劉敬林
(安慶師范大學(xué)文學(xué)院,安徽安慶246011)
由石汝杰和宮田一郎主編、上海辭書(shū)出版社2005年出版的《明清吳語(yǔ)詞典》(以下簡(jiǎn)作“《明清》”),既是一部斷代方言詞典,又是一部有地方特點(diǎn)的近代漢語(yǔ)詞典。該詞典在明清吳語(yǔ)材料挖掘整理,和對(duì)明清吳語(yǔ)詞的訓(xùn)釋等方面都取得了前所未有的成績(jī)。但由于大家熟知的原因,《明清》還存在一些值得商榷的問(wèn)題?,F(xiàn)列舉《明清》正文依首字音序編排的“H”部可商語(yǔ)詞十余條進(jìn)行討論,以向《明清》編者及同好請(qǐng)教。
本文每條討論,先引《明清》相關(guān)詞條文字,然后提行以“按”字標(biāo)出筆者考訂論辨之意。為方便讀者覆按原文,凡引《明清》詞條出處皆用頁(yè)碼如“P××”標(biāo)明。
1.哈搭啦:〈擬〉刀砍的聲音。指殺頭?!踬Z文正個(gè)入娘賊,出頭不得個(gè)哉!捉不牢造化,捉牢子也要“哈搭啦”?。ā队褓琮垺?4回)(P244)
按:首先要說(shuō)的是,將“哈搭啦”視為一詞是錯(cuò)誤的?!肮睢笔恰肮钡姆窖砸艮D(zhuǎn)字,而“啦”則為句未語(yǔ)助詞,同“了”。“哈搭啦”即殺了?!袄病钡倪@種用法,在吳語(yǔ)常見(jiàn)。據(jù)《漢語(yǔ)方言大詞典》[1]5416和《現(xiàn)代漢語(yǔ)方言大詞典》[2]3724載,吳方言的上海、杭州、寧波、溫州等地皆使用,同時(shí)吳語(yǔ)也用“了”(見(jiàn)下文)。其次,將“哈喇”說(shuō)成吳語(yǔ)也是錯(cuò)誤的?!睹髑濉贰扒把浴睂?duì)自己收詞的界定是,“不見(jiàn)于其他方言(尤指官話(huà)等非吳語(yǔ)),也不見(jiàn)于通語(yǔ)的,就算作當(dāng)時(shí)的方言詞語(yǔ)”。然“哈搭”的原詞字“哈喇”“哈剌”是蒙古語(yǔ),元明清間,包括吳語(yǔ)在內(nèi)的許多方言區(qū)皆習(xí)用(詳下文)。再次,將“哈搭”的本義與引申義關(guān)系也講錯(cuò)了?!肮睢钡脑~字“哈喇”“哈剌”本義為“殺”。顧學(xué)頡、王學(xué)奇《元曲釋詞》第二冊(cè):“哈喇:哈剌。蒙古語(yǔ),謂殺死。《華夷譯語(yǔ)》下:‘殺曰阿蘭,即哈剌也。’哈剌即哈喇?!盵3]1龍潛庵《宋元語(yǔ)言詞典》:“哈喇:殺死。蒙古語(yǔ)?!盵4]636羅竹風(fēng)主編《漢語(yǔ)大詞典》:“哈喇:亦作‘哈剌’。蒙古語(yǔ)。殺頭;殺死?!盵5]1583皆可證。元關(guān)漢卿《五侯宴》第五折:“如今折倒他母親,也是我來(lái),朝打暮打他母親,也是我來(lái)。事到如今,饒便饒,不饒,便哈剌了罷?!痹R致遠(yuǎn)《漢宮秋》第三折:“似這等奸邪逆賊,留著他終是禍根,不如送他去漢朝哈喇,依還的甥舅禮兩國(guó)長(zhǎng)存?!痹嵧⒂瘛督瘌P釵》第四折:“周橋上騙錢(qián)也是我,若不饒便哈剌了罷?!痹顗矍洹段閱T吹簫》第一折:“詐傳平公的命,將伍員賺將來(lái),拿住哈喇了?!痹獰o(wú)名氏《賺蒯通》第一折:“依我的愚見(jiàn),只消差人將韓信到來(lái),哈喇了就是?!泵鳠o(wú)名氏《金貂記》第二一出:“俺這里把城子四面圍住,毋得走了中原人馬,如有違令者,拿來(lái)哈剌了?!泵鞲咤ァ队耵⒂洝返谌觯骸翱挫浩煅谟常稑屢彰?;聽(tīng)馬前哈喇千里,千里血染猩猩?!鼻邋X(qián)彩《說(shuō)岳全傳》第十八回:“既是奸臣,吩咐哈喇了罷?!逼渲?,明清時(shí)的吳語(yǔ)作家《金貂記》“哈剌了”、《玉簪記》《種玉記》“哈喇”、及《說(shuō)岳全傳》“哈喇了”,既可證“哈搭”是“哈剌”“哈喇”的同詞異寫(xiě),又可證“啦”同“了”。
2.害錢(qián)癖:〈名〉守財(cái)奴,吝嗇鬼?!鯀侵凶I愛(ài)財(cái)者曰害錢(qián)癖(音譬)。)(《吳下方言考》8卷)(P246)
