■ 王慶福 張紅玲
“外國人講述中國故事”因為視角獨特而普遍受到學(xué)界的關(guān)注,但當(dāng)下研究成果多停留于經(jīng)驗總結(jié),對外國人講述中國故事的內(nèi)涵外延、實現(xiàn)路徑及所涵蓋的知識體系等核心問題缺乏系統(tǒng)的研究,這直接影響了戰(zhàn)略層面的“講好中國故事”的中國話語建設(shè)。
從內(nèi)涵層面對“外國人講述中國故事”加以闡釋,是對其基本邊界的厘定。“外國人講述中國故事”涉及三組關(guān)鍵詞,分別為“外國人與中國故事”“外國人在中國”“外國人講述的中國故事”。第一個關(guān)鍵詞強(qiáng)調(diào)的是講述者的身份與中國故事的聯(lián)系,后兩個關(guān)鍵詞涉及講述的時間、空間及講述的內(nèi)容。
首先看“外國人與中國故事”,這是對中國故事的講述者——外國人這一特定身份的強(qiáng)調(diào)。如何對不同身份的外國人進(jìn)行區(qū)分,霍爾的高低語境理論為研究這一問題提供了理論依據(jù),霍爾認(rèn)為:人類交際(包括語言交際)都受到語境影響。在高語境中,絕大部分信息或存在于物質(zhì)語境中,或內(nèi)化于交際者個人,很少出現(xiàn)在編碼清晰的信息里;在低語境中,情況正好相反,大量的信息需要依靠編碼清晰的信息來傳遞。①以此為基礎(chǔ),國外學(xué)者將英美、瑞士、德國等國家劃分為低語境文化,將中國、朝鮮、日本劃分為高語境文化。語境對外國人講述中國故事提供了一種天然的限定性,即他的講述必須是在語境中的講述,總是按照自身語境的理解能力、價值觀對另一語境中的文化內(nèi)容進(jìn)行篩選、選擇、改造,由此形成其不同于中國人自我講述的他者視角。從語境出發(fā),可將講述中國故事的外國人分成三種身份:西方人、東方人、海外華人。在講述過程中,不同的文化身份直接影響了其所講述的中國故事內(nèi)容。如在英國學(xué)者邁克爾·伍德的眼里,中國故事就是對改革開中國為什么能夠爆發(fā)出巨大的經(jīng)濟(jì)活力的叩問。正是基于這一疑問,他將觀察的視角投向擁有五千年文明史的中國文化,分別從中國人的家國觀念、絲綢之路的中西交流、中國的科技發(fā)明中尋求答案(《中國故事》),同時將觸角深入到當(dāng)代中國社會的內(nèi)部,去發(fā)現(xiàn)改革開放給普通中國人帶來的變化(《中國改革開放的故事》)。在日本電視節(jié)目主持人關(guān)口知宏的眼里,中國故事是悠久的歷史文化,勤勞樸實、熱情友好的中國人,有著寬廣胸懷的中國大地(《關(guān)口知宏中國鐵道大紀(jì)行》)。而在擁有華裔血統(tǒng)的美國電視主持人丹尼斯·凱勒那里,中國故事是一次重返故鄉(xiāng)的尋根之旅,從福建土樓到曲阜孔廟到廣東客家飯,這位出身于西方的少女找到了文化的根,同時通過不斷的反思,重建身份認(rèn)同(《中國文化之旅》)。
