任 林 深
(山西師范大學(xué) 文學(xué)院,山西 臨汾 041004)
這里,我們從“畖底、洪洞、解州”三個地名的讀音說起,討論地名(有時也涉及“以地為姓”的姓氏)字的讀音問題。這里所說的地名,是指行政地名(市縣村鎮(zhèn)名),偶爾會聯(lián)系到自然地名(地形地貌名)。以下為了敘述的方便,我們暫且把地名和姓氏從字的全部義項中抽離出來單列,其余的義項稱為“語詞義”。也就是說,下文中的“語詞”“語詞義”指的是普通語詞,是排除了地名和姓氏的。
先說“畖底”,《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版,以下簡稱《現(xiàn)漢》)1332頁:
〔畖〕wā 畖底(wādǐ),地名,在山西。
釋文告訴我們:“畖”字不是語詞,也不組成語詞,它是一個專用于地名,僅用于地名的字,而且全國就只有一個地方叫“畖底”,它的讀音是wādǐ。
畖底在山西聞喜縣的北垣,過去稱村,現(xiàn)在叫鎮(zhèn),分為東畖底、西畖底、中畖底。據(jù)調(diào)查得知:聞喜北垣沒有人讀《現(xiàn)漢》標注的音wādǐ,而是“畖”讀去聲,“底”讀輕聲:wàdi。兩個字的讀法都和《現(xiàn)漢》的注音不一樣,假如有外地人拿《現(xiàn)漢》的“wādǐ”向聞喜人尋問,聞喜人一時想不到會和村名“畖底” 聯(lián)系在一起?!冬F(xiàn)漢》標注的讀音沒有被當(dāng)?shù)厝死斫夂徒蛹{,無助于人們的言語交流。
聞喜方言有個特點:古濁母上聲字在北垣片與普通話相同,歸去聲,在城關(guān)片歸了陽平,調(diào)值“213”,“畖底”的“畖”在聞喜北垣片讀去聲,在城關(guān)片正是讀作陽平。由這個現(xiàn)象逆推,“畖”字應(yīng)該是來源于古濁母上聲字。但查《廣韻》,“畖”列在平聲麻韻,烏瓜切,[1]149很明顯和今天畖底人的實際讀法不一樣。究竟是今畖底人與古畖底人的口頭讀音發(fā)生了變化,還是《廣韻》的記載原本就另有所據(jù)?目前尚不得知。而《現(xiàn)漢》“畖”字注音陰平,和《廣韻》一致,和聞喜畖底人的讀音不同。
再說“洪洞”,《現(xiàn)漢》1307頁:
〔洞〕tóng洪洞,地名,在山西。
這個釋文表明,“洞”讀tóng也是僅限于山西洪洞縣這一個地名?!岸础弊郑稄V韻》有平聲東韻徒紅切(今音應(yīng)是tóng),又有去聲送韻徒弄切(今音應(yīng)是dòng)。但《廣韻》徒紅切有注:“洪洞,縣名,在晉州北”[1]3(古晉州即今臨汾),意思是縣名“洪洞”字應(yīng)讀平聲東韻徒紅切。但實際上,洪洞人乃至?xí)x南人口頭是讀作去聲tòng。洪洞縣名的來歷有幾種說法,其中一種說法是縣城附近有洪崖古洞,“縣以洞名”,依此,“洪洞”的“洞”就是指“洪崖古洞”,即“洞穴”的“洞”,這應(yīng)當(dāng)就是洪洞人不讀陽平讀去聲的依據(jù)?!冬F(xiàn)漢》的注音和《廣韻》的平聲東韻徒紅切一致,沒有采認當(dāng)?shù)厝说膶嶋H讀音。
三說“解州”,《現(xiàn)漢》1444頁:
〔解3〕xiè ①解池,湖名,在山西。②姓。