按:以“守財(cái)奴,吝嗇鬼”釋“害錢(qián)癖”,近是而不確?!昂Α敝傅貌?,亦即《明清》“害:〈動(dòng)〉生(病)?!薄蹲謪R·疒部》:“癖,嗜好之病。”“害錢(qián)癖”的字面義即得了嗜錢(qián)病?!懊~”的說(shuō)法似欠妥,應(yīng)為動(dòng)賓結(jié)構(gòu)。
又《明清》同頁(yè):“害顛:〈動(dòng)〉同‘害風(fēng)”。”又:“害風(fēng):〈動(dòng)〉發(fā)瘋,瘋顛顛?!薄鞍l(fā)瘋”是動(dòng)詞性的,而“瘋顛顛”則是形容詞性的,此亦可見(jiàn)釋者對(duì)“害”的確義認(rèn)識(shí)不到位?!昂︼L(fēng)”“害顛”,確義為得了瘋顛病。
3.害事:〈形〉有害。□這段評(píng)話(huà),雖說(shuō)酒色財(cái)氣一般有過(guò),細(xì)想起來(lái),酒也有不會(huì)飲的,氣也有耐得的,無(wú)如財(cái)色二字害事。(警世通言11卷)吳人云:“千稏萬(wàn)稏,不如密花。”此言最害事!稀不如密者,就極瘠下田言之,所謂“瘠田欲稠”也。(《農(nóng)政全書(shū)》35卷)(P246)
按:以“有害”釋“害事”近是而不確,將詞性解作形容詞,則誤?!昂κ隆睘閯?dòng)賓結(jié)構(gòu)“妨礙事”?!笆隆奔词虑?,而“害”為“妨”?!蹲謪R·宀部》:“害,妨也。”《漢書(shū)·董仲舒?zhèn)鳌罚骸百t才雖未久,不害為輔佐?!碧祁亷煿抛ⅲ骸昂?,猶妨也?!彼螝W陽(yáng)修《筆說(shuō)·誨學(xué)說(shuō)》:“玉不琢,不成器;人不學(xué),不知道。然玉之為物,有不變之常德,雖不琢以為器,而猶不害為玉也?!毖元q不妨礙是玉。清和邦額《夜譚隨錄·崔秀才》:“劉力詰問(wèn)之,崔枝梧良久,始吐實(shí)曰:‘君長(zhǎng)者,言亦無(wú)害。’”言說(shuō)亦無(wú)妨?!按搜宰詈κ隆?,翻成白話(huà)就是“這種說(shuō)法最妨事”。今人有“飲酒誤事”語(yǔ),當(dāng)是同義語(yǔ)變說(shuō)。而“有害”解,則將“害”釋作名詞,并無(wú)中生出個(gè)“有”來(lái),同時(shí)置被釋詞“事”于不顧。這種大而化之的釋義,未能準(zhǔn)確反映原詞義。
4.喝水成冰:比喻極其威風(fēng)?!跛剂康卯?dāng)年的時(shí)節(jié),原在這個(gè)所在喝水成冰的,今日落在人后,卻有些忿氣不過(guò)。(《鼓掌絕塵》15回)正德圣上時(shí)常到他院里,寵幸非常。就把米年做了教坊司,目下威風(fēng),好不喝水成冰。(《生綃剪》14回)(P254)
按:“比喻”的說(shuō)法是錯(cuò)誤的。“喝水成冰”的“威風(fēng)”義,在例句是明顯的,但由于釋者并不明白詞的構(gòu)成理?yè)?jù),只好用“比喻”以塞責(zé)。詞如確為“比喻”義,那就應(yīng)找出詞的本來(lái)意義來(lái)。能說(shuō)清楚其本義嗎?此“喝(水)”不是“飲(水)”之“喝”,而是“呵”的記音字,指呵氣:哈氣?!缎咽篮阊浴肪矶撸骸澳f(shuō)打罵,便是氣兒也再呵一口。”《海上花列傳》第五一回:“手持幾張牌,向嘴邊禱祝些甚么,再呵上一口氣,然后操將起來(lái)?!薄昂人杀笔怯每鋸堁栽~來(lái)說(shuō)人的氣勢(shì)盛大:呵出的氣能使水結(jié)成冰。
5.黑皮漆燈籠:〈名〉比喻無(wú)知(的人)?!跎下?lián)寫(xiě)著“青石屎坑板”,下聯(lián)寫(xiě)著“黑漆皮燈籠”。(《常言道》3回)無(wú)知曰黑漆皮燈籠。(《乾隆昆山新陽(yáng)合志》1卷)(P255)
按:以“〈名〉比喻無(wú)知(的人)”釋“黑皮漆燈籠”,貌似有據(jù),實(shí)則錯(cuò)誤。其實(shí),《常言道》“青石屎坑板”、“黑漆皮燈籠”,皆是歇后語(yǔ)。上聯(lián)“青石屎坑板”,猶如北方官話(huà)歇后語(yǔ),“茅房里石頭——又臭又硬。”《漢語(yǔ)方言大詞典》“屎坑:〈名〉廁所。
