印尼(43%)、印度(40%)、意大利(40%)、日本(40%)、俄羅斯(34%)。[4]《國際金融論壇中國報告2018》發(fā)布的最新民調(diào)數(shù)據(jù)顯示,在受訪的26個代表性國家和地區(qū)的中央銀行中,63%的受訪者認為“一帶一路”倡議是極其重要乃至千載難逢的機遇,也是過去10年最重要的全球倡議之一。[5]

從空間上看,“一帶一路”建設(shè)是中國與外部世界共同的興趣和利益所在。推進“一帶一路”建設(shè)是以習(xí)近平同志為核心的黨中央作出的重大決策,是推動構(gòu)建人類命運共同體的重要實踐平臺,也是中國向世界提供的最重要的公共產(chǎn)品之一。不僅是沿線國家,其他相關(guān)國家和國際組織乃至企業(yè)、個人都是其中的利益相關(guān)者,都是這個“大蛋糕”的烘焙者和消費者。因此,“一帶一路”倡議是一個真正覆蓋全球的公共產(chǎn)品。

單從輿論角度而言,“一帶一路”建設(shè)也已經(jīng)成為國內(nèi)外共同關(guān)注的最重要話題之一。筆者通過中國知網(wǎng)檢索發(fā)現(xiàn),截至2018年10月底,國內(nèi)發(fā)表的涉及“一帶一路”話題的報刊文章超過14.6萬篇,僅2017年就超過5萬篇;通過當當網(wǎng)檢索發(fā)現(xiàn),國內(nèi)出版的以“一帶一路”為主題的圖書著作超過1900種。同期,經(jīng)專業(yè)渠道檢索發(fā)現(xiàn),境外發(fā)表的涉及“一帶一路”話題的英文報刊文章超過17萬篇、俄文報刊文章超過2.3萬篇,就連印地語文章都超過了8000篇;境外出版的多語種以“一帶一路”為主題的圖書近1000種;海外主要智庫發(fā)布的專題報告超過300個;海外社交媒體上的數(shù)量更是龐大,據(jù)統(tǒng)計,僅2017年上半年,推特(Twitter)就發(fā)布了67093條“一帶一路”相關(guān)原創(chuàng)推文[6]??梢哉f,“一帶一路”作為中國方案的代表,作為中國向世界提供的重要公共產(chǎn)品之一,正在受到越來越多利益相關(guān)者的評論,成為世界上每一個角落都可能出現(xiàn)的公共議題。聯(lián)合國秘書長古特雷斯在參加“一帶一路”國際合作高峰論壇時說:“雖然‘一帶一路倡議相關(guān)項目的落實尚在起步階段,但我們已經(jīng)看到了來自各方的巨大熱情,所以我對‘一帶一路倡議充滿高度的期待?!盵7]

簡言之,“一帶一路”倡議在恰當?shù)臅r間推出,在合適的國際場合亮相,契合了海內(nèi)外普通民眾的共同需要,特別是在當前逆全球化暗流涌動之時,“一帶一路”倡議的價值更加凸顯。以“一帶一路”建設(shè)為載體,打造與之密切相關(guān)的對外話語體系,是中國應(yīng)該用好的重要抓手。

“一帶一路”對外話語體系建設(shè)迫在眉睫

五年多來,“一帶一路”對外話語體系建設(shè)初見成效。“一帶一路”倡議及共商共建共享核心理念和相關(guān)表述多次被寫進聯(lián)合國文件和亞太經(jīng)合組織、二十國集團、上合組織等重要國際機制成果文件,標志著“一帶一路”正式成為既融通中外、也融通官方與民間的全球性話語。整體來看,國內(nèi)外對“一帶一路”倡議的話語闡釋有著越來越多的共識,同時由于觀察視角、參與程度、位置角色等不同,也產(chǎn)生了如下三個鴻溝。

