劉詩捷 朱飛虎
1958年2月11日第一屆全國人民代表大會(huì)第五次會(huì)議正式批準(zhǔn)頒布《漢語拼音方案》。60年來,漢語拼音為我國文化事業(yè)發(fā)展做出了巨大貢獻(xiàn),而審視當(dāng)下,社交網(wǎng)絡(luò)中漢語拼音的傳播亦引人注目,在以“短視頻”、“表情包”為代表的讀圖文化盛行的今天,作為更“傳統(tǒng)”的文字符號系統(tǒng),漢語拼音是如何實(shí)現(xiàn)在社交網(wǎng)絡(luò)中的大范圍傳播的?其傳播機(jī)制值得深入分析。
通過搜集整理語料,筆者以通用漢語語言體系中基本的“字、詞、句”層次將社交網(wǎng)絡(luò)中漢語拼音常見的類別劃分如下(由于輸入不便,音調(diào)符號被省略)。
(一)字
1、原拼:如①“Ta(或‘ta、‘TA)”;②“pia”,“hia”,“hin”,“jio”;③“biu”,“duang”,“chua”,“giao”。
第①類是漢字對應(yīng)的拼音,如“Ta(或‘ta、‘TA)”,其被應(yīng)用于性別不明或不便說明性別的情境;第②類是用拼音表示漢字的方言發(fā)音,如“pia”,“hia”,“hin”表示的是北方方言中“啪”“哈”“很”的發(fā)音,而“jio”則是表示南方方言中“腳”的發(fā)音;第③類是用拼音進(jìn)行擬音,如“biu”指的是類似快速發(fā)射子彈的聲音,“duang”指的是一則洗發(fā)水廣告中“加特效”的效果音,“chua”指的是相機(jī)抓拍的聲音,“giao”則源自網(wǎng)絡(luò)紅人“giao哥”的口頭語,并無實(shí)意。
2、聲韻拼讀:如“g-un-滾(或‘哥屋恩-滾)”。
聲韻拼讀是將漢語拼音中的聲母與韻母分開以連字符連接,或直接以漢字?jǐn)M聲韻音,以將拼讀過程書面展現(xiàn)的形式。
3、中外混用:如“Emmmm……”
“Emmmm…”相當(dāng)于在語氣詞“呃”或“額”后持續(xù)悶嘴發(fā)聲,常用于表示正在思考或一言難盡。
(二)詞
1、原拼:如“kale”,“haha”,“hehe”,“wuhan”。
“kale”一般用于網(wǎng)絡(luò)游戲中,以表示網(wǎng)絡(luò)延遲或暫時(shí)離開,“haha”則一般指大笑的聲音,“hehe”一般指輕蔑冷笑的聲音,“wuhan”指的是“武漢”。
2、中外混用:如“ungeilivable”
“ungeilivable”是將“geili(給力)”與英文單詞“unbelievable”雜糅,意思是“不給力”。
3、字母詞:如①“BT”,“RPWT”;②“1W”。
字母詞是網(wǎng)絡(luò)傳播中漢語拼音應(yīng)用的特殊形式,有全字母詞與半字母詞兩種。全字母詞是將漢語詞語對應(yīng)漢語拼音的各首字母大寫拼接使用,且一般具有固定含義,如“BT”一般指“變態(tài)”,“RPWT”一般指“人品問題”;半字母詞即將漢語拼音的首字母大寫與其他字符配合使用,一般需要結(jié)合語境理解,如談及工資收入時(shí),“1W”一般指“1萬”。
4、形式注音:如“怎(gan)么(de)回(piao)事(liang)”。
形式注音指的是用漢語拼音對漢字詞語進(jìn)行形式上的注音,其實(shí)際含義卻一般由漢語拼音表達(dá),以達(dá)到幽默、諷刺的效果。如“怎(gan)么(de)回(piao)事(liang)”表示的是表面上詢問事情發(fā)展,實(shí)際上暗自竊喜的含義。
5、替補(bǔ):如“qian規(guī)則”,“hao羊毛”,“biangbiang面”,“熱fufu”。
替補(bǔ)指的是將某一詞語中的特定漢字用漢語拼音進(jìn)行替換,如“qian規(guī)則”對應(yīng)的是“潛規(guī)則”,“hao羊毛”對應(yīng)的是“薅羊毛”,“biangbiang面”指的是一種西安特色面食,“熱fufu”指的是“熱乎乎”。
