楊繼光
(閩南師范大學(xué)文學(xué)院,福建漳州363000)
《道真契約文書匯編》(下文簡(jiǎn)稱《匯編》)[1],由汪文學(xué)先生編校,收錄了不同類型的契約文書共計(jì)374件,時(shí)間跨度從清乾隆二十三年(1758)到1957年,整整二百年。其內(nèi)容基本上是一個(gè)村莊幾個(gè)家族兩百年來(lái)土地置換、經(jīng)濟(jì)交往和人際關(guān)系方面的契約文書。一個(gè)村莊幾個(gè)家族兩百余年的契約文書能夠如此完整地傳承下來(lái),如此規(guī)模地被發(fā)現(xiàn),在全國(guó)不多見,在貴州更屬罕見,所以彌足珍貴,極有價(jià)值。[1]1《匯編》的出版,對(duì)于近代以來(lái)貴州區(qū)域經(jīng)濟(jì)社會(huì)史的研究具有重大學(xué)術(shù)價(jià)值。因契約文書書寫者文化層次相對(duì)較低,故而《匯編》中出現(xiàn)大量誤字、漏字、衍字、俗字,整理者出版時(shí)已做了較為簡(jiǎn)略的校注,大大方便了讀者理解。然因手寫文字、方言土語(yǔ)的復(fù)雜性,該書中還存在一些字詞方面的疏誤。今擇其要者,敷衍成文,以求教于方家。
《李桃周明仁古堰用水糾紛合約》:“故立一樣兩紙合約,二姓子孫永遠(yuǎn)遵依,再不得支節(jié)即心奢,有傷戚誼?!盵1]3《李國(guó)超出賣得并之地與鄒姓賣約》:“此系二家心甘意愿,并非中證押逼情即,自并之后,一并永并,永無(wú)翻悔?!盵1]467
按:上揭二件契約錄文中,二處“即”字皆誤。據(jù)影印件,二契原件皆系毛筆書寫,繁體豎排,字跡較為清晰。前件錄文所謂“支節(jié)即”,原契實(shí)作,當(dāng)釋為“支節(jié)”,文義甚為契合。錄文誤拆一“”字為二“節(jié)即”字,誤之甚也。近代以來(lái)的各地契約文書中“支節(jié)”用例甚夥,如《劉開虎出當(dāng)房屋土地與龔仕友當(dāng)約》:“自當(dāng)之后,其有界畔腳踏手指為界,有樹木恁隨龔姓砍伐,不得另生支節(jié)?!盵1]《9鄒慶榮出調(diào)屋基與李園林調(diào)約》:“一掉永掉,永無(wú)翻悔,再不得別生支節(jié)?!盵1]35《4民國(guó)二十三年(1934)潘國(guó)洋竹山找盡契》:“堂房兄弟子侄不許橫生枝節(jié),并不言三口四?!盵2]94《光緒十二年(1886)吳亞德等園賣盡契》:“自賣盡之后,此園悉聽叔邊開基興造向用,侄邊并無(wú)內(nèi)外人等復(fù)生支節(jié)。如有復(fù)生支節(jié),侄邊自行支解,不涉叔邊之事。”[2]155后契錄文所謂“情即”,甚屬不辭,復(fù)核原契,所謂“即”字實(shí)作,即“節(jié)”字,“情節(jié)”文義甚安,當(dāng)從。編者誤錄。參《周福祿周長(zhǎng)厚父子將業(yè)地出賣與鄒慶堂賣契》:“此系二家心甘意愿,并非中證押逼?!盵1]29《6陳昌五等關(guān)于撥調(diào)條糧以便完納之調(diào)約》:“此系二家心甘意愿,各就便益,并無(wú)押逼之情?!盵1]312
《周福祿向鄒秀發(fā)借錢借字》:“立出借字人周福祿,今手借到鄒秀發(fā)二爺名下銅錢三千文整?!本幷咝Wⅲ骸敖瘛?,當(dāng)作“經(jīng)”[1]73。