這里要先順便說一下:義項①解釋“解”為“解池,湖名”,沒有提地名解州。按說,解池在不同時期由于屬地的變化曾先后叫過“河?xùn)|鹽池”“安邑鹽池”“潞池”,現(xiàn)在的正式名稱是“運城鹽池”[2]141,“解池”是一個歷史曾用名,不是現(xiàn)用名,而“解州”卻是一個既有悠久歷史又沿用至今的行政地名(歷史上有“解梁”“解縣”“解州”等稱,所轄區(qū)域有寬有窄,行政等級或是縣級,或是州級,現(xiàn)在的“解州”是運城市鹽湖區(qū)屬下的一個鎮(zhèn))。作為現(xiàn)代漢語的詞典只拿曾用名做解釋,不提現(xiàn)用名,似有未周,這是其一。從上述湖名變化情況能夠看出,湖名“解池”實得名于“解”地,因“池”屬于“解”地才稱為“解池”,舉“解池”不舉“解州”應(yīng)該說是沒有點中“解”字字義之本原,這是其二。再從《現(xiàn)漢》此處所列①②兩個義項的關(guān)系看,《急就篇》注:“解,地名也,在河?xùn)|,因地為姓,故晉國多解氏焉?!盵3]826《宋本廣韻》:“解,亦姓,自唐叔虞食邑於解,今解縣也?!盵1]250可見,義項②的姓氏“解”是由地名“解”而產(chǎn)生的,而“解池”是湖名,與 姓氏“解”沒有直接聯(lián)系,這是其三。綜上來看,沒有“解州”就沒有“解池”,沒有“解州”就沒有“解”姓,“解州”一詞不在這里出現(xiàn),詞語之間、詞義之間的關(guān)系就難以理順、難以表述清楚。
不過,“解池”的“解”也就是“解州”的“解”,《現(xiàn)漢》把它和姓氏的“解”注音為xiè,這和解州當(dāng)?shù)氐淖x音不一樣,當(dāng)?shù)厝俗x的是hài。而且受運城解州讀音的影響,其周圍帶“解”字的村鎮(zhèn),以及遠一點如太原小店的西里解村、東里解村,忻州的解原,原平的解村,陜西韓城解家村,都讀為hài,臺灣出的關(guān)于解州關(guān)帝廟的視頻片,其解說詞也是讀hài。當(dāng)然也有些地方、有些人讀xiè,或受辭書注音的影響本來讀hài,后來改讀為xiè。據(jù)說北京大興區(qū)青云店鎮(zhèn)有解州村和解州營村,河北保定博野縣有解村、解營村,易縣有解村,那些地方的人是讀為xiè[4],中央電視臺播音員也讀xiè。但地名和姓氏“解”的原生地是山西運城的解州,在這里向來是讀hài。《現(xiàn)漢》地名和姓氏“解”的注音沒有顧及這個實際情況。
《現(xiàn)漢》的注音一般代表普通話的標準音,是現(xiàn)代漢語的規(guī)范讀音,上舉“畖”“洞”“解”三個地名字“注音”和“讀音”的不一致(“畖底”的“底”讀輕聲是連讀的問題,暫不討論)牽帶出兩個問題促人再思考:一是地名的規(guī)范讀音從哪里來?比如“畖”,如果來自古韻書(比如《廣韻》),的確,古平聲字今讀不可能是去聲,但是在沒有類比、沒有旁證的情況下,怎么能說明這個獨一無二的村名的讀音古韻書的記載是真實可信可憑的?二是地名的規(guī)范讀音需要不需要、尋求不尋求得到地名主人的認可和接納?比如“畖”字,詞典的注音至今沒有絲毫改變或影響聞喜人“畖底”的實際讀音,規(guī)范化的目的和效果如何體現(xiàn)?