(三)句
1、原拼:如“woshoubuliaole”。
即僅用漢語拼音進(jìn)行整句含義的表達(dá)。“woshoubuliaole”的含義是“我受不了了”。
2、中外混用:如:①“sawadika”,“salangheiyo”;②“no zuo no die”。
即利用漢語拼音甚至英語發(fā)音規(guī)則音譯外語,或?qū)h語拼音與外文混合使用。如“sawadika”擬的是泰語中“你好”的發(fā)音,“salangheiyo”擬的是韓語中“我愛你”的發(fā)音;“no zuo no die”則是網(wǎng)絡(luò)常用語“不作就不會(huì)死”的中式英語翻譯,其中將英文難以表述的“作”直接以漢語拼音“zuo”代替。
(一)作為結(jié)構(gòu)性基礎(chǔ)的《漢語拼音方案》三原則
周有光先生指出,“拉丁化、音素化、口語化”是《漢語拼音方案》制定的三大基本原則?!袄』笔侵浮安捎脟H通用的拉丁字母為字母形式”,目的是“吸收國際上的科學(xué)技術(shù)”,“更好地起到溝通中外”作用;“音素化”是指“以音素(音位)為最小單位來拼寫音節(jié)”,以求“用最少的符號拼出漢語中全部音節(jié)”;“口語化”是指“以現(xiàn)代漢語普通話為語音標(biāo)準(zhǔn)”,[1]以配合國家普及普通話的語言政策?!斑@三個(gè)原則不是制定漢語拼音方案時(shí)候才提出來的。拉丁化和音素化是在國語羅馬字時(shí)提出來的,口語化是在注音字母時(shí)期就提出來了?!盵2]可以說,這三原則是幾百年來中國語言文字現(xiàn)代化歷程的精髓所在。它們的延承為社交網(wǎng)絡(luò)中漢語拼音的傳播提供了結(jié)構(gòu)性基礎(chǔ)。
(二)作為時(shí)代基礎(chǔ)的現(xiàn)代化趨勢
20世紀(jì)90年代,隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,以信息化、全球化為標(biāo)志的現(xiàn)代化浪潮席卷世界,在這種背景下,漢語拼音在社交網(wǎng)絡(luò)中的傳播實(shí)際上是中國現(xiàn)代化進(jìn)程的一個(gè)有機(jī)體現(xiàn)。
1、信息化
信息化昭示著以計(jì)算機(jī)為代表的新生產(chǎn)力工具逐步取代傳統(tǒng)生產(chǎn)力工具的進(jìn)程,在這一進(jìn)程中,以網(wǎng)絡(luò)為背景的信息生產(chǎn)、信息傳遞、信息處理領(lǐng)域逐步與大眾日常生活空間交錯(cuò),開始向社會(huì)闡釋信息化時(shí)代的意義。而與信息時(shí)代接軌,計(jì)算機(jī)的漢語輸入便成為一大問題。從復(fù)雜難學(xué)的五筆字型到今天普適的漢語拼音輸入法,我國的文字信息化進(jìn)程向前邁進(jìn)了一大步?!袄』痹瓌t讓使用國際通用鍵盤向計(jì)算機(jī)鍵入漢字成為可能,簡單易學(xué)、普及度高的特點(diǎn)則使通過漢語拼音輸入法實(shí)現(xiàn)與電腦、手機(jī)的互動(dòng)成為中國人最廣泛乃至最深層的認(rèn)知,“漢語拼音已經(jīng)深入到我們每個(gè)中國人的語言生活的實(shí)際了”,[3]基于這種認(rèn)知,更廣義的社交網(wǎng)絡(luò)中漢語拼音的傳播成為了一件自然而然的事。
2、全球化