吳語(yǔ)。江蘇蘇州。評(píng)彈《玉蜻蜓》第十五回:‘一去去了幾個(gè)鐘頭,難道跌到~里了?’江蘇常熟《常熟地方小掌故》:‘青石~板,又臭又硬?!盵1]4503與“青石屎坑板”為對(duì)偶的“黑漆皮燈籠”自然也是歇后語(yǔ)。否則就無(wú)法形成對(duì)偶修辭句?!昂谄帷痹趨钦Z(yǔ)指“污垢”。“皮”,指燈籠骨架外糊的紗或紙,即燈罩。燈籠罩滿(mǎn)是污垢,燈籠自然就不明不亮?!昂谄崞艋\”歇“暗昧不明”。整副對(duì)聯(lián)運(yùn)用“藏詞”修辭,上聯(lián)藏(歇)“又臭又硬”,下聯(lián)藏(歇)“暗昧不明”。其實(shí),有關(guān)“黑漆皮燈籠”的含義,作品自身是有交待的:“夢(mèng)生草堂里面第四進(jìn),是一所自室。自室中也有小小的一個(gè)匾額,題‘我在這廬’四字,兩邊也掛著一副對(duì)聯(lián),上聯(lián)寫(xiě)著‘青石屎坑板’,下聯(lián)寫(xiě)著‘黑漆皮燈籠’。這個(gè)室中,上面水泄不漏,四邊不露光明。錢(qián)士命不拘問(wèn)候,坐在這稱(chēng)孤椅里,暗昧不明,幾不知天地為何物?!毕挛摹八倪叢宦豆饷鳌?、“暗昧不明”,是“黑漆皮燈籠”的同義語(yǔ)換說(shuō)。下聯(lián)用“黑皮漆燈籠”,譏諷書(shū)中人物錢(qián)士命暗昧不明。哪里是什么名詞“比喻無(wú)知(的人)”。至于《乾隆昆山新陽(yáng)合志》1卷“無(wú)知曰黑漆皮燈籠”,實(shí)際上是由歇后語(yǔ)的“暗昧不明”,引申指一般的“不明事理”之“無(wú)知”,詞性亦為形容詞而非名詞。
6.橫搠槍?zhuān)骸磩?dòng)〉從橫向刺過(guò)來(lái)的槍。比喻節(jié)外生枝?!踹@答兒兵對(duì)兵,那答兒將對(duì)將。橫搠槍?zhuān)鳂屢锥悖皇拱导?,暗箭難防。(《常言道》8回)(P258)
按:“明槍易躲”之“橫搠槍”決非“從橫向刺過(guò)來(lái)的槍”,當(dāng)然亦非“比喻節(jié)外生枝”。從字面說(shuō),“明槍”指交戰(zhàn)雙方面對(duì)面公開(kāi)使用的武器。泛指公開(kāi)攻擊。如果“明槍易躲”之“橫搠槍”,為“從橫向刺過(guò)來(lái)的槍”,那這個(gè)“橫搠槍”,也只能是“暗”槍。因?yàn)椤皬臋M向刺過(guò)來(lái)的槍”,相對(duì)于受槍人來(lái)說(shuō),那是偷襲而非面對(duì)面公開(kāi)較高下之“明槍”。其實(shí),“橫搠槍”同與之對(duì)文的“使暗箭”相同,并為動(dòng)詞性短語(yǔ)?!皺M搠槍”是古漢語(yǔ)“橫槍”在近代的白話(huà)說(shuō)法。《資治通鑒·后梁紀(jì)五》:“王引親軍先涉,諸軍隨之,褰甲橫槍?zhuān)Y(jié)陣而進(jìn)?!薄短接[》卷三百五十四:“(王)難得橫槍突往,刺殺之,斬其首,以其馬歸,虜眾無(wú)敢追者。”與“橫槍”結(jié)構(gòu)意義近同詞還有“橫戈”、“橫刀”、“橫戟”、“橫槊”等。這些“橫”,在詞中實(shí)際是動(dòng)詞用法?!稘h語(yǔ)大詞典》:“橫矛:橫持長(zhǎng)矛。《三國(guó)志·蜀志·張飛傳》:‘飛據(jù)水?dāng)鄻?,瞋目橫矛曰:“身是張翼德也,可來(lái)共決死!”敵皆無(wú)敢近者?!盵5]2670“瞋目橫矛”為動(dòng)賓結(jié)構(gòu)“瞋目”與“橫矛”構(gòu)成的平列結(jié)構(gòu)短語(yǔ)。將“橫矛”說(shuō)成白話(huà)就成了“橫持長(zhǎng)矛”。同理,將“橫槍”說(shuō)成白話(huà)就是“橫搠槍”:橫持長(zhǎng)槍。其中,“搠”義為“持”?!稘h語(yǔ)大詞典》:“搠:執(zhí),持。《水滸傳》第八七回:‘小將軍搠戟在手,勒馬陣前,高聲大叫。’”[5]372“8橫持長(zhǎng)槍”,正是公開(kāi)爭(zhēng)斗舉動(dòng),所以能同“明槍易躲”相配成文。
又:上引句子是寫(xiě)書(shū)中人物錢(qián)士命率“大隊(duì)人馬”“操演武藝”時(shí)的文字,“橫搠槍?zhuān)鳂屢锥?;使暗箭,暗箭難防”,是說(shuō)對(duì)抗性操演的雙方練武的情況:有練公開(kāi)對(duì)打的,有練偷襲進(jìn)攻的。哪有什么“比喻節(jié)外生枝”之意?如果吳語(yǔ)確有這種“比喻”意義的用法,那須有文獻(xiàn)的實(shí)用文句詞例為證才成,而不是“假想”。