按:“今手”不誤,編校者誤校。“今手”是“今天親手”的縮略,為道真契約文書中的慣用語(yǔ)。他例如《周福貴抵借駱禮芳田錢借字》:“立出借字人周福貴,今手借到駱禮芳名下銅錢二千文正?!盵1]26《周伯柱收取鄒福林銅錢收字》:“立出收字人周伯柱,今手收到鄒福林名下銅錢五百文整?!盵1]63《周金榜向鄒裘格借糧借字》:“立出借字人周金榜,今手借到鄒裘格名下谷子六斗正?!盵1]75《杜芳桂向鄒德高借錢借字》:“立出借錢人杜芳桂,今手借到鄒德高名下銅錢二千文正。即日憑中二家面議,對(duì)年對(duì)期加利谷二斗包谷二斗?!盵1]201本書中“今”字還有他處誤校之例,如《駱永貢向鄒福林借錢借字》:“立出借字人周永貢今因無(wú)錢用度,今首借到鄒福林二爺名下銅錢一千五百文正?!本幷咝Wⅲ骸敖袷住保?dāng)作“經(jīng)手”。[1]112今謂“首”校為“手”,甚是;?!敖瘛睘椤敖?jīng)”,則是以不誤為誤。
《李棟梁出名售出充公田產(chǎn)與鄒裘格賣契》:“(其田產(chǎn))請(qǐng)憑團(tuán)內(nèi)中證足踏手指,出賣與鄒裘格名下子孫管業(yè)耕種?!本幷咝Wⅲ骸肮軜I(yè)”,當(dāng)作“管理”[1]127。
按:“管業(yè)”義為“管理產(chǎn)業(yè)”,符合文義,當(dāng)從。編者蓋因不明“管業(yè)”詞義而誤校,以不誤為誤。“管業(yè)”一詞,在道真契約文書中用例甚夥,如《熊席珍將業(yè)地出賣與鄒啟盛地價(jià)足領(lǐng)文約》:“業(yè)內(nèi)樹木石土等項(xiàng),陰陰二宅不留,悉行名下一半,一并出賣與鄒啟盛名下管業(yè)?!盵1]146《王茂祥將合買土地分一半與周伯衢撥契文約》:“自撥之后,各管各業(yè),或耕或種,并無(wú)別言。”[1]166《岑老憧出賣土地與王甫強(qiáng)賣契》:“此田買主世代子孫永遠(yuǎn)管業(yè),價(jià)足契明,永世不歸?!盵1]429近代其他地區(qū)的契約文書中“管業(yè)”一詞亦經(jīng)見,如《道光六年(1827)十二月二十二日闕其章等立賣倉(cāng)屋并坪契》:“其屋與坪自賣之后,任憑買主修理受用,折廢改造,永遠(yuǎn)管業(yè)。”[3]冊(cè)1,140《民國(guó)六年(1917)欽浩竹山找盡契》:“自找盡之后,其竹山一聽兄邊照前管業(yè)改號(hào),弟邊叔伯兄弟子侄不許反悔之理。”[2]76《咸豐元年(1851)六月任聯(lián)奎賣山契》:“(其山)自賣之后,任從管業(yè),開割過(guò)戶,輸糧入冊(cè)無(wú)阻?!盵4]54
《周福田福榮福祿弟兄領(lǐng)足鄒德高交田價(jià)靈舊錢領(lǐng)字》:“立足領(lǐng)田價(jià)靈舊錢文字人周福田周福榮周福祿弟兄,情因先年周伯仲之業(yè),弟兄出賣鄒德成之名下所耕,于下除靈舊錢四千文正。至今弟兄出靈,追資鄒姓德高補(bǔ)出錢四千文。弟兄今手親收領(lǐng)足,并未下欠分文。日后周姓已在未在人等一不言及田價(jià)靈舊之資。今恐人心不一,出足領(lǐng)靈舊一紙為據(jù)?!盵1]191
按:上契標(biāo)題及正文中出現(xiàn)5次“靈舊”,該詞不見于任何辭書,且于義無(wú)所取,當(dāng)有誤字。上揭契中“出靈”一詞,《白話小說(shuō)語(yǔ)言詞典》釋為“把靈柩從家里抬出去”,舉例如《紅樓夢(mèng)》六十九回:“賈璉嫌后門出靈不像,便對(duì)著梨香院的正墻上通街現(xiàn)開了一個(gè)大門?!盵5]159《漢語(yǔ)方言大詞典》亦指出“出靈”義為“出殯”,見于中原官話、蘭銀官話和晉語(yǔ)。[6]1271他例如《南齊書》卷十《禮志下》:“有司又奏:‘昭皇后神主在廟,今遷祔葬,廟有虞以安神,神既已處廟,改葬出靈,豈應(yīng)虞祭?’”《匯編》中有《潘王氏潘周氏婆媳錢物糾紛剖論文約》:“從此領(lǐng)明之后,不管潘姓家財(cái)多少,負(fù)欠賬目多少,并死者墳?zāi)轨`柩追薦,概無(wú)媳鄒氏之關(guān)系?!盵1]427據(jù)“出靈”之詞義,聯(lián)系《潘王氏潘周氏婆媳錢物糾紛剖論文約》上揭語(yǔ)句中的“靈柩”一詞,當(dāng)可推知上揭契中“靈舊”為“靈柩”之同音誤寫或方俗訛字?!办`柩”文義契合,編者失校。