毫無疑問,麥克盧漢的“全球化”預(yù)言已成為我們生活中的現(xiàn)實(shí),以全球化為背景,文化的交流開始在廣度和深度上進(jìn)一步發(fā)展。麥克盧漢認(rèn)為,交通工具的發(fā)展使人們的溝通方式從直接的、口語的交往變?yōu)榉侵苯拥?、文字的交往,而電子媒介的發(fā)展則又使人們的溝通方式向直接的、口語的交往回歸,呈現(xiàn)一種“再部落化”的趨勢,故而當(dāng)今全球化的基礎(chǔ)是網(wǎng)絡(luò),實(shí)質(zhì)在于國際溝通,其最終目的在于達(dá)成國際理解。“語言是一種交流的工具,傳遞信息,但并不僅限于此,它的長處和短處,反映出本民族的特點(diǎn)甚至哲學(xué)思想?!盵4]作為文化融合的產(chǎn)物,漢語拼音基于漢語而接入國際,為外國人學(xué)習(xí)漢語提供了最初工具,不僅在表層為跨文化傳播建構(gòu)了一種基礎(chǔ),更在深層為國際理解的達(dá)成提供了條件。“漢語拼音作為拼寫中國人名、地名的國際標(biāo)準(zhǔn),各外文語種在指稱中國事物、表達(dá)中國概念時(shí)的重要依據(jù),成為我國對外交流的文化橋梁,被廣泛用于對外漢語教學(xué)、對外交流等領(lǐng)域。”[5]社交網(wǎng)絡(luò)中漢語拼音廣泛的傳播,對于我國網(wǎng)民來說,這是“全球化”的現(xiàn)實(shí)生活在網(wǎng)絡(luò)空間的自然映射,而對世界而言,這是漢語影響力在網(wǎng)絡(luò)空間中的自然延伸。
(三)作為用戶基礎(chǔ)的網(wǎng)絡(luò)行為心理
應(yīng)當(dāng)看到,以漢語語義與漢語拼音拼寫規(guī)則為基礎(chǔ),漢語拼音在社交網(wǎng)絡(luò)中的傳播已呈現(xiàn)出形式多樣、類型廣泛的特點(diǎn)。網(wǎng)民作為創(chuàng)造者與使用者,其網(wǎng)絡(luò)行為心理基本分為以下四類:
1、求新奇怪異
盡管通過圖片、語音、視頻交流已成為社交網(wǎng)絡(luò)的潮流,但是文字符號系統(tǒng)作為最傳統(tǒng)的網(wǎng)絡(luò)共通語言,仍是當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)傳播的主流。在以漢字為主體的內(nèi)容中夾雜拉丁化的漢語拼音經(jīng)常能起到新奇醒目的效果,更何況如前所述,網(wǎng)絡(luò)傳播中很多漢語拼音的應(yīng)用類型并非原拼,而是形式怪異,經(jīng)常需要受眾經(jīng)過一番思考才能理解其含義,而這亦即傳者想要達(dá)到的效果。
2、求簡潔明快
現(xiàn)代生活與工作節(jié)奏加快,亦對通過即時(shí)通訊軟件進(jìn)行溝通的效率提出要求,更不用說在線游戲場景下的對話了。而“音素化”原則使得漢語拼音天然地具有“表達(dá)效率高”的特點(diǎn),通過與鍵盤的結(jié)合,在社交網(wǎng)絡(luò)中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用漢語拼音能在保持意義清晰的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)快速輸入。比如,“kale”便是在游戲社交中常用的詞匯,原意是“卡了”,但現(xiàn)在它表示的是網(wǎng)絡(luò)延遲或者暫時(shí)離開,由于民間跨文化交流的深入,這一本來局限于中國語境的詞匯現(xiàn)已成為國際通用的游戲術(shù)語。
3、求委婉、避諱或隱私保護(hù)
以上三種效果均需要通過一定的“編碼”技巧適當(dāng)提高“解碼”難度,且解碼難度依次遞增。如表達(dá)喜愛之情時(shí),“salangheiyo”便比“我愛你”更委婉;描述“強(qiáng)奸”的惡性犯罪事件時(shí),“QJ”便是一種合適的隱諱說法;而想要表達(dá)對某人的不滿卻又不敢直說時(shí),常常會(huì)將這人的姓名首字母連寫代替本名,甚至冠之以“J先生”、“L小姐”之類的稱呼。
4、求幽默、諷刺或萌