一是對內(nèi)與對外的話語鴻溝。習(xí)近平總書記多次強調(diào),共建“一帶一路”倡議源于中國,但機會和成果屬于世界。[8]這就決定了中國既需要對內(nèi)宣傳闡釋好,也需要對外講好“一帶一路”的故事。但內(nèi)外畢竟有別,在傳播“一帶一路”時,也有意無意地出現(xiàn)了內(nèi)外兩種話語邏輯,甚至是表述上的明顯差異。比如,在對內(nèi)場合,長期以來,中國的媒體和學(xué)者更習(xí)慣稱“一帶一路”為“戰(zhàn)略”(strategy),也有人稱“規(guī)劃”(program)、“工程”(project)等,但在對外場合,則更多采用的是“倡議”(initiative)。這些詞傳遞的內(nèi)涵有很大差異,甚至是相互矛盾的,這就在一定程度上造成了外界對“一帶一路”屬性的認知困擾。2015年9月,國家發(fā)改委會同外交部、商務(wù)部等部門對“一帶一路”英文譯法進行了規(guī)范,明確提出,除首次出現(xiàn)時使用英文全稱譯文外,其簡稱譯法可視情況靈活處理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可視情使用“the Land and Maritime Silk Road Initiative”,其他譯法不建議使用。[9]但遺憾的是,這條規(guī)定還是沒有被很好地執(zhí)行。

二是官方與學(xué)者的話語鴻溝。五年來,圍繞“一帶一路”倡議的屬性、內(nèi)涵及外延等,官方話語體系通過領(lǐng)導(dǎo)人講話及中央文件表述,已經(jīng)非常明確、相對穩(wěn)定。相比之下,國內(nèi)媒體和學(xué)界的報道及研究,沒有及時跟上官方話語的更新步伐,且產(chǎn)生了更為豐富的解釋體系和角度。比如,盡管對多樣的學(xué)理探討應(yīng)該鼓勵,但有些基本事實的錯誤,如對沿線國家數(shù)量和路線圖的反復(fù)討論,導(dǎo)致互聯(lián)網(wǎng)上的相關(guān)數(shù)字和地圖不少于十個不同的版本,這就在一定程度上對外界產(chǎn)生了誤導(dǎo)。再比如,美國亞洲研究所高級研究員納德吉·羅蘭(Nadege Rolland)2017年9月撰寫的專著《中國的歐亞世紀?——“一帶一路”倡議的政治和戰(zhàn)略影響》,有一個章節(jié)專門講“一帶一路”建設(shè)可能遭遇的風險。值得一提的是,羅蘭列出的風險大都是中國學(xué)者從各自視角提出的。

三是國內(nèi)與國外的話語鴻溝??陀^來說,隨著“一帶一路”建設(shè)的深入推進,外界對其認知度、認可度、參與度都在穩(wěn)步提升,特別是沿線國家輿論生態(tài)日益友善,但內(nèi)外對其認識還存在明顯差異,尤其是外界的誤解不僅長期存在,甚至還有加劇的趨勢。例如,有人認為“一帶一路”是“中國版馬歇爾計劃”“中國版珍珠鏈戰(zhàn)略”“中國版西進運動”,甚至攻擊“一帶一路”是“新殖民主義”“債權(quán)帝國主義”,等等。特別是2017年年底以來,圍繞“一帶一路”的負面輿論有進一步擴大的趨勢,“破壞規(guī)則論”“破壞環(huán)境論”“戰(zhàn)略透支論”“債務(wù)陷阱論”等新的標簽層出不窮。“一帶一路”是“中國提出的”還是“中國的”,是“大家共商共建共享”還是“中國單打獨斗”,是“大合唱”還是“獨唱”,是“百花園”還是“后花園”,等等,這些在國內(nèi)看來答案非常明確的問題,卻一直在外界認識上存在模糊和爭論。造成這些問題的原因,除了實踐層面遇到的問題之外,也有中國話語體系建設(shè)面臨的問題。這種認知鴻溝需要盡快彌補好,否則很容易對“一帶一路”建設(shè)產(chǎn)生直接的負面影響。正如鄭永年教授所提醒的,這是個矛盾,一方面要走出去,另一方面一走出去就遇到麻煩。這里面可能有方式方法的問題,但背后話語體系的問題更為重要。[10]