7.紅丟丟:〈形〉有點(diǎn)紅。□楊慎載古諺:早晨紅丟丟,晌午雨瀏瀏,晚霞紅丟丟,早晨大日頭。(通俗編34卷)丟,丁羞切。楊慎載古諺云:早晨紅丟丟,晌午雨瀏瀏。(《光緒金華縣志》16卷)(P259)
按:將“紅丟丟”解作“有點(diǎn)紅”,或以《明清》自己“丟丟(兒):〈量〉(一)點(diǎn)兒。常用于形容小或少”解釋為據(jù)。這是將兩個(gè)不同的“丟丟”誤作為同一個(gè)了?!凹t丟丟”之“丟丟”是形容詞詞尾,而非量詞。楊慎是今四川成都人,幼年隨在北京為官的父親一道生活,并非吳語(yǔ)區(qū)人,其所記“古諺”自然不是原生吳語(yǔ)。吳地人引用這則諺語(yǔ),當(dāng)然也不會(huì)是老瓶裝新醋——重新分析而賦于新義。其實(shí),“紅丟丟”不是“有點(diǎn)紅”,而是“通(很)紅”?!稘h語(yǔ)方言大詞典》:“紅丟丟:〈形〉紅通通(紅彤彤)。中原官話(huà)。河南。蘭銀官話(huà)。甘肅蘭州、武威。李鼎超《隴右方言·釋言》:‘今謂赤色鮮明曰~?!髂瞎僭?huà)。云南昆明、昭通。姜亮夫《昭通方言疏證·釋天》:‘楊慎《丹鉛總錄》引古諺:“早霞~,晌午雨瀏瀏,晚霞~,早晨大日頭。”今昭人有是語(yǔ)。吳語(yǔ)。浙江金華、鎮(zhèn)海?!盵1]2356可證。
“紅丟丟”一詞,早見(jiàn)于元代。元白樸《韓翠顰御水流紅葉·古鮑老》:“我這里探身在岸口,將紅丟丟葉兒綽在手?!泵鳠o(wú)名氏《白兔記》二出《十棒鼓》曲后白:“劉伯伯,多時(shí)不見(jiàn),吃得這般臉兒紅丟丟的,好象個(gè)老猴猻屁股?!庇谩袄虾铼s屁股”作比喻,自然是指很紅?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)方言大詞典》:“紅丟丟:銀川。鮮紅鮮紅的。”又:“紅丟丟兒:西寧。紅得十分好看。”“紅丟丟的:洛陽(yáng)。顏色鮮紅?!薄凹t丟丟:寧波。形容紅而有光澤?!盵2]2985此當(dāng)是古語(yǔ)詞之遺存。亦可為證。
這則諺語(yǔ),因地方的不同,尚有“早燒雨,晚燒晴”的同義變說(shuō)。“早燒”、“晚燒”指早霞、晚霞。字用“燒”,指在清晨太陽(yáng)剛剛出來(lái)的時(shí)候,或者傍晚太陽(yáng)快要落山的時(shí)候,天邊的云彩通紅一片,像火燒的一樣。人們把這種通紅的云,叫做火燒云。此亦可為“紅丟丟”確義之參證。
8.呼紅喝六:擲骰子時(shí)的叫喊(紅是代表色子四點(diǎn)),指賭博?!踝咴诿媲翱磿r(shí),只見(jiàn)店里頭吹的吹,唱的唱,猜拳豁指,呼紅喝六,在里頭暢快飲酒。(《拍案驚奇》37卷)一個(gè)做工的叫做李云,偶然在外經(jīng)過(guò),聽(tīng)得猜拳豁指,呼紅喝六之聲。(《二刻拍案驚奇》5卷)(P262)
又:呼紅叫六:同“呼紅喝六”?!醯降眉襾?lái),已是半夜,眾人還在那里呼紅叫六的吃酒。(《拍案驚奇》9卷)(P262)
又:呼紅捉綠:同“呼紅喝六”?!跏愀σ虼蛘熈藥兹眨顬閰挓?,巴不得程公子不說(shuō)起,好空些工夫到賭場(chǎng)里去呼紅捉綠,躁脾一番。(《醒風(fēng)流》15回)(P262-263)
按:《明清》用“同”表述此三詞之關(guān)系,故此一并進(jìn)行討論。我們認(rèn)為,《明清》對(duì)“呼紅喝六”“呼紅叫六”的詞義理?yè)?jù)及詞所適用意的理解完全錯(cuò)誤。骰子,多以獸骨制成,為小正方塊,六面分刻一、二、三、四、五、六點(diǎn),一、四涂以紅色,余涂黑色。擲之視所見(jiàn)點(diǎn)數(shù)或顏色為勝負(fù),故又稱(chēng)投子、色子。明徐應(yīng)秋《玉芝堂談薈》卷三十一:“今骰子幺四皆緋?!泵骱鷳?yīng)麟《少室山房筆叢》卷二十四:“今骰子幺四皆緋?!辈⒀浴扮郏ㄒ唬薄八摹睘椤熬p(紅)”。不知《明清》以何為據(jù)而說(shuō)“紅是代表色子四點(diǎn)”而置“一”紅于不顧?此釋或是由“六”聯(lián)想而來(lái)。這實(shí)在是個(gè)誤解。