其次看“外國人在中國”與“外國人講述的中國故事”,這是從講述者所處的時空及講述內(nèi)容對“外國人講述中國故事”的具體化。前者強(qiáng)調(diào)了講述者身體的在場,為講述中國故事提供了一個多維的思考空間,因為外國人可能是一位學(xué)者,通過在中國的教學(xué)、學(xué)術(shù)交流、寫作等活動講述中國故事,也可能只是一位旅游者,只講述其對中國的觀感,這是狹義的外國人講述中國故事。而從廣義上講,其“在中國”本身就成為研究者關(guān)注的對象,因而“外國人在中國”這一事實同樣也是在講述中國故事。后者“外國人講述的中國故事”是一個大概念,既包括外國人來中國前對中國的印象,也包括外國人來中國后的所參加的活動及回到所在國對中國的新的理解。在與中國接觸之前,外國人講述中國故事,總帶有先入之見,但當(dāng)真正和中國接觸后,其對中國的印象總會發(fā)生或多或少的變化,而其在中國所參加的一切活動均會在心理和行為上產(chǎn)生或積極或消極的影響。因此,如何通過項目設(shè)計,提升外國人講述中國故事的積極作用,就成為必要。由此,“外國人講述中國故事”這一學(xué)術(shù)命題又包含了“自然狀態(tài)下的外國人講述中國故事”和“建構(gòu)視角下的外國人講述中國故事”兩個層面的內(nèi)容。
第一,自然狀態(tài)下的外國人講述中國故事,是一種他者視角下的中國故事講述。觀察中西交流史,會看到這種講述是與西方和中國的利益關(guān)系糾纏在一起的。從古羅馬關(guān)于“金羊毛”“北方之外”的傳說,到中世紀(jì)的《馬可·波羅游記》 《東游錄》 《曼德維爾游記》 《大中華帝國志》中關(guān)于“富庶中國”的記錄,直至近代以來“黃禍”“紅禍”以及電影中的“傅滿洲”等消極華人形象的出現(xiàn),“中國故事”的價值總是在正面和負(fù)面兩個極端之間搖擺。這種搖擺本身也說明了外國人所講述的中國故事其總是基于其本身的利益需求,用中國來確立自身的存在價值,至于故事本身的真實性如何并不在考慮的范圍之內(nèi)。
第二,建構(gòu)視角下的外國人講述中國故事,是一種從我者出發(fā),將他者納入與自我關(guān)系之中的故事講述。正是因為他者與我者有著不一樣的講述故事視角,中國政府自身非常重視外國人對中國故事的講述。從20世紀(jì)30年代延安根據(jù)地邀請斯諾等西方記者進(jìn)入解放區(qū)采訪,到新中國成立以后邀請伊文思、安東尼奧尼來華拍攝紀(jì)錄片,直到改革開放后,大量的西方專家、學(xué)者及留學(xué)生、外國導(dǎo)演來華進(jìn)行各個層面的交流,都可以看出中國政府為提升外國人講述中國故事的質(zhì)量而進(jìn)行的積極努力。從中國對外傳播國家形象的戰(zhàn)略層面來看,這些努力并非完全成功,但實踐本身所包含的值得總結(jié)的內(nèi)容,應(yīng)該成為當(dāng)下外國人講述中國故事研究的重要組成部分。
自然狀態(tài)下的外國人講述中國故事與建構(gòu)視角下的外國人講述中國故事共同構(gòu)成了“外國人講述中國故事”的整體內(nèi)涵。在歷史的長河中,兩者都提供了豐富的敘事經(jīng)驗與案例支撐。這些敘事經(jīng)驗與案例支撐不僅為當(dāng)下“外國人講述中國故事”提供了一種歷史的維度,更為“外國人講述中國故事”課題的研究提供了一種“他者”與“我者”相互觀照的視角,從而突顯了課題本身的可對話性。
通過對“外國人講述中國故事”基本內(nèi)涵的剖析可以發(fā)現(xiàn),“外國人”這一特殊身份在中國故事中的價值,從中找到建構(gòu)“他”“我”可對話的中國故事國際話語的基本線索。
