国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《名利場·舊鋼琴》英語介詞優(yōu)勢例釋

2019-02-22 10:52:41
宿州教育學院學報 2019年4期
關鍵詞:詞類介詞謂語

邵 莉

(鄭州工程技術學院 河南·鄭州 450044)

一、引言

歷經(jīng)漫長的時間演變,英漢兩種語言形成了獨特的語言特點,這些差異不僅體現(xiàn)在文化層面上,更加體現(xiàn)在語言的詞匯與句法的層面上。這一區(qū)別主要反映在句子結(jié)構中即英語句子以“主語+謂語”結(jié)構為核心,憑借各種連接詞,以嚴格的句式形成結(jié)構復雜的句子,使得英語句法條例清晰,主次分明;而漢語句中的語法意義和邏輯關系主要通過詞語或分句的含義來表達,這種結(jié)構成分的意義處于一個層面,不存在主干結(jié)構,形成無主軸、無核心的樣式。深入地剖析語言之間的差異性,可以有效地促進英語課堂的教學,也可以幫助學生在建立語言差異意識的基礎上提高使用兩種語言的自主性。

與漢語的竹狀結(jié)構不同,現(xiàn)代英語是綜合—分析語言。英語中動詞的使用被形態(tài)變化的規(guī)律嚴格限制著,英語的樹狀結(jié)構或可稱為葡萄狀結(jié)構,要求每套獨立的主謂結(jié)構只能包含一個謂語動詞,這樣一來其他動詞必須改變形式才能在句中使用。原本通過謂語動詞形式表達的意義,需要借助其他詞類,如:采用動詞的非謂語形式(不定式、動名詞、分詞)與動詞名詞化等等。這類具有動態(tài)含義的名詞往往需要與介詞連用來說明動作與行為。因而,為了滿足一個謂語的要求,英語的名詞化傾向造成了介詞的大量使用。英語中的詞匯可以分為兩大類:開放詞與封閉詞,介詞雖然屬于封閉詞類,不像開放詞類(如名詞、形容詞等)那樣有著豐富的詞形變化并且隨著社會、經(jīng)濟、文化的發(fā)展而不斷發(fā)展,但介詞用法靈活且表意功能強,是英語中最活躍的詞類之一?!癊nglish is largely a language of prepositions.”介詞的組合能力極強,在語法上沒有固定的規(guī)則可循,從用法上來說可以替代形容詞的形態(tài)變化,或者用來引導名詞和名詞性詞語,又可以在句中充當各種語法成分如狀語、定語和表語,以此來傳達動詞和動詞短語的意義。

介詞從語法上也可以稱做前置詞,即位于名詞、代詞或者介詞賓語結(jié)構的前面,來描述事物之間的各類關系,如時間關系、空間關系等,屬于虛詞的一種,其構成可以分為四類,包括簡單介詞(in,at,to 等)、合成介詞 (without,outside,throughout等)、雙重介詞 (from behind,until after,along by等),以及成語介詞 (in spite of,on behalf of,according to 等)。據(jù)美國語言學家 Curme 統(tǒng)計,英語介詞有286 個之多,其中使用最為頻繁的主要包含這些簡單介詞at,by,for,from,in,of,on,to,with,統(tǒng)計所有介詞的使用頻率可以發(fā)現(xiàn),上述介詞的使用率已經(jīng)占到介詞總使用率的92%;同時,由Brown Corpus 語料庫統(tǒng)計的數(shù)據(jù)表明:英語出現(xiàn)頻率最高的100 個詞匯中,就有15 個介詞,緊跟其后的是13 個動詞和8 名詞。相比英語中介詞如此高頻率,介詞在現(xiàn)代漢語中的使用數(shù)量和頻率都不高,從數(shù)量上統(tǒng)計有30 個左右,并且大部分漢語中的介詞由動詞轉(zhuǎn)變而來。因此,現(xiàn)代漢語中的許多介詞擁有了介詞與動詞的雙重作用,相比之下,現(xiàn)代漢語中介詞的動詞特點更加明顯。另外,英語中有一類特別的介詞,即由兩個或兩個以上的單詞構成的介詞短語。在英譯漢的時候,英語介詞常常會翻譯為漢語中的動詞,難怪余光中先生曾說:介詞在英文里的用途遠遠比在中文里重要,簡直成了英文的潤滑劑。

二、《舊鋼琴》語段分析

以文中第7 自然段為例:

At length,he drove leisurely to London on the third-day and in the new waistcoat,the native,with chattering teeth,shuddering in a shawl on the box by the side of the new European servant.