我國地名的讀音情形比較復(fù)雜。有些字在現(xiàn)代漢語里只用于地名,不用于語詞,成了專用地名字,其中有的本來就是專為地名造的字,甚至是專為“這一個”地名造的字。如“畖”字,不用于語詞,且只指稱山西聞喜縣的一個村子;“汫”字只廣東有個“汫洲鎮(zhèn)”;“奤”“夿”字只北京有個“奤夿屯”;“岜”字用作地名,山東有“岜山”、廣西有“岜謀”。像這樣的地名專用字,沒有語詞義、語詞音可比照,應(yīng)該說,當(dāng)?shù)厝藢Φ孛膶嶋H讀音就是這個字的唯一讀音,只要它沒有逸出普通話的語音系統(tǒng),直接認它為規(guī)范讀音,比較切于實用,當(dāng)?shù)厝藵M意,外地人也不會有異議。像“畖”字,假如一定要拿字典的“規(guī)范讀音”去“規(guī)范”畖底人的“不規(guī)范讀音”,可能是用力甚巨、耗時甚長而收效甚微、甚慢,有點出力不得好。
大多數(shù)地名是使用現(xiàn)成的、普通語詞的字,這是兼用地名字。兼用地名字中有一部分其地名讀音和語詞讀音不一樣,形成地名的特殊讀音,如:“犍”jiān(四川“犍為”讀qián )、“鉛”qiān(江西“鉛山”讀yán)、“單”dān(山東“單縣”讀shàn)、“峙”zhì(山西“繁峙”讀shì)、“六”liù(安徽“六安”讀lù)、“歙”xī(安徽“歙縣”讀shè)、“任”rèn(河北“任縣”“任丘”讀rén)等,就是同一個字作為地名的讀音和作為語詞的讀音不一樣,是有特殊讀音的兼用地名字。上舉地名的特殊讀音已經(jīng)被認作規(guī)范讀音(《現(xiàn)漢》沒有收“六安”)。但村鎮(zhèn)地名目前大都沒有規(guī)范化的報告,其中有特殊讀音的地名字有待調(diào)查和研究。
地名的方言讀音。如普通話的pei音在聞喜方言中讀pi(如“陪配賠呸佩胚培沛轡”),聞喜縣有名的“中華宰相村”——“裴柏”,聞喜方言讀作píbiè。再如聞喜方言中有普通話的ding讀作die(如“釘”)、ting讀作tie(如“聽”)、ling讀作lie(如“凌嶺鈴”)、ning讀作nie(如“寧”)這種鼻韻尾脫落的情形,但現(xiàn)在只存在于個別字、個別義,不夠普遍,不成系統(tǒng)。聞喜方言的“丁”字在語詞“甲乙丙丁”和姓氏中都同普通話一樣,讀dīng,唯有在“上丁、 下丁、丁店”等幾個村名中卻讀成diē,明顯是保留了方言歷史音變的痕跡,研究語言的人會視此為珍貴資料。方言讀音和普通話讀音有對應(yīng)規(guī)律,可以自動自由轉(zhuǎn)換,不影響人們的日常交往和溝通,聞喜人雖然自己讀“裴柏”為píbiè、讀“丁店”為diēdian,但對于普通話的讀音既能理解不產(chǎn)生歧義(可解),又能接納而不排斥(可容),普通話讀音和方言讀音各自在一定場合使用,形成雙語現(xiàn)象,這是很正常的。但是在特別情況下,某些地名的方言讀音有進入規(guī)范讀音的訴求,需要區(qū)分情況分析對待。
有一些村鎮(zhèn)地名字讀音很特別,不僅和普通話讀音不同,也看不到和它所在地區(qū)的方言音系的聯(lián)系。如:現(xiàn)時的聞喜方言音系中普通話的yu音沒有讀成you的規(guī)律,但“峪”(yù)在聞喜的村名中卻一律讀成了yōu,如“寬峪、蒿峪、西峪、東峪、吉家峪、柴家峪、峪堡、峪口”這些村名。“冰”字聞喜方言語詞中音dīng,但在村名“冰池”中讀成tié。 “頭”字,在語詞中和大多數(shù)村名(如:店頭、五里頭、莊兒頭、寺頭、酒務(wù)頭、窯頭溝)中,聞喜人都讀tóu,和普通話讀音一樣,唯獨在“戶頭”“戶頭莊”兩個村名中讀成tú。