從操作層面審視“外國人講述故事”的實現(xiàn)路徑,是對其運作機(jī)制的探尋。概念層面對“外國人講述中國故事”這一命題進(jìn)行了審視,但要真正認(rèn)識其價值還必須深入到實踐領(lǐng)域,回答“外國人講述中國故事怎樣實現(xiàn)”這一問題。徐占枕在《講好中國故事的現(xiàn)實困境與破解之策》一文中從傳播學(xué)的角度對“中國故事”所構(gòu)建的傳播模型對本領(lǐng)域研究給予啟示。徐文認(rèn)為,良好的傳播效果其實是“講述者”和“聽述者”共同完成的。這其中包含兩個系統(tǒng),一個是“講述者”或稱施為系統(tǒng),另一個是聽講者或稱接受系統(tǒng)。講述者信息發(fā)出后,接受者系統(tǒng)需要“獲取或接受—過濾—整合—重構(gòu)—認(rèn)同或接納五個環(huán)節(jié)才能實現(xiàn)地完整傳播過程”。②從這一模型出發(fā),外國人講述中國故事的實現(xiàn)路徑可以提煉為誰來講、講什么、怎樣講、對誰講四個核心問題。
誰來講強(qiáng)調(diào)的是講述主體。外國人講述中國故事的講述主體主要包括外國專家、外國導(dǎo)演、外國留學(xué)生三大群體。
1.外國專家即在華生活與工作的外國專家,他們把平時在中國的所觀、所想、所感創(chuàng)成作品,用自己的語言描述自己眼中的中國,講述自己在中國的故事,陳說中國文化,與他們分享,與他們的朋友分享,形成了一種特殊的文化傳播樣式。因為,其創(chuàng)作語言是外文,帶外文包裹下的內(nèi)容卻不是他國的而是中國的,蘊(yùn)含的文化信息也不是他國的而是中國的。這種通過“外國人講述中國故事”的方式,國外讀者會更感興趣、更容易接受,因此也更能促進(jìn)世界了解中國,它自然成為中國文化傳播的一個較好的選擇。
2.外國導(dǎo)演即外國來華拍攝紀(jì)錄片的導(dǎo)演。自電影誕生以來,懷著對中國這一東方文明古國的好奇心,陸續(xù)有很多西方導(dǎo)演來中國拍攝紀(jì)錄片,這些導(dǎo)演用鏡頭記錄下這個國家的破敗、戰(zhàn)爭、新生與崛起。由于在身份歸屬上這些導(dǎo)演首先是一個西方人,其次才是一個紀(jì)錄片導(dǎo)演,所以觀眾在這些影像中所看到的是西方視角對中國的詮釋,而非對中國的客觀再現(xiàn)。但這些影像也為我們提供了西方人觀看中國的心理與角度,從而為中國紀(jì)錄片如何向國際講述中國故事提供了重要的參照。
3.外國留學(xué)生為來華學(xué)習(xí)交流的外國學(xué)生。相較于專家和導(dǎo)演,留學(xué)生屬于尚未踏上社會舞臺的群體,但由于其屬于受教育者,因此在思想性格上也就具備更強(qiáng)的可塑性。同時,由于留學(xué)生屬于所在國未來具有影響力的群體,留學(xué)生講述中國故事的潛力也就更加明顯。2010年9月教育部頒布了《留學(xué)中國計劃》,提出來華留學(xué)發(fā)展的一個重要目標(biāo)就是“培養(yǎng)一大批知華、友華的高素質(zhì)來華留學(xué)生”,將知華、友華的來華留學(xué)生作為國際舞臺上傳播中國聲音的一只重要力量。
講什么是講述內(nèi)容,中國故事從“自我講述”到“他者講述”所包含的是兩種完全不同的世界觀。基于自我講述的故事,體現(xiàn)的是民族中心主義的價值趨向。這種世界觀的實質(zhì)就是以自我為中心,以培養(yǎng)文化內(nèi)成員的群體向心力為最高目的,看不到也不承認(rèn)他者的存在。中國歷代王朝中的“天朝上國”,以及近代被列強(qiáng)侵略后的“自卑主義”都是這種世界觀的具體表現(xiàn)。由于缺乏了他者的觀照,這種自我講述的中國故事人為地隔斷了中國和世界的聯(lián)系,在與外界的交往中,明顯不被外界認(rèn)同。