“口語化”原則使?jié)h語拼音能夠?qū)⑷粘I钪械目谡Z內(nèi)容與風(fēng)格以文字符號形式復(fù)制到網(wǎng)絡(luò)中,保持或擴(kuò)展口語表達(dá)中的幽默、諷刺或萌的效果。如女生常在社交網(wǎng)絡(luò)中用“jio”組句“伸出小jio在犯罪的邊緣試探”,把“暖乎乎”寫作“暖fufu”,類似的還有“大xiji”(大獅子)、“小naofu”(小老虎),還有“怎(gan)么(de)回(piao)事(liang)”,盡管輸入頗有些麻煩,但能起到一種類似于一語雙關(guān)的諷刺效果。除此之外,有時(shí)漢語拼音詞本身即與一件令人捧腹的事或一個(gè)搞笑的人密切相關(guān),如“giao”與“duang”,這些效果都是漢語詞匯難以或不能實(shí)現(xiàn)的。
從1958年《漢語拼音方案》一改過去我國采用漢字為漢字注音的“直音法”與“反切法”,從引入拉丁字母為漢字注音開始,漢語拼音便一直承擔(dān)著“彌補(bǔ)漢字缺位”的角色,被用于“漢字不便或不能使用的領(lǐng)域”,這也是漢語拼音的基本定位。
而社交網(wǎng)絡(luò)中漢語拼音的應(yīng)用是對漢語拼音的泛化理解和接納,實(shí)際上還是與官方標(biāo)準(zhǔn)漢語拼音有所不同。周有光先生曾指出,《漢語拼音方案》“不是漢字拼形方案而是漢語拼音方案,不是方言拼音方案而是普通話拼音方案,不是文言拼音方案而是白話拼音方案?!盵6]而目前網(wǎng)絡(luò)傳播中的應(yīng)用類型卻有“方言拼音”、“外文拼音”,更有“拼音+其他符號”、“字母拼音”等形式。這些應(yīng)用基于漢語意涵卻又出乎漢語意涵,基于漢語拼音拼寫規(guī)則卻又打破了漢語拼音拼寫規(guī)則。一方面,這一現(xiàn)象從側(cè)面反映了漢語拼音的文化契合性、時(shí)代先進(jìn)性,證明了《漢語拼音方案》的科學(xué)性所在;另一方面,卻又的確影響了漢語拼音本身的規(guī)范性,而我們目之可見的是的確有不少網(wǎng)絡(luò)漢語拼音現(xiàn)象出現(xiàn)在了現(xiàn)實(shí)生活中?!吨腥A人民共和國國家通用語言文字法》規(guī)定,“國家通用語言文字以《漢語拼音方案》作為拼寫和注音工具”,其規(guī)范使用受到法律保護(hù)。筆者認(rèn)為,對“網(wǎng)絡(luò)化的漢語拼音”的認(rèn)知必須建立在對“漢語拼音”的正確認(rèn)知之上,故而有關(guān)部門應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)社交網(wǎng)絡(luò)中漢語拼音規(guī)范使用的宣傳,提高網(wǎng)民對漢語拼音規(guī)范使用的認(rèn)識。這不僅是對國家法律的遵守,也是對漢語拼音在推進(jìn)國家文化建設(shè)方面的功績的尊重。
注釋:
[1]周有光.漢語拼音三原則[J].語文雜志,1982(09):57-63.
[2]敬璐露.周有光漢語拼音原則理論的研究[D].湖南師范大學(xué),2017:12.
[3]彭澤潤.漢語拼音突顯信息時(shí)代威力——從語言生態(tài)看中國語言現(xiàn)代化(上)[J].中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010(03):19
[4]理查德·D.劉易斯.文化的沖突與共融[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2002.
[5]王思北.面向未來煥發(fā)新生機(jī)——《漢語拼音方案》頒布推行60周年[DB/OL].http://www.xinhuanet.com/politics/2018-05/10/c_1122814528.htm?baike
[6]周有光.漢語拼音方案的三原則[DB/OL].http://blog.sina.com.cn/s/blog_68b18fa90100l2yh.html
(作者單位:安徽師范大學(xué)新聞與傳播學(xué)院)
責(zé)編:姚少寶