“張”在聞喜方言中讀zhāng(如姓氏和“一張紙”)或zhē(如“張開嘴”和村名“南張”),唯獨在村名“張石溝”中讀成jiē。聞喜還有個很特別的村名“王村”,這個“王”字聞喜人讀yué。臨汾市區(qū)有個區(qū)域叫“坂下”,當(dāng)?shù)厝税选佰唷?bǎn)讀成fàn。以上這些地名的特殊讀音,從共時的角度看,不是方言音系的原因形成的,不能視同一般的方言讀音,但是在地方范圍內(nèi)流行已久,難以改變,也不思改變、不愿改變,其中一定包含有人們至今未獲知的歷史文化和語言的信息,有待揭示和發(fā)掘,不可輕易否定和揚棄。
有些地名字只用于一個地名,可稱它獨地名字。像“犍”(犍為)、“鉛”(鉛山)、“畖”(畖底)、“洞”(洪洞)、“奤”“夿”(奤夿屯)等,至今沒發(fā)現(xiàn)有第二個地名用到。這樣的地名只指稱一個地方,討論起來總屬于個案、個例,不存在異讀的比較、辨正和選擇等問題。
有些地名字出現(xiàn)在兩個以上地名中,是多地名字。有的多地名字使用地方雖多,卻讀音一致,沒有分歧。如“任”,河北有縣名“任縣”“任丘”,山西聞喜縣有村名“任村”“任村莊”“任家山”,這些地名以及姓氏中的“任”都讀陽平。有的多地名字在不同地名中讀音不同,如“解”字,現(xiàn)實中存在“hài”“xiè”兩個讀音。《現(xiàn)漢》取xiè棄hài,以xiè為規(guī)范讀音。
討論地名讀音,有一個現(xiàn)象一定不能忽視或輕視,那就是地方強勢的影響和作用。所謂地方強勢指的是地方的社會、經(jīng)濟、政治、歷史、文化以及自然環(huán)境等方面保有豐富或獨特的資源和優(yōu)勢,地方的知名度高,影響范圍廣。地方具有強勢,其發(fā)言權(quán)也就有了強勢,本地人對地名的讀音容易被外人接納而成為社會大眾的讀音;地方具有強勢,地名的地方讀音往往和地方文化、和當(dāng)?shù)厝藗兊母星槿诤显谝黄?,承載了豐厚的人文精神。如洪洞縣有明代大移民的歷史記憶,京劇《玉堂春》許多劇種有移植,唱遍全國,其故事發(fā)生在洪洞縣,幾乎婦孺皆知。由于地方強勢的關(guān)系,洪洞人“洪洞”的讀音tòng,已擴延到方言圈以外的廣大地域,成為社會的共識。山西運城的解州具有悠久的歷史,解州關(guān)帝廟名聞海內(nèi)外,解州的鹽池(解池)是歷史上著名的產(chǎn)鹽之地,運城的解州又是全國“解”姓之肇始和多處“解”地之源頭,因而當(dāng)?shù)厝恕敖狻钡淖x音hài,影響遠,歷時久,被社會大眾所接受。地方強勢使該地方進入了社會的公共話題,共用當(dāng)?shù)氐淖x音不僅能夠方便人們的互相交流溝通,而且傳達了一定的歷史文化信息,順應(yīng)了人們的感情需要。實際上,這也是語言發(fā)展的約定俗成規(guī)律的一種表現(xiàn)。
地名的讀音一定和命名之因、命名之源、命名之意趣、命名之祈愿以及當(dāng)?shù)氐臍v史、地理、民族、文化、習(xí)俗有聯(lián)系,有自己的緣由和理據(jù)。單純從語言的角度看,除了方言讀音如聞喜的“裴”“丁”等以外,不排除有的是為了區(qū)別而產(chǎn)生異讀,或者說因為異讀而提高了字的區(qū)別度。如“任”,語詞讀去聲,地名和姓氏讀陽平,提高了“任”的區(qū)別度;“犍”,從字形看,應(yīng)是為犍牛造的字,借用為地名“犍為”,犍牛讀居言切,犍為讀渠言切,“犍”的音義相配關(guān)系區(qū)別明顯。有的是字的來源不同,如太原西北方向有一山,現(xiàn)存古代文獻(方志、碑刻和書畫作品等)大都寫作“崛山圍山”。據(jù)明末清初學(xué)者傅山(也是當(dāng)?shù)爻錾⒃诋?dāng)?shù)厣畹娜?