與自我講述的中國故事不同,他者講述是從他者的角度觀看自我,由于增加的他者的觀照,自我就不再是與孤立于世界之外的自說自話,而是帶有他者評價與他者交往中的自我。外國人講述的中國故事就是一種基于他者講述的中國故事。改革開放四十年所取得的巨大成就,讓中國走上世界舞臺的中心。面對中國奇跡,一些西方老牌的資本主義國家在震驚之余,會帶有固有的偏見貶低中國,“中國威脅論”“中國崩潰論”成為西方主流媒體中反復(fù)出現(xiàn)的論調(diào)。在這一背景下,用外國人講述中國故事,向世界說明中國的發(fā)展與世界其他國家的利益關(guān)系無疑成為最佳選擇。如紀(jì)錄片《中國面臨的挑戰(zhàn)》就起用美國著名中國問題專家羅伯特·庫恩做主持人,對世界關(guān)心的中國問題展開解讀,節(jié)目聚焦中國的經(jīng)濟(jì)、民主、創(chuàng)新、政治和價值觀五大熱點問題,以“中國的經(jīng)濟(jì)將走向何方?”“中國人,你幸福嗎?”“會制造的中國人,你會創(chuàng)造嗎?”“中國人,你參與了嗎?”“中國人,你信什么?”等西方社會對中國關(guān)注的熱點問題為線索,真實地記錄中國社會在迅猛發(fā)展過程中產(chǎn)生的一系列困難、問題和挑戰(zhàn),同時也反映出中國政府在和社會各界自信、沉著,為應(yīng)對各種挑戰(zhàn)所做出的積極嘗試和努力。③
怎樣講是指講述方式,外國人講述的中國故事是一種身體在場式的講述,身體在場是指“身體本身在事情發(fā)生、進(jìn)行的場所”?!吧眢w在場意味著身體能夠?qū)ζ渌脑趫錾眢w發(fā)生作用,并能夠?qū)ζ渌趫龅纳眢w刺激做出應(yīng)對,甚至能夠控制、操縱其他的在場身體”。④外國人講述中國故事的三大講述主體分別為外國專家、外國導(dǎo)演、外國留學(xué)生。外國專家將中國故事化為一個個生動的教學(xué)案例,通過課堂教學(xué)與學(xué)生展開互動,所傳達(dá)的中國故事不僅僅是有關(guān)中國文化的知識,同時還是其在中國這一特定環(huán)境中的交往行為;外國導(dǎo)演深入到中國社會底層,在長期觀察中與中國社會產(chǎn)生互動,進(jìn)而提煉出感興趣的題材內(nèi)容,并通過拍攝與制作與主人公共同分享鏡頭前的內(nèi)容,這種拍攝本身也是一種身體在場式的故事講述;外國留學(xué)生不僅通過課堂學(xué)習(xí)中國語言文化知識,還通過旅游、交友、聚會等課外活動感知中國文化,并通過微博、圖片、視頻形成一個個有關(guān)自己在中國的學(xué)習(xí)、生活的故事,這些故事本身就來自于一種在場式的生活經(jīng)歷。
回顧外國人講述中國故事的歷史,可以發(fā)現(xiàn),西方人講述中國故事的歷史經(jīng)歷了一個從遠(yuǎn)距離想象到近距離觀察,直至第一現(xiàn)場見證的發(fā)展過程。身體在場式的故事講述就是這種第一現(xiàn)場見證中國的具體化,正是通過這種在場式的講述,讓中國故事在西方觀眾中心目中不再是一種陌生的異域奇觀,而是由同一文化成員所參與的生活情景。在場式講述所創(chuàng)造的互動體驗,為觀眾帶來一種投入其中的沖動,極大地增強(qiáng)了故事的生動性和感染力。