此“六”不是點(diǎn)數(shù),而是“綠”的記音字,“六”“綠”在吳語(yǔ)音近同,《明清》“呼紅捉綠:同‘呼紅喝六’”,就是明證?!熬G”即“黑”。唐李白《古風(fēng)五十九首》之五:“中有綠鬂翁,披云臥松雪?!毖灾杏泻诎l(fā)翁。唐李商隱《戲題樞言草閣三十二韻》:“年顏各少壯,發(fā)綠齒尚齊?!毖园l(fā)黑。宋陸游《赤壁詞》:“短鬂無(wú)多綠。”言黑發(fā)不多也。上引“(呼紅捉)綠”,指的就是涂黑色的骰子。“呼紅喝六”、“呼紅叫六”與“呼紅捉綠”,雖都與骰子相關(guān),但詞義理?yè)?jù)及適用不同,前二者是從“呼叫(喝)”骰子的“紅”“六(黑)”兩種顏色來(lái)說(shuō)的,指“猜色”的叫喊聲?!昂艏t捉綠”之“捉”,則為《明清》“捉:拿”?!昂簟笔菑慕泻皝?lái)說(shuō)的,“捉”是從“拿”的投擲來(lái)說(shuō)。而且,“呼紅喝六”、“呼紅叫六”并非“指賭博”,而指人們飲酒活動(dòng)中的“猜色”?!杜陌阁@奇》37卷、《二刻拍案驚奇》5卷和《拍案驚奇》9卷詞例并為飲酒活動(dòng),就是明證。猜色飲酒,今天亦常見(jiàn),方法是在兩個(gè)相覆的小碗內(nèi)放一枚色子,一人持之搖動(dòng),另一人猜色子面朝上的顏色,猜中者對(duì)方喝酒,猜錯(cuò)者自飲一杯。而“呼紅捉綠”因有表投擲的“捉”和“賭場(chǎng)”二字,則與“呼紅喝六”、“呼紅叫六”的“猜色”飲酒不同。對(duì)此三詞不可以“同”作釋而混為一談。
9.囫圇木頭:〈名〉未經(jīng)雕琢的木頭。比喻不成器,不受抬舉的人?!跽嬲浅艉幽嗤扛ド媳趥€(gè)!個(gè)個(gè)臭花娘直頭是囫圇木頭,弗曾經(jīng)鏟削厾來(lái)?。ā毒Y白裘》5集4卷)(P265)
按:“不成器”與“不受抬舉”義大不同,怎會(huì)同時(shí)作同一“囫圇木頭(未經(jīng)雕琢的木頭)”的比喻義呢?若再?gòu)谋扔鞯挠黧w與本體關(guān)系看,“未經(jīng)雕琢的木頭”,也不能比喻出個(gè)“不成器”義來(lái)。因?yàn)?,“未?jīng)雕琢的木頭”本身就不是器物,何來(lái)的比喻義“不成器”?只有經(jīng)雕琢而不成器物的東西,才有可能比喻出“不成器”來(lái)。至于“比喻”出的所謂“不受抬舉的人”,則更是不明文意的曲解,不成事理。上引文句是劇中人物張西橋罵崔氏的話(huà)。張西橋說(shuō)盡巧言花語(yǔ)要崔氏從己為婦,但崔氏終不同意。張西橋無(wú)奈之余,生氣地說(shuō)崔氏是“個(gè)個(gè)臭花娘直頭是囫圇木頭,弗曾經(jīng)鏟削厾來(lái)”。意思是說(shuō):這個(gè)臭女人簡(jiǎn)直是個(gè)未曾經(jīng)鏟削的囫圇木頭。未經(jīng)雕琢的完整木頭,也就是無(wú)縫隙無(wú)孔竅之木。無(wú)縫隙無(wú)孔竅之木就不能入容外物。語(yǔ)意是說(shuō),這個(gè)“臭花娘”簡(jiǎn)直“油言不進(jìn)”——固執(zhí)得任何話(huà)都聽(tīng)不進(jìn)去。“囫圇木頭”在例句,喻指聽(tīng)不進(jìn)任何話(huà)的無(wú)竅即不開(kāi)竅人。也正因?yàn)榇耍庞邢戮涞摹翱磦€(gè)花娘弗出,喬頭喬腦,倒難收拾厾”的說(shuō)法。
10.鶻:〈動(dòng)〉淹入水中?!醮蠹寅X得眼白,坐著喘息。(《何典》3回)。(P265)
按:以“淹入水中”釋“鶻”近是,但不到位。確切的解釋是:動(dòng)詞“淹”?!按蠹寅X得眼白”,言大家淹得目光滯呆。不必?fù)?dān)心讀者不知“淹”為“沒(méi)”而增“入水中”。其實(shí),對(duì)“鶻”的釋義關(guān)鍵,是講清楚字為何有“淹”義?!苞X”本義為“隼”,與“淹”不相干。以“鶻”表“淹”,實(shí)際是近代漢語(yǔ)中常見(jiàn)的近同音字替代現(xiàn)象,而不是吳語(yǔ)“鶻”有“淹”義。具體地說(shuō),此“鶻”實(shí)際是包括吳語(yǔ)在內(nèi)的各地通用的“汩”的記音字?!苞X”、“汩”,《廣韻》《集韻》皆為古忽切,雙聲疊韻。《洪武正韻·質(zhì)韻》:“鶻,胡骨切?!庇帧般椋藕銮??!甭暯嵧?,有借用的語(yǔ)音條件?!队衿に俊罚骸般椋恒闆](méi)?!薄稄V韻·沒(méi)韻》:“汩:汩沒(méi)?!薄段逡艏崱](méi)韻》:“汩:汩沒(méi)也?!币浴般闆](méi)”釋“汩”,為同義擴(kuò)釋詞法,“汩”即“沒(méi)”。《洪武正韻·質(zhì)韻》:“汩:沒(méi)也?!边@樣也就把字義的“來(lái)龍”講清楚了。