的說法,此山是因山勢“屈而圍之”而得名的,朱彝尊考查考證認為此山名本字應(yīng)該是“屈圍”,累增形旁“山”成了“崛山圍”,可見這個“崛”本就是“屈”的意思,并非“崛起”的“崛”,字的來源不同,此“崛”非彼“崛”[5]。而如聞喜縣的“李家莊”“王家房”“吉家峪”,聞喜人把“家”讀成a輕聲,顯然是為了追求語速而脫落聲母,是臨時發(fā)生的連讀音變現(xiàn)象,和單字音無關(guān)。另外,有的讀音也許原本就是誤讀,起于誤讀,習(xí)誤成俗。“繁峙縣”的“峙”、臨汾市“坂下”的“坂”,應(yīng)該就是誤依聲旁分別讀成了shì和fàn,而語詞的“峙”和“坂”在當(dāng)?shù)赜质莻€生僻字,日常幾乎用不到,缺乏比照,誤讀之“誤”顯不出來,誤讀就一直延續(xù)至今了。重慶市永川區(qū)有個頗有名氣的古鎮(zhèn)“松溉”,當(dāng)?shù)厝恕案取弊xjì。據(jù)說此鎮(zhèn)依山傍水,山叫“松子山”,水叫“溉水”,山水各取首字而成地名“松溉”。我想,“溉”字也許和太原崛山圍山的“崛”字相類,水名原本就是“既水”,因為是水名,“既”字加形旁“氵”成了“溉”,然而它和原有的“灌溉”字撞了車,造成讀音相混,這是由于字的來源不同帶來的特殊讀音。但當(dāng)?shù)氐恼f法不是這樣,當(dāng)?shù)貍髡f是歷史上曾有地位高貴的人來到此地偶然誤讀“溉”為 jì,大家崇拜名人,把這個誤讀和誤讀的故事一并當(dāng)作地方文化因子,當(dāng)作地方的標簽和名片著意加以保留,不愿改變,這就屬于誤讀造成的特殊讀音了。當(dāng)然,如上舉聞喜縣“張石溝”的“張”、“王村”的“王”等至今沒有弄清緣由,有待后續(xù)研究的地名更是不少。
地名讀音的規(guī)范化是語言規(guī)范化的一個部分,是社會發(fā)展進步的需要。上述地名讀音的復(fù)雜情形也正說明地名讀音規(guī)范化的必要性和迫切性。
語言規(guī)范化不是一次性的任務(wù),而是一個動態(tài)的過程,規(guī)范化的觀念和路徑隨著時代的發(fā)展也會做出一些調(diào)整。就像語詞中的“老抽”“生抽”,其構(gòu)詞方式同普通話的基礎(chǔ)方言——北方方言的一般構(gòu)詞規(guī)律完全不同,我們根本無法從它的字義推知它的詞義,但現(xiàn)在納入了現(xiàn)代漢語的詞庫,成了規(guī)范詞。地名規(guī)范化的目的是方便人們的交際交流和溝通,有利于社會的發(fā)展,在觀念、標準和路徑上也需要適應(yīng)時代要求做出必要的調(diào)整。
地名讀音是當(dāng)?shù)厝碎L期口耳相傳下來的,想要知道地名的確切讀音,需要深入當(dāng)?shù)刈稣{(diào)查了解。古代辭書由于受觀念和歷史條件的限制,對地名的實地調(diào)查、搜集整理、記錄表述各環(huán)節(jié)不能保證全都科學(xué)嚴密周全周到。即便古書的記載是采自當(dāng)時當(dāng)?shù)貙嶋H存在的讀音,一千多年人們口耳相傳產(chǎn)生音變也是可能的,而且這種音變會受到多種因素的影響,不一定遵照一般語詞古今音變的規(guī)律。我們今天只有先對地名的實際情形做深入調(diào)查,然后再參考古韻書的記載,依據(jù)古今音變的軌跡和規(guī)律,綜合分析研究,得出結(jié)論,這個結(jié)論才是可靠的。