對誰講是指故事的傳播對象,對于外國人講述的中國故事而言,其傳播對象無疑是外國人。這就面臨著一個問題,如何保證故事所傳遞的價值觀是積極正面的,即對故事的效果評估問題。在此前提下,建構(gòu)具有對話性的外國人講述中國故事范式就具有了非常重要的意義,而要建立這種范式,就必須首先對外國人對中國的評價、感興趣的內(nèi)容、去中國的目的,以及中國的發(fā)展與自身的關(guān)系等問題進(jìn)行調(diào)研。通過對存在于講述者的朋友圈之內(nèi)的成員的調(diào)研,形成不同形式下外國人講述中國故事的受者反饋,這是從受者出發(fā),基于對話目的的傳播效果測量方法,通過這種測量方法讓以往中國故事傳播圖示中被忽略的外國受眾一方的身份得以凸顯,增強(qiáng)講述的針對性。
通過審視外國人講述中國故事的實現(xiàn)路徑,可以使“外國人講述中國故事”這一命題回歸故事本身的講述過程,進(jìn)而改變當(dāng)下中國故事研究領(lǐng)域中他者缺失的狀態(tài),為中國故事的國際表達(dá)提供具體方案。
理論建構(gòu)是將“外國人講述中國故事”這一實踐命題上升至學(xué)科層面的范式研究,是對這一實踐命題的深層透視。不同于概念層面的內(nèi)涵釋義,實踐層面的過程研究、理論的建構(gòu)需要借助相鄰學(xué)科的知識,對實踐命題加以提煉、概括,最終在學(xué)科層形成具有跨文化價值理論范式。從學(xué)科層面對“外國人講述中國故事”這一命題進(jìn)行審視,會發(fā)現(xiàn)如下理論與這一命題相關(guān)。
“他者”是一個相對于“自我”而生的哲學(xué)概念,從柏拉圖的“同者”與“他者”到黑格爾的“主奴辯證法”、弗洛伊德的“性”、薩特、胡塞爾、拉康等人的“他者的凝視”,不同流派的西方哲學(xué)家為他者理論勾勒出一個多維的立體空間。而在跨文化領(lǐng)域,最值得推崇的就是斯圖亞特·霍爾的“他者”表征理論?;魻栒J(rèn)為:“在文化的意義過程的核心,存在著兩個相關(guān)的‘表征系統(tǒng)’。通過在各種事物(人、物、抽象觀念等等)與我們的概念系統(tǒng)、概念圖與一系列符號之間建構(gòu)一系列相似性,這些符號給安排和組織到代表或表征那些概念的各種語言中。各種‘事物’、概念和符號間的關(guān)系是語言中意義產(chǎn)生的實質(zhì)之所在,而將這三個要素連接起來的過程就是我們稱為‘表征’的東西”。霍爾認(rèn)為表征首先給我們呈現(xiàn)出“他者”的意義,而意義因表征不同,他者的意義也就不同,他者的意義深刻地印上了表征差異的文化內(nèi)涵。“在表征中,一種差異似乎吸引著其他差異——合起來就構(gòu)成一個他者的‘景觀’”。⑤
霍爾的表征理論為研究“外國人講述中國故事”這一行為提供了邏輯前提。外國人講述的中國故事就是一種基于他者視角的故事講述,在外國人和中國人之間實際存在著兩個完全不同的表征系統(tǒng)——外國人和中國人。一位西方人看中國,總是從西方國家的政治體制、社會制度對人的保障出發(fā)將西方與中國進(jìn)行橫向比較,此為他者視角;而中國人看待自身,則總是將歷史和當(dāng)下進(jìn)行縱向比較,此為自我視角。由于表征系統(tǒng)不同,其中國故事的意義不同,他者視角更多負(fù)面的評價,而自我視角則完全正面,以至于令他者視角下的國外觀眾不能相信其真實性。因此,如何建立基于自我立場的中國故事國際表征系統(tǒng)就成為當(dāng)下中國故事國際傳播中亟待解決的問題。他者理論則可以為“外國人講述中國故事”這一命題提供解釋框架。