又及:《明清》第692頁(yè)收有“眼白”一詞,釋作“〈名〉白眼珠?!崩独m(xù)海上繁花夢(mèng)》2集13回“只見(jiàn)那眼白上紅得竟如血染一般”。此“眼白”與《何典》“眼白”義不相同。當(dāng)以《何典》“眼白”為例,在“眼白”詞目下另立“〈形〉(目光)滯呆”一義。
11.護(hù)孩:〈名〉書(shū)童?!鹾艉⑼恍〖?xì),小史曰護(hù)孩。(《乾隆象山縣志》1卷)(P267)
按:這條只有縣志記載而無(wú)文章實(shí)際用例的釋義欠確當(dāng)。其實(shí),在看似平列為義的“呼孩童曰小細(xì),小史曰護(hù)孩”里,前后兩句的表意是有微別的。《明清》第670頁(yè):“小細(xì):〈名〉孩子。□呼孩童曰小細(xì),小史曰護(hù)孩。(乾隆象山縣志1卷)”?!昂⑼币簿褪怯變?、兒童。吳語(yǔ)小說(shuō)《西游補(bǔ)》第五回:“便是三尺孩童,也知虞美人能詞善賦之才?!薄靶〖?xì)”在此為近同義語(yǔ)連用,并為名詞“小”而指孩童,“孩童”與“小細(xì)”所指相同。而“小史曰護(hù)孩”則是指“小史”中的部分人為“護(hù)孩”?!白o(hù)孩”不是“書(shū)童”的吳語(yǔ)同義語(yǔ)變說(shuō)。要弄清這個(gè)問(wèn)題,需先知道“小史”義?!靶∈贰币辉~,《明清》未收釋。而愚以為,吳語(yǔ)“小史”是明清通俗文學(xué)中常說(shuō)的“小廝”的記音詞。“廝”近代漢語(yǔ)讀心紐支思韻,“史”讀審紐支思韻,心紐為舌尖前音,審紐為舌尖后音而相轉(zhuǎn),支思支思疊韻,有通借的讀音條件。下面以吳語(yǔ)文獻(xiàn)為例進(jìn)行證明。《綴白裘》七集二卷:“這個(gè)小廝,從幼在我書(shū)房里伏待,況且未冠,又伶俐,不值三百兩銀子?”又七集三卷:“(小生)紅娘姐請(qǐng)坐。待小生寫(xiě)起書(shū)來(lái)。琴童看茶來(lái)。(丑內(nèi)應(yīng)介)(貼)這小廝不好,休要喚他?!泵鳌ど蚴芟取恶T京三元記》第十三出:“如今天色已晚,小廝,看前面有店,在那里投宿,明日早行罷?!贝巳靶P”皆指“書(shū)童”,可證《明清》所說(shuō)象山縣志“小史”之音義?!对屧~》第四冊(cè):“小廝,或作小廝兒、廝兒;謂男孩子,猶云今‘小子’。清·平步青《釋諺》云:‘今人呼小子,古曰小廝?!裾憬瓬刂莘窖陨腥绱恕!盵3]84《綴白裘》初集三卷:“(凈)小廝?。ū姡┯?。(凈)把他前門(mén)后戶(hù)把守者!(眾)多有人把守了?!贝恕靶P”指權(quán)貴者身邊的眾多年青隨從者。又二集二卷:“(旦內(nèi))賣(mài)小廝。(抱子上)……(外)你看那婦人抱著個(gè)小孩啼哭,不知為何?你去問(wèn)來(lái)?!贝酥赣變骸S志偶痪恚骸澳憧磵徤嫌袃蓚€(gè)小廝頑耍,不免問(wèn)他一聲。小廝。(付下,末扯丑介)……(丑扯住末介)(末)嚇!你為何扯住了我?必竟有個(gè)緣故。小哥,你會(huì)寫(xiě)字么?”此指小孩子。又四集二卷:“(小生)多感盛情,勉強(qiáng)再坐片時(shí)。(丑)小廝,看白玉杯來(lái)?!庇帧督鹋_(tái)全傳》第三十五回:“小廝送出兩盤(pán)茶,姚能吩咐安排酒席?!贝硕革嬍车昀锔惴?wù)的“小二哥”即年青小伙子。
可見(jiàn),“小廝”本泛指包括書(shū)童在內(nèi)的男性孩子。不過(guò)在相對(duì)為義的“孩童曰小細(xì),小史曰護(hù)孩”中,則特指“幫助保護(hù)主子的年青小伙子”而非專(zhuān)指“書(shū)童”。其“護(hù)”即《廣雅·釋詁二》:“護(hù),助也。”也就是“救助”“保護(hù)”。