《周長(zhǎng)流將得并之地出賣與鄒德高賣契》:“(其山)自賣以恁意鄒姓開作因地,周姓永不得異言別□?!盵1]195
按:前半句文意不諧,原因有二:一,漏錄文字。原契影印件“自賣以”下有“后”字,文義順暢,當(dāng)從。二,誤認(rèn)文字?!伴_作因地”不辭,因?yàn)樗灰椎谋緛?lái)就是一塊地,且“因地”不知所謂。今謂錄文中“因地”原契影印件實(shí)作,當(dāng)釋作“田坵”,文從字順,當(dāng)從。至于“恁”字,則是“任”之方言記音字,編者已注?!叭我狻痹诘勒嫫跫s中義為“任憑”。故前半句當(dāng)重新釋錄為:“自賣以后,任意鄒姓開作田坵?!苯渌貐^(qū)的契約文書中也有“田坵”一詞,如《乾隆四十八年(1783)胡庭彩水田找盡契》:“田坵、四至原契分明,原價(jià)找過(guò)潘宅元照邊為業(yè)耕種?!盵2]《7道光二十九年(1849)新有水田找契》:“田坵、租數(shù)俱正契炳照,……今憑中出找祖會(huì)松公邊?!盵2]22《乾隆四十九年(1784)二月廿一日闕登生立賣屋契》:“土名坐落廿一都溝下,屋一棟?!盵3]冊(cè)4,7《民國(guó)三十五年(1946)十月二十三日闕成高立賣毛竹山字》:“土名茶鋪小坑長(zhǎng)田坵外各田上,山尾坳門?!盵3]冊(cè)4,147
《李世安與鄒裘格土地糾紛議和文約》:“又況李鄒二下雖云田土主客,兼屬干親友誼,理宜不聽是非,以重戚誼之好。豈可相連田土,常與口角之爭(zhēng)?將中就證,既勸和而悉和;父父子子,曾一清而百清?!盵1]303
按:“常與口角之爭(zhēng)”不辭,當(dāng)有誤字。復(fù)核原契影印件,錄文所謂“與”字實(shí)作,即“興”(興)字,契合文義,當(dāng)從。編者誤錄。致誤之由,當(dāng)是因“興”“與”形近,整理者失察,又未細(xì)繹文義,故誤認(rèn)“興”為“與”,再簡(jiǎn)化為“與”。其實(shí)本契中“與”字出現(xiàn)多次,與“興”字形體有別。社會(huì)經(jīng)濟(jì)生活中難免有各種糾紛,這在契約文書中多有體現(xiàn),如《光緒十二年(1886)二月五日張福文立分山骨石盤字》:“安著民田山骨一處,原因前款界至不清,兩家混爭(zhēng)至今,請(qǐng)托公人鄰友房親前來(lái)分拍,品搭均分?!盵3]冊(cè)6,28《5李棟梁與鄒裘格經(jīng)濟(jì)糾紛調(diào)解和議澄清文約》:“后因鄒姓云及李姓前借之賬不清,向李姓取討,因李姓由此起釁?!盵1]18“4起釁”即挑起爭(zhēng)端,與“興口角之爭(zhēng)”意義相近。
《李天貴因條糧糾紛所立贖糧承字》:“立出贖糧承上文字人李天貴,因房叔李棟梁存年不法,憑州主將田業(yè)出賣與鄒裘格以作公用。后李姓與鄒姓具控生端,鄒姓將一處地名大塆之水田退還李姓。后棟梁亡故,伊妻胡氏將業(yè)出并胞侄天清,天清又復(fù)并與天貴耕食,其業(yè)退還?!本幷咝Wⅲ骸按婺辍保勺鳌叭ツ辍盵1]307。