日常生活敘事是一種對個體生活經(jīng)驗進(jìn)行想象性表達(dá)的敘事形態(tài)。董文桃認(rèn)為,日常生活敘事是一種小敘事,其包含兩重含義,一重是題材意義上的,即通過日常生活故事的講述來展示現(xiàn)實人生的內(nèi)容和生活發(fā)展的趨勢;另一重是本質(zhì)意義上的,是作為審美對象的日常生活敘事,強(qiáng)調(diào)在日常生活中發(fā)現(xiàn)意義和價值。⑥張小琴、梁君健認(rèn)為,對于紀(jì)錄片而言,影像世界的日常生活敘事是一種被建構(gòu)的文本。⑦王俊認(rèn)為,“生活世界”所蘊(yùn)含的世界開放性內(nèi)涵為全球跨文化對話奠定了理論,并提供了實踐指引。⑧以上觀點均強(qiáng)調(diào)了日常生活敘事的重要意義,將日常生活敘事理論用于“外國人講述中國故事”理論研究,至少會發(fā)現(xiàn)如下層面的內(nèi)容:
1.微觀視角。在精英學(xué)術(shù)話語中,日常敘事往往被置于微不足道的地位,相對于宏大敘事,日常生活敘事是“小敘事”。然而正是這種看似零碎的小敘事卻提供了宏大敘事所沒有的內(nèi)容:它將敘事聚焦于生活中存在的大量感性內(nèi)容,以敘事參與者的個體生命為關(guān)注對象,讓敘事以更為鮮活的方式呈現(xiàn)。外國人所講述的中國故事,無論是發(fā)布在網(wǎng)站上的留學(xué)生微博,還是撰寫成書稿的專家文章,均帶有寫作者個人的體溫。
2.深描的魅力。日常生活敘事的價值在于其深描的魅力。在《文化的解釋》中,格爾茨引用伊爾·萊茨關(guān)于“眨眼睛”和“擠眼睛”的區(qū)別來解釋深描的意義,他認(rèn)為,所謂深描就是要區(qū)別“眨眼睛”和“擠眼睛”的不同,區(qū)別“真眨眼睛”和“真擠眼睛”的細(xì)微差別。⑨在敘事學(xué)中,如果說重大事件的敘事是一種追求外在因果關(guān)系的敘事形態(tài),那么,日常生活敘事就是一種追求內(nèi)在因果關(guān)系的敘事形態(tài)。不同于重大事件敘事的邏輯連貫性,日常生活敘事往往以松散的形式存在,因此,日常生活敘事也就往往成為素材的代名詞。然而,深入研究會發(fā)現(xiàn),以敘事形態(tài)存在的日常生活又與客觀存在的日常生活完全不同。這是因為日常生活敘事依然具有超越日常生活的邏輯性,這種邏輯性來源于人類學(xué)的深描技法。外國人講述中國故事就是一種文化的持有者對另外一種文化進(jìn)行深描的過程。外國人帶著一種好奇之心,走入中國文化,對其感興趣的細(xì)節(jié)加以記錄、評點,當(dāng)其以作品的形態(tài)呈現(xiàn)時,其影像/文本中的中國文化就不是單一、純粹文化內(nèi)成員的生活再現(xiàn),而是呈現(xiàn)為兩種文化疊加以后的形態(tài),這種帶有個人觀點的作品正是其深描式民族志成果。
3.意識形態(tài)權(quán)力話語。日常生活敘事以存在于日常生活中的大量細(xì)節(jié)為研究對象,力圖在局部發(fā)現(xiàn)整體,在偶然尋找必然,進(jìn)而尋找到隱藏于事物內(nèi)部的本質(zhì)規(guī)律。