12.花斑斑:〈形〉有斑點(diǎn),不干凈。比喻不正經(jīng),油滑?!醵侵泻谄崞?,卻不是墨水。臉上花斑斑,卻不是文章。(《醉醒石》4回)聽(tīng)盧氏之言,好生看你不上眼。豈有個(gè)妻子憎嫌丈夫?不是我輕薄你,看這嘴腳兒花斑斑的,果然不稱(chēng)些。(《紅梅記》32出)(P267)
按:這兩個(gè)“花斑斑”義大不同,此卻一并作釋?zhuān)梢?jiàn)釋者并未清楚詞的構(gòu)成理?yè)?jù)和語(yǔ)義。《醉醒石》例是說(shuō)書(shū)中人物徐登第實(shí)際文化知識(shí)水平的:“到得十三四,一字不識(shí)。這邊鉆館,那邊薦館,作做一個(gè)大學(xué)生。今日做破承,明日做起講,擇日作文字,那一個(gè)字是他做的?一開(kāi)口,俗氣沖人。之乎也者,信口道出。一到考,家中為他尋分上,先生為他尋作頭。明使暗使,不知使去多少錢(qián)。及到不進(jìn),又大言的道:‘老提學(xué)不識(shí)我新文字,貪提學(xué)取不著我真文才?!豢细倪@張狂妄嘴。這人真是:肚中黑漆漆,卻不是墨水;臉上花斑斑,卻不是文章?!睆奈囊饪芍?,“肚中黑漆漆,卻不是墨水;臉上花斑斑,卻不是文章”,實(shí)際是不通文墨即沒(méi)有實(shí)際文化的“藝術(shù)化”說(shuō)法。再?gòu)摹岸侵泻谄崞?,卻不是墨水”中“黑漆漆”與“墨水”語(yǔ)意相應(yīng)關(guān)系看,與之語(yǔ)義近同的為工對(duì)修辭的“臉上花斑斑,卻不是文章”之“花斑斑”與“文章”語(yǔ)義亦當(dāng)相應(yīng)。若把“花斑斑”釋作“〈形〉有斑點(diǎn),不干凈。比喻不正經(jīng),油滑”,無(wú)論從字面義,還是“比喻”義,都是講不通的。其實(shí),“花斑斑”是“文”的同義語(yǔ),“臉上花斑斑”即臉上的(皺)紋。是對(duì)徐登第不通文墨的戲謔說(shuō)法。此“花”的確義為“文”,即后來(lái)又作“紋”的初文?!段骶╇s記》卷二:“自是長(zhǎng)安始盛飾鞍馬,競(jìng)加雕鏤……皆以南海白蜃為珂,紫金為花,以飾其上。”言以紫金為文。《元史·輿服志一》:“偏帶,正從一品以玉,或花,或素?!毖杂械闹瞥苫ㄎ?。清譚嗣同《報(bào)貝元徵書(shū)》:“惟有就出銅各礦,用機(jī)器鑄極純之銅,極精之花幕,而又少輕之錢(qián),則私銷(xiāo)無(wú)利,而盜鑄不能?!毖詷O精致的花文圖案?!盎ā薄拔摹蓖x,故可連用為“花文”。北魏高允《羅敷》詩(shī):“腳著花文履,耳穿明月珠?!碧仆醪断娜昭鐝埗滞ば颉罚骸爸鄹∪~影,簞積花文?!彼稳~夢(mèng)得《巖下放言·晉古冢碑法》:“上有一石臺(tái),高二尺許,有花文?!倍鞍摺币酁椤拔摹?。《慧琳音義》卷七十一“斑駁”注引《蒼頡篇》:“斑,文也?!庇志戆耸恕鞍咤铩弊⒁洞髤巍罚骸鞍?,文彰貌也?!薄缎?yīng)音義》卷二十五“斑駁”注引《蒼頡篇》云:“斑,文貌也。”《廣韻·刪韻》:“斑,文也?!薄逗槲湔崱h韻》:“斑,斑文?!庇帧墩骓崱罚骸拔模咭??!薄盎ò甙摺钡臉?gòu)詞,是用與“花”同義的“斑”疊為“斑斑”而作中心詞“花”的后綴,并表“文”。其構(gòu)詞表義理?yè)?jù)與“紅彤彤”相類(lèi)?!巴绷x為“紅”?!巴悲B字后作“紅”后綴,亦表“紅”。他如“白皚皚”、“熱烘烘”、“冷冰冰”等皆如此。我們這個(gè)解釋?zhuān)€可證之于與“花斑斑”為對(duì)偶修辭的“黑漆漆”的構(gòu)詞理?yè)?jù)與詞義?!捌帷敝钙針?shù),又指以漆樹(shù)汁制成的黑色涂料,故字又引申為漆“黑”?!昂谄崞帷敝B字后綴“漆漆”,就是用其“黑”義以復(fù)表中心詞“黑”。若從《明清》對(duì)“花斑斑”所解,不僅于文意、詞語(yǔ)構(gòu)成理?yè)?jù)不可通,而且對(duì)偶修辭也不復(fù)存在。顯與小說(shuō)原文不宜。