“一帶一路”對外話語體系建設(shè)前景可期

前述三個鴻溝表明,“一帶一路”對外話語體系建設(shè)不是一朝一夕之事,習(xí)以為常的中國邏輯在外部世界看來可能很難理解。在話語體系建設(shè)過程中,既需要官方與民間、國內(nèi)與國外相向而行、相互促進,同時也面臨著難以避免的困難甚至是混亂,對此,要時刻保持理性認識和合理預(yù)期。當然,不斷完善“一帶一路”倡議的對外話語體系,也并非遙不可及。筆者認為,可以優(yōu)先從以下幾個方面努力。

一是強化話語生產(chǎn)、翻譯、傳播之間的有效對接。對外話語體系建設(shè),既是中文起草者的責任,也是翻譯者的責任,同樣還需要傳播方的配合。中文是話語源頭,翻譯提供了中外對話的橋梁,而傳播則加快了對話的頻率和效率。中國應(yīng)創(chuàng)造更多機會,將中文生產(chǎn)方、外文翻譯方及傳播方更為直接地聯(lián)系在一起,最大可能地實現(xiàn)話語的“保真”。近年來,越來越多的官方文件加快了對外翻譯出版的步伐,也有越來越多中國學(xué)者出版的以“一帶一路”為主題的專著或者重要文章被翻譯到海外,這都是值得鼓勵的做法。除用心做好話語走出去外,中國也應(yīng)該進一步加強對外文相關(guān)著述的翻譯和引進工作,認真研究別人對“一帶一路”的敘事邏輯和用詞,準確找到中外敘述的矛盾點和共識點,并通過內(nèi)外傳播加以引導(dǎo)和糾正。

二是確保話語內(nèi)容的平衡和立體?!耙粠б宦贰北旧淼恼Z料非常豐富,因為它既是歷史的,更是現(xiàn)實的;既是中國的,更是世界的;既是理念層面的,更是實踐層面的。在構(gòu)建“一帶一路”對外話語體系時,要確保話語內(nèi)容的豐富性和平衡性,既要強調(diào)“一帶一路”建設(shè)面臨的機遇和已經(jīng)取得的成就,也要客觀反映面臨的現(xiàn)實挑戰(zhàn)和風險,如安全挑戰(zhàn)、金融挑戰(zhàn)甚至輿論挑戰(zhàn);既要大大方方地講中國的利益訴求,也要著眼于其他國家的利益關(guān)切和理念認同;既要有政策宣示和宏觀層面的敘事,也要有更多對具體問題的論述,如講好一個一個具體項目的故事,講好一個一個參與者的故事;既要有事實描述、數(shù)據(jù)展示,也要有更多理論性、思想性的深度研究;既要有官方話語、政策語言的權(quán)威表述,也要有學(xué)術(shù)語言、生活語言的學(xué)理討論和生動表述;既要有英語等通用語言的話語體系,也要有當?shù)胤峭ㄓ谜Z言的話語體系(因為如果不能通過“一帶一路”非通用語種直接翻譯溝通,僅通過英語等通用語種轉(zhuǎn)譯,那么在以英語為主導(dǎo)語言的西方話語體系向其他語言話語體系再次傳播的過程中就存在被前者曲解和誤導(dǎo)的風險,從而對中國對外話語體系建設(shè)、核心利益表達等造成損害)。只有這樣,“一帶一路”的對外話語才能有高度、有溫度、有情感、有深度,大家才能從豐富的“一帶一路”對外話語體系里各取所需并增加參與度和獲得感。

三是鼓勵更多的中國學(xué)者高質(zhì)量地走出去。在構(gòu)建“一帶一路”對外話語體系中,中國學(xué)者發(fā)揮著獨特的作用。五年來,越來越多的中國學(xué)者主動走出國門,走上國際講壇宣講“一帶一路”,在海外直接出版以“一帶一路”為主題的外文版著作,與國際同行對話或者辯論“一帶一路”建設(shè)的利弊得失。但與此同時,與美歐國家和日韓等周邊國家相比,中國仍然缺少理論界的“國際活動家”(International Activist)?!皣H活動家”的多少,直接關(guān)系著中國國家形象的改善以及中國軟實力的提升。[11]“一帶一路”對外話語體系建設(shè)是腳底板下的學(xué)問,需要學(xué)者們靜下心來專注研究,但不能閉門造車。只有更多的研究“一帶一路”的中國學(xué)者走出去,才能在對外交流中不斷豐富自己的話語表述,不斷提升國內(nèi)話語的對外感召力和引領(lǐng)力,否則只能是一個人“說書”、自我陶醉。當然,學(xué)者在走出去的過程中,也要避免簡單說教,力戒夸夸其談、不求甚解,面對不同國家、不同受眾時,要有豐富的話語儲備、故事儲備和數(shù)據(jù)儲備。