到第三天,他穿了新背心很悠閑地坐了馬車到倫敦來。他的印度傭人裹著一條披肩,冷得牙齒格格地打戰(zhàn),挨著那個歐洲傭人坐在馬夫座位上發(fā)抖。

此句屬于主謂結(jié)構,句中只有一個謂語動詞drove,通過9 個介詞和10 個名詞的串聯(lián)使句子擴展。這9 個介詞,在漢語譯文中大多數(shù)譯為動詞。由此可見,介詞的恰當使用,與英語的語言表達習慣相符合,可以避免出現(xiàn)使用過多動詞的中國式英文,同時也體現(xiàn)出漢語的動詞詞義。各類介詞的動態(tài)特征與習慣用法有以下幾方面的內(nèi)容:

(一)be+介詞短語(介詞+名詞),表示漢語動詞含義

在英語的使用習慣里,介詞中表示地點、方位或者有動態(tài)延伸意義,都可以用做表達漢語語法里的動作和行為,說明在該地點和方位的動作或狀態(tài)特征。同時,在漢譯英的時候,如果把漢語的此類動詞直接翻譯為含義完全對等的英語中的動詞,則會產(chǎn)生沒有必要的繁復,不符合英語的表達習慣,而此時使用介詞就可以很好地貼合英語的語言特點。

①All the faces in the streets were in the windows…(para8)

這條街上的人都從窗口探出頭來張望。

②The other passengers were away to London.(para17)

別的旅客都已經(jīng)回到倫敦。

③…who always looked at her so at church.(para13)

在教堂做禮拜的時候他老是那么瞧著她。

系動詞加介詞短語是英語常見的使用方法,語義上具有現(xiàn)在或者過去進行的含義,表示現(xiàn)在或過去正在進行的動作或狀態(tài),比如第1 個例句中的“in”、第3 個例句中的“at”,分別表示“看”和“做”的動詞意味。這種用法也可以起到一定的修辭作用,可以使語言變得更加形象生動,像 “in the windows”形象地把屋里的人從窗口探出頭具體化,張望地樣子自然就會形象地展現(xiàn)在眼前。

(二)英語中的介詞短語起定語或狀語作用的時候,可以表達漢語中的動詞意義

定語是用來修飾、限定和說明名詞特征的詞匯,狀語是用來說明時間、原因、目的等伴隨狀態(tài)的句法成分,用作定語時需要在所修飾名詞的后面,從語義角度來說,可以把介詞后面的名詞視為介詞的賓語,這樣可以體現(xiàn)介詞的動態(tài)含義。在翻譯的過程中,可以采取轉(zhuǎn)譯的翻譯方法,把介詞所表達的意思在詞性上進行轉(zhuǎn)換,改變成漢語中的動詞。

①…if she bought delicacies for her illing mother or father.(para21)

(愛米)買了些細巧的食品孝敬生病的父母。

②…h(huán)ere’s my letters to Calcutta and Madras,and replies from Major Dobbin,C.B.,and Mr.Joseph Sedley to the same.(para1)

③…in which those wonderful gentlemen with quizzling glasses…ogle ladies in riding habits.(para5)

上面畫著漂亮的先生,戴著單片眼睛……那些女的穿著騎馬裝。

如上例 1 中的“for her illing mother or father”,翻譯的時候,首先把原句中的“for”這個介詞轉(zhuǎn)譯成漢語中的動詞 “孝敬”,那么,例句介詞后的名詞短語“her illing mother or father”可以看作 for 的賓語,表示動詞含義 “孝敬” 的對象。再如上例3 種的介詞“with quizzling glasses”就是典型的用英語介詞表達漢語中“戴眼鏡”這個動作的用法,而不是對應“戴”這個漢語動詞的英語動詞表達,使得句型更加緊湊精煉,也更符合英語的語言環(huán)境和句式的表達習慣。

(三)英語動詞+表示目的、方向的介詞短語,常用來表達漢語連動式結(jié)構

英語動詞+表示目的、方向的介詞短語,常用來表達漢語連動式結(jié)構,或者表達漢語中謂語動詞的含義,從另一個角度來看,當漢語中的連動式結(jié)構短語翻譯為英語時,可以嘗試使用英語動詞+介詞短語的表達方式。

①…old Sedley covered them carefully over with a clean bandanna handkerchief.(para3)

(賽特笠老頭兒)很小心地拿塊干凈的細布手帕蓋好。

②Her servility and fulsome compliments when Emmy was in prosperity.(para21)

出現(xiàn)在上述這些文學描寫中的人和事,一般都能從歷史文獻中找到根據(jù),而且史詩中的英雄不具備早期史詩中的英雄所具有的那種“神力”。這類歐洲中世紀史詩,被學界公認為晚期史詩。