從字面說(shuō),“臉上花斑斑,卻不是文章”即臉上的(皺)紋,卻不是文章。但此“臉”除從修辭角度同“肚”并為人體器管而構(gòu)成對(duì)文外,還兼通過(guò)“別解”修辭手法而表達(dá)“表面”義。“臉”就是“面”,再將“面”別解為“表面”:外表,而兼指徐登第外表舉動(dòng)上所顯現(xiàn)的“文”,即小說(shuō)所說(shuō)的“作做一個(gè)大學(xué)生”,“今日做破承,明日做起講,擇日作文字”、“之乎也者,信口道出”、“又大言的道:‘老提學(xué)不識(shí)我新文字,貪提學(xué)取不著我真文才’”等。
《紅梅記》“花斑斑”,出現(xiàn)在戲曲角色中扮演“凈”的身為江都縣堂的李子春指責(zé)扮演“丑”的叫作曹悅的話(huà)中。當(dāng)時(shí)是,“花臉”曹悅謊告宦門(mén)女盧昭容是他未婚妻。李子春在庭審中發(fā)現(xiàn)曹悅破綻,就說(shuō)了《明清》所引之話(huà)。而從緊接引文的李子春對(duì)曹悅“一種癡呆樣,半張花臉皮”概括性評(píng)語(yǔ)看,上文“嘴腳兒花斑斑”是下文“花臉皮”的同義換說(shuō)。是從戲曲角色“丑”為“花臉”而指其為小人。要明白此“花斑斑”確義,須先繞個(gè)彎子說(shuō)說(shuō)“嘴腳兒”。此“嘴腳”實(shí)指“臉”?!澳_”指物體附近部位?!白炷_”字面義即嘴的附近部位,可指臉。這猶如“嘴巴”本指嘴附近部位而可指臉一樣?!都t樓夢(mèng)》第三十回:“只見(jiàn)王夫人翻身起來(lái),照金釧兒臉上就打了個(gè)嘴巴。”魯迅《阿Q正傳》:“他擎起右手,用力的在自己臉上連打了兩個(gè)嘴巴。”“臉”與“嘴巴”所指同?!度辶滞馐贰返诙兀骸叭舫读艘蛔只牛魅仗L出來(lái),我自己把這兩個(gè)臉巴子送來(lái)給太太掌嘴?!薄澳槹汀迸c“嘴”所指相同。因“嘴”“臉”義同,故可連用為“嘴臉”,并指“臉”。《初刻拍案驚奇》卷八:“大大一個(gè)面龐,大半被長(zhǎng)須遮了,可煞作怪,沒(méi)有須的所在,又多有毛長(zhǎng)寸許,剩卻眼睛外,把一個(gè)嘴臉遮得縫地也無(wú)了?!薄缎咽篮阊浴ざ抛哟喝腴L(zhǎng)安》:“我當(dāng)初出長(zhǎng)安別親眷之日,送什么《感懷詩(shī)》,分明與他告絕了,如今還有甚么嘴臉好去干求他?”《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第二一回:“但是他自從到省以來(lái),署院一直沒(méi)有給他好嘴臉,差使更不消說(shuō)得?!辈椤澳槨薄S值剐蜃鳌澳樧臁?。明徐渭《英烈傳》第十五回:“雕弓半折,將來(lái)彈不動(dòng)棉花;護(hù)鏡污殘,拿照不成臉嘴。”清張博山《平山冷燕》:“張寅也顧不得,竟遮掩著直往外走,也沒(méi)甚臉嘴去見(jiàn)山顯仁?!睋?jù)上,“嘴腳兒花斑斑”即臉花斑斑,變說(shuō)即“花臉皮”:花臉。也就是說(shuō),“嘴腳兒花斑斑”是“花臉”的戲趣變說(shuō)?!盎槨庇址Q(chēng)“花面”,為戲劇中的丑角,扮演油腔滑調(diào)、語(yǔ)言粗俗且行為卑下的反面角色。清李漁《閑情偶寄·詞曲上·詞采》:“極粗極俗之語(yǔ),未嘗不入填詞,但宜從腳色起見(jiàn)。如花面口中,則惟恐不粗不俗。”因借以指小人。明梁魚(yú)辰《浣紗記》第三九出:“[丑上云]伯嚭參見(jiàn)主公,,有何分付?[凈云]你這個(gè)花臉小人,油嘴老舌?!泵黢T夢(mèng)龍《古今譚概》第五卷:“語(yǔ)云:‘朝里無(wú)人莫做官,只為有此花臉?!庇忠颉盎槨蹦樧V以白色為底,點(diǎn)綴黑色以呈斑駁狀,故戲曲作者為求語(yǔ)言藝術(shù)辭趣性,將“花臉”變說(shuō)為“嘴腳花斑斑”而指粗俗小人?!安皇俏逸p薄你,看這嘴腳兒花斑斑的,果然不稱(chēng)些?!狈涩F(xiàn)代漢語(yǔ)就是:不是我瞧不起你,看你這樣粗俗,確實(shí)(與盧氏女)不班配。詞是用“嘴腳兒花斑斑”整體指“花臉”以謂粗俗小人。因而,將“嘴腳兒花斑斑”分裂開(kāi)立目釋義,并以“比喻”說(shuō)義,皆似欠當(dāng)。用“嘴腳兒花斑斑”指粗俗小人,屬修辭上的“借代”。
筆者非吳語(yǔ)方言區(qū)人,也從未聆聽(tīng)過(guò)“吳儂軟語(yǔ)”,所論多憑鉤稽古籍文獻(xiàn),定有貽笑大方之誤,故敬請(qǐng)能者教正。