按:在《道真契約文書匯編》的記載中,李棟梁最早一次參與經(jīng)濟(jì)活動(dòng)是在道光壬寅年(1842),最后一次參與經(jīng)濟(jì)活動(dòng)是在光緒戊寅年(1878);所謂李棟梁“不法”(同治十一年(1872)三件契約中又稱為“造逆“造反”)之事發(fā)生在同治六年(1867)以前,“憑州主將(李棟梁)田業(yè)出賣與鄒裘格”之事發(fā)生在同治十一年(1872),而上揭《李天貴因條糧糾紛所立贖糧承字》的簽訂是在光緒壬寅年(1902)。故編校者所疑“存年”當(dāng)作“去年”甚為無(wú)據(jù)。今謂“存年”當(dāng)不誤,據(jù)“后棟梁亡故”,結(jié)合此契語(yǔ)境及李棟梁生平,可知“存年”義為“生前;活著的時(shí)候”。蓋因此義不見于任何現(xiàn)有辭書,且用例罕見,編校者不明詞義,又未系統(tǒng)梳理李棟梁生平,故而誤疑所不當(dāng)疑。
《潘王氏潘周氏婆媳錢物糾紛剖論文約》:“從公剖得潘王氏潘鄒氏婆媳之事,注明以免后日彼此翻悔生非。凡潘王氏慷慨將兒媳鄒氏之私方錢,本利總有錢三百七十吊之一半,計(jì)數(shù)一百七十吊,給予鄒氏親手領(lǐng)回。”[1]427
按:上揭契約中有二處文字錯(cuò)誤。其一,標(biāo)題誤擬。契約影印件及錄文多處提到兒媳姓鄒,如上揭語(yǔ)句,故編校者自擬標(biāo)題中之“潘周氏”當(dāng)為“潘鄒氏”之誤,蓋因“周”“鄒”音近而誤擬。其二,文字失校?!八椒健辈晦o,據(jù)文義及詞義,原契“私方錢”顯系“私房錢”之誤。書手蓋因“方”“房”音近形似而誤書,編者失校。
《李光彩將耕食業(yè)地加當(dāng)與鄒道洪加當(dāng)約》:“年限三春為定,依期退取,洋到田回,兩兩異言。今恐人心不一,故出加當(dāng)為據(jù)?!盵1]464
按:“兩兩異言”不辭,當(dāng)有誤字。查錄文所謂第二個(gè)“兩”字,原契實(shí)作,當(dāng)釋作“無(wú)”(無(wú))?!盁o(wú)”的類似草寫字形,古代書法作品中經(jīng)見,如晉王羲之《司州帖》作[7]189,唐賀知章《孝經(jīng)》作[7]191,可資比照?!皟蔁o(wú)異言”義為“雙方?jīng)]有不同意見”,契合文義,當(dāng)從。編者誤錄文字?!皟蔁o(wú)異言”在道真契約中用例甚夥,如《鄒慶堂將業(yè)地出當(dāng)與楊相玉當(dāng)約》:“自當(dāng)之后,年限不定,日后鄒姓依期還糧贖取,錢到土回,兩無(wú)異言??挚跓o(wú)憑,故出當(dāng)約一紙與楊姓為憑?!盵1]32《2鄒道煊將業(yè)地出當(dāng)與鄒慶堂當(dāng)約》:“自當(dāng)之后,一當(dāng)三春,依期贖取,錢到田回,兩無(wú)異言。”[1]413又可作“兩無(wú)別言”,如《李光彩加當(dāng)土地與鄒道洪加當(dāng)約》:“自加以后,年限遠(yuǎn)近不拘,三春為定,本人依期退取,錢到業(yè)回,兩無(wú)別言??谡f(shuō)莫憑,故出加當(dāng)為用?!盵1]47“0別言”義同“異言”。又可作“兩無(wú)異議”,如《劉開虎出當(dāng)房屋土地與龔仕友當(dāng)約》:“年限不定,務(wù)要對(duì)期贖取,兩無(wú)異議。錢到土回,恐口無(wú)憑,故立當(dāng)約一紙為據(jù)?!盵1]9“異議”義同“異言”。
《周陳氏母子向鄒裘格借糧借字》:“倘若明冬不楚,將受分母子二人耕食田土作抵鄒性[姓]耕栽,周姓不得異言祖格?!本幷咝Wⅲ骸白娓瘛?,當(dāng)作“阻隔”[1]6。