約定俗成是語言學(xué)研究不得不承認、不得不重視的一條規(guī)律。而“名從主人”就是約定俗成原則在地名人名(以及某些地方特產(chǎn)的物名)中的延伸和適用,它不是憑空制定的條例,而原本是由人們在社會交往過程中自然形成的一種習(xí)慣,得到人們的普遍承認和自覺遵守,逐漸成為處理地名人名物名的通行原則。地名和語詞相比,有特殊之處,它起源于地方,流行于地方,為地方所有,也首先為地方服務(wù)。如果說語詞要強調(diào)小眾服從大眾,那么地名則須要大眾尊重小眾、接納小眾。比如“六”字,在長江沿線許多地方的方言中都讀作lù,是方言讀音,但數(shù)字“六”是語詞,在當(dāng)?shù)乜梢宰匀晦D(zhuǎn)換為普通話讀音liù,小眾順從大眾;而地名“六安”的“六”,當(dāng)?shù)厝藚s要堅持讀作lù,于是大眾理解小眾、尊重小眾,跟著一起讀lù了??梢?,語詞的規(guī)范化和地名的規(guī)范化其目的相同而路徑可以有別。
名從主人,簡單平白地說,就是在地名讀音規(guī)范化的時候,如果遇到外地人(客人)的讀音和當(dāng)?shù)厝?主人)的讀音不一致,遇到今音和古音不相同,通行于民間的讀音和古韻書記載的反切音不合,等等情形,則從主不從客,從今不從古,依俗不依書??傊?,名從主人的指向在基層,在民間,在現(xiàn)實。
地名讀音的復(fù)雜,給規(guī)范化工作增加了難度,但從歷史文化的角度看,多彩多色的地名讀音也未嘗不是一筆寶貴的人文財富,它蘊含著豐富的、有待開發(fā)的社會人文資源,對民俗學(xué)、民族學(xué)、社會學(xué)、歷史學(xué)、語言學(xué)以至文學(xué)藝術(shù)各學(xué)科將會提供研究的新材料、新依據(jù),并藉以產(chǎn)生新發(fā)現(xiàn)、新發(fā)明。調(diào)查了解、記錄描寫現(xiàn)實存在的地名讀音,不僅直接為人們的社會交往提供方便,也不僅為地名讀音的規(guī)范化提供真實可靠的原始材料,是規(guī)范化的基礎(chǔ)性工作,而且是對民間文化的搶救和保護,是一件有深遠意義的事。
各縣市的地方志和方言志對于本地的地名成因、地名演變、地名用字、地名讀音都有相當(dāng)?shù)钠鲇涊d,留有可寶貴的資料和信息,但由于編輯主旨的側(cè)重點不同,現(xiàn)有的縣市地方志對地名字的讀音普遍關(guān)注較少,方言志對于地名讀音雖然十分重視,卻缺乏統(tǒng)一要求,往往是隨機采錄。基于此,全國地名普查目前就顯得十分必要,需要納入課題,統(tǒng)一策劃部署,動員相當(dāng)?shù)娜肆嵤?。參與普查工作的人員需要掌握方言調(diào)查的知識、技能和技巧。把全國村以上地名的實際讀音一個不漏地、如實地記錄下來,科學(xué)地描寫出來,并通過編寫地名志把地名讀音的實際情形反映出來,報告出來,這是一項大工程。這里所說的“如實地記錄”指的是記錄描寫地名存在于人們口頭的真實讀音,原始的讀音。當(dāng)然,方言讀音需要按照當(dāng)?shù)胤窖砸粝蹬c普通話音系的對應(yīng)規(guī)律進行系統(tǒng)轉(zhuǎn)換,使其納入普通話的語音系統(tǒng),這是地名讀音規(guī)范化的初始的也是必需的一個步驟。這樣,地名志主要是地名的原始資料庫,它告訴人們在當(dāng)?shù)剡@個地名是這樣讀的,至于這樣讀對不對、好不好、該不該,留待下一步規(guī)范化再考慮。地名普查不等于地名規(guī)范化,但地名規(guī)范化一定要以地名普查的成果為起始點。
“名從主人”既是地名規(guī)范化需要遵守的一條規(guī)則,又不妨把它看作地名規(guī)范化可資利用的有效工具,充分利用這個原則有利于認識和處理復(fù)雜的地名讀音問題。比如上文所舉地名讀音區(qū)別于語詞的種種情況,如果站在“名從主人”的角度去考慮可能會看得更清楚一些,以“名從主人”的原則去認定,可能會更容易一些。