四是要加強對受眾的細化了解和研究。僅“一帶一路”沿線國家就分布著40多億人口(其中有宗教信仰的人口大約占80%)、2000多種語言(其中官方語言有50多種)。不同文化背景和不同年齡階段的人了解“一帶一路”倡議的內(nèi)在動力、興趣偏好自然有很大差異。面對如此多樣化的受眾群體,中國對外話語體系能否取得理想效果,一方面取決于話語質(zhì)量和表達藝術(shù),另一方面也取決于對受眾的了解程度。一定意義上說,對受眾的了解過程,也是話語的生產(chǎn)過程,特別是話語邏輯的生成過程。因此,要加強對這些群體的研究和了解,其中比較重要的兩個途徑便是加強人文交流和開展民意調(diào)查。五年多來,以“一帶一路”為主題的人文交流活動越來越多,學(xué)生互換、媒體交流、智庫對話、民間合作網(wǎng)絡(luò)等規(guī)模不斷擴大,但依然無法滿足世界了解中國、中國了解世界的現(xiàn)實需求。在開展民意調(diào)查方面,由于成本較高、操作難度較大,國內(nèi)成規(guī)模的、持續(xù)性的且具有一定國際影響力的調(diào)查項目還比較少,獲取一手數(shù)據(jù)的能力也還比較弱。但這些基礎(chǔ)性工作需要不斷完善。

總之,站在新的歷史起點上,中國推動“一帶一路”建設(shè)行穩(wěn)致遠,離不開對外話語體系建設(shè)的助力和支撐。中國加快推動“一帶一路”對外話語體系建設(shè),就是要為“一帶一路”建設(shè)提供越來越好的輿論氛圍,凝聚起更多的共識,減少本可以避免的誤解和偏見。

【本文是國家社科基金重點項目“改變‘西強我弱輿論態(tài)勢研究”(項目批準號:17AXW008)的階段性成果】

(作者系中國外文局當代中國與世界研究院對外傳播研究中心副主任,副研究員)

(責任編輯:甘沖)

[1] http://www.gov.cn/jrzg/2013-11/15/content_2528179.htm.

[2] http://www.xinhuanet.com/politics/2016-08/17/c_1119408654.htm.

[3] http://www.xinhuanet.com/politics/2016-12/05/c_1120058658.htm.

[4] 孫敬鑫:《“一帶一路”對外傳播需要“一國一策”》,載《絲路瞭望》,2018年第8期,第9頁。

[5] 張紅:《“一帶一路”五年從愿景成為現(xiàn)實五大類成果豐碩》,載《人民日報海外版》,2018年8月2日。

[6] 毛偉、文智賢:《Twitter平臺央媒“一帶一路”報道的大數(shù)據(jù)分析》,載《中國記者》,2018年第3期,第54頁。

[7] 《聯(lián)合國秘書長古特雷斯:“一帶一路”為應(yīng)對全球性挑戰(zhàn)提供新機遇》,載《人民日報》,2017年5月12日。

[8] https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_2067257.

[9] http://www.ndrc.gov.cn/gzdt/201509/t20150921_751695.html.

[10] 鄭永年:《中國為何說不好“中國故事”?》, http://www.ccg.org.cn/Expert/View.aspx?Id=9156。

[11] 王文:《中國需要更多“國際活動家”》,載《文匯報》,2018年10月19日。

猜你喜歡
傳播一帶一路
中國文學(xué)作品外譯策略研究
新媒體背景下湖湘文化的傳播效果評價研究
當前紙媒微信公眾號運營的突出問題與策略建議