如今她見愛米日子過得順利,一味地拍馬屁討好。

③…even when Mrs.Clapp lost her own temper and pressed for the rent.(para19)

甚至在克拉浦太太發(fā)脾氣逼著要房錢的時候。

④But Amelia,looking up at her bed,over which hung the portraits of her husband and son…

愛米麗亞抬頭看看床前面丈夫和兒子的畫像。(para13)

(四)be+介詞固定詞組,表示漢語動詞結(jié)構,充當謂語結(jié)構

由于介詞在英文中使用頻率較高,有些搭配已經(jīng)成為固定結(jié)構,失去了原來介詞的特征,而在句中起到動詞的作用,這類結(jié)構多為介詞+名詞,體現(xiàn)了介詞引導的名詞所具有的動態(tài)特征。例如下面第一個例句中的“on guard against”體現(xiàn)的實際上是“guard”的動態(tài)含義:警惕,第二個例句中的“in a rage”體現(xiàn)的是“rage”的動態(tài)含義:發(fā)脾氣。

①We must be on guard against terrorist activities.

我們必須要警惕恐怖活動。

②…begging dear Dob to excuse Jos for being in a rage when awakened…(para17)

信上提到他隔天早晨給吵醒后發(fā)脾氣的事情,求親愛的都賓原諒。

三、結(jié)語

英漢語言的對比特征體現(xiàn)在語言的各個方面,同時反映了其各自所屬的印歐語系與漢藏語系之間的差異。語言學中有“詞類優(yōu)勢”這一概念,即使用某種語言的人群傾向于多使用特定詞類的總體趨勢,不同的語言體現(xiàn)其各自不同的詞類優(yōu)勢,如英語表現(xiàn)出明顯的介詞優(yōu)勢與名詞優(yōu)勢,靜態(tài)趨向更為顯著,而漢語則存在明顯的動詞優(yōu)勢,漢語是象形文字,詞匯沒有形態(tài)上的變化,即便一個接一個地連續(xù)使用動詞不會讓人感到別扭。從介詞的使用來看,英語和漢語的介詞同屬前置性詞語,是封閉類的虛詞,極少發(fā)生變化,作用都是為了引出與動詞相關的對象以及處所、時間等,語法的聚合性上展示出共同的質(zhì)的特點。從使用頻率上來看,英語中介詞的使用頻率遠遠高于漢語,是組成句子的重要紐帶之一,使用的時候非常靈活,有的學者甚至用“介詞的語言”來描述英語。介詞意義變動和詞性轉(zhuǎn)換的靈活性要求英譯漢時,結(jié)合不同的表達習慣和情境,恰當準確地傳達英語句子的意義,而漢譯英的時候,有時英語中不易找到與漢語動詞詞義完全對應的動詞,此時就可以靈活使用英語的介詞解決這個難題。因此,在進行英漢對比與翻譯時,英語中的介詞常常譯為漢語的動詞,以達到語言的地道流暢,借助《名利場》第五十九章《舊鋼琴》的部分段落,通過簡要分析英語介詞使用一些特點,加深對英漢兩種語言差異的理解與翻譯中的靈活使用。

翻譯是一門技能,作為跨越時空的語言活動,需要把已經(jīng)用一種語言表述的內(nèi)容用第二種語言準確又完整地表述,全面深入的掌握英語語言中介詞的特點和用法,準確熟練地使用英語介詞,有助于提高英語學習者的閱讀能力和翻譯技巧,提升翻譯質(zhì)量。

猜你喜歡
詞類介詞謂語
非謂語動詞
介詞和介詞短語
非謂語動詞
用詞類活用法擴充詞匯量
基于語料庫“隱秘”的詞類標注初步探究
從成語中學習詞類活用
介詞不能這樣用
非謂語動詞題不難答 石娟
基于“字本位”理論再談漢語詞類問題
非謂語動詞
吉安市| 华宁县| 高邮市| 菏泽市| 兰州市| 阿坝县| 漳平市| 温宿县| 荃湾区| 高要市| 灵武市| 吉水县| 堆龙德庆县| 富宁县| 屏边| 专栏| 钦州市| 类乌齐县| 阿尔山市| 江都市| 黑河市| 淮南市| 牡丹江市| 诸城市| 柘荣县| 临漳县| 自治县| 福建省| 沙湾县| 亳州市| 渭源县| 东光县| 丽江市| 德州市| 永登县| 平邑县| 安塞县| 固原市| 中江县| 社旗县| 信阳市|