按:編者?!白娓瘛睘椤白韪簟?,仍未得確詁?!白韪簟绷x為“阻擋隔絕”[8]945,搭配對(duì)象僅限于空間范疇,與言語(yǔ)范疇無(wú)關(guān)。例如宋陸游《老學(xué)庵筆記》卷四:“今東京阻隔,而臨安官司猶曰:‘行在某司’,示不忘恢復(fù)也?!盵8]944明劉基《二鬼》詩(shī):“兩鬼自從天上別,別后道路阻隔不得相聞知?!盵8]945今謂上揭例中“祖格”實(shí)當(dāng)作“阻格”,義為“阻撓,阻礙”[8]944,適用于言行范疇,例如宋蘇舜欽《聞見雜錄》:“時(shí)相呂申公喻太常少卿梁燾,阻格不行?!盵8]944元脫脫《宋史·禮志二十一》:“況往復(fù)俟報(bào),必由中書,萬(wàn)一事干政府,則或致阻格?!盵9]冊(cè)4,2764清李光地《請(qǐng)興直隸水利疏》:“中間更有旗民鄉(xiāng)紳豪富之地故意阻格者?!盵9]冊(cè)4,2764此義施諸上揭契文中若合符節(jié)。
《陳見澤向鄒武氏借錢借字》:“若友[有]亦[一]年秋收不楚,將自己耕食田土悉行作抵,恁隨鄒性[姓]耕種,陳性[姓]不得異言阻滯?!本幷咝Wⅲ骸白铚保?dāng)作“阻止”。[1]213《鄒慶堂向陳昌宇借錢借字》:“后欠不楚,鄒姓愿將自己買得周姓之業(yè)地名猴子巖水田一段作抵,恁隨陳姓或耕或佃,鄒姓不得異言阻滯?!本幷咝Wⅲ骸白铚?,當(dāng)作“阻止”[1]274。
按:除上揭二例外,本書中另外還有二份契約中“阻滯”被校作“阻止”,例不贅。今謂上揭例中“阻滯”義為“阻擾”[9]冊(cè)4,2765,文義契合,不當(dāng)改字。編校者以不誤為誤。筆者對(duì)本書中“阻滯”的用例進(jìn)行了窮盡性調(diào)查,發(fā)現(xiàn)本書中“阻滯”一詞凡24見,有4處被編校者校注為“當(dāng)作‘阻止’”,其余20處編校者并未出注。由此可見,編校者對(duì)于此詞的處理并沒有學(xué)理依據(jù),主要憑感覺。本書中原契作“阻滯”而編校者未出校注的他例如《江信高向鄒秀發(fā)借糧借字》:“倘若秋收無(wú)谷相還,江姓愿將自己房業(yè)基(地)園鋪悉行作抵,恁隨鄒姓或耕或佃,江姓不得異言阻滯?!盵1]30《江信高向鄒秀發(fā)借糧借字》:“若有一季子粒不清,自愿將祖父之業(yè)地名仲家溝大樹子水田一全股作抵,恁隨鄒姓或耕或佃,李姓不得異言阻滯?!盵1]451《石倉(cāng)契約》中也有較多“阻滯”的用例,如《嘉慶十年(1805)四月二十九日闕學(xué)賢立賣田契》:“自賣之后為始,任憑買主前去當(dāng)官[管]推收過(guò)戶,完糧□□,起耕改佃,收租管業(yè),賣人不得異言阻滯。”[3]冊(cè)4,12《嘉慶二十三年(1818)九月十六日林克隆立換田字》:“其田自換之后,各管換業(yè),任從換主永遠(yuǎn)管業(yè)耕種收租,換人不得異言阻滯[執(zhí)],恐口無(wú)憑,故立換田字為據(jù)?!盵3]冊(cè)6,139《光緒二十六年(1900)九月二十七日闕起賢立賣火房屋契》:“其屋自賣之后,任憑買主關(guān)鎖門戶,居住管業(yè),賣人不得異言阻滯?!盵3]冊(cè)6,175
由上文內(nèi)容可以看出,校勘整理契約文書這類地方寫本文獻(xiàn),首先需要整理者對(duì)每一份契約文書進(jìn)行認(rèn)真審讀,在此基礎(chǔ)上,對(duì)該地同一時(shí)期全部契約文書的行文風(fēng)格、用詞習(xí)慣有一個(gè)較為全面系統(tǒng)的了解;其次,要求整理者具備多方面的知識(shí)和能力:不僅要掌握扎實(shí)的文字學(xué)、詞匯學(xué)、??睂W(xué)理論和方法,還要懂得當(dāng)?shù)胤揭羲讓懀踔烈私猱?dāng)?shù)氐拿袂轱L(fēng)俗,更甚而還要諳熟當(dāng)?shù)氐囊恍v史掌故;最后,整理者還必須具備認(rèn)真負(fù)責(zé)、心細(xì)如發(fā)、力求甚解的態(tài)度。
安慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2019年3期