從個人與社會的關(guān)系來考察日常生活敘事,可以看到其內(nèi)部所包含的意識形態(tài)權(quán)力話語,湯普森認(rèn)為:“人們的話語都是在社會生活中發(fā)生的,是社會生活的一部分,它必然會對重構(gòu)社會生活發(fā)生作用,產(chǎn)生一定的敘事效果”,“在日常生活中,我們的前輩也會對我們講一些敘事故事,這些敘事故事不是娛樂消遣的,而且是重構(gòu)社會的,特別是要重構(gòu)社會的權(quán)力關(guān)系”。⑩這種權(quán)力關(guān)系可以通過語法分析和效果分析揭示出來。在“外國人講述中國故事”中就隱含著一種東西方之間的權(quán)力話語,外國人講述中國故事,無論身處何地,采取什么媒介形式,其身份決定了其作為講述者,首先是一位外國人的立場。因此,在故事中的權(quán)力話語自然隱含其中,分析這種權(quán)力話語,找出權(quán)力話語中所隱含的意識形態(tài)修辭,可以使我們揭示外國人講述中國故事的深層結(jié)構(gòu),進(jìn)而實現(xiàn)對外國人講述中國故事價值觀層面的引導(dǎo)。
對話理論是由不同國家、不同學(xué)科的專家提出,并辛勤耕耘而建立的理論大廈。從古希臘哲學(xué)家柏拉圖、到西方現(xiàn)代哲學(xué)家戴維·伯姆、馬丁·布伯、傳播學(xué)家Kincaid等,不同學(xué)科的專家學(xué)者相繼在這一領(lǐng)域貢獻(xiàn)智慧,其中對“外國人講述中國故事”這一命題最為契合的當(dāng)屬蘇聯(lián)文藝?yán)碚摷野秃战鸬膬?nèi)在對話理論。巴赫金認(rèn)為,作為闡釋對象的話語內(nèi)在對話性表現(xiàn)為三層對話,第一層內(nèi)在對話為說話者(作者)與同一話題已有的他人話語和他人意見展開對話;第二層內(nèi)在對話為說話者(作者)與話語預(yù)期的受話人(addressee,又稱為聽者或第二作者)及統(tǒng)覺背景(apperception background)展開對話;第三重內(nèi)在對話為說話者(作者)與長遠(yuǎn)時間內(nèi)的超受話人(super addressee,又稱第三者和理解者)展開對話。巴赫金認(rèn)為:“理解者不可避免地要成為對話中的第三者,而這個第三者的立場是一種完全特殊的立場,……表述作者在不同程度上自覺地預(yù)知存在最高的‘超受話人’(第三者)。這第三者絕對公正的應(yīng)答性理解,預(yù)料應(yīng)在玄想莫測的遠(yuǎn)方,或者在遙遠(yuǎn)的歷史時間中。”建構(gòu)視角下的“外國人講述中國故事”所追求的就是一種絕對公正性的應(yīng)答性理解,這種理解不存在于我者講述的中國故事,也不存在于他者講述的中國故事,而必須是同時融合和“我者視角”與“他者視角”,并在此基礎(chǔ)上建立起超越二者的“文本召喚結(jié)構(gòu)”。
近年來出現(xiàn)的中外合拍紀(jì)錄片就具備這種召喚結(jié)構(gòu),如紀(jì)錄片《習(xí)近平治國方略:中國這五年》就基于對話目的,將“中國道路”這一宏大問題變?yōu)椴煌I(lǐng)域、不同職業(yè)的人物故事,并在敘事過程中加入專家訪談,形成具有多重對話特征的敘事鏈條。更為重要的是,這部紀(jì)錄片同時容納了兩種視角:基于國務(wù)院新聞辦五洲傳播中心的“我者”視角與基于美國探索頻道的“他者”視角,紀(jì)錄片《習(xí)近平治國方略:中國這五年》的文本構(gòu)建過程就是兩種視角下的價值觀博弈過程。在這種博弈過程中,“我者”視角下的中國政府訴求與他者視角下國外受眾訴求同時發(fā)揮作用,由此形成一個既不同于國產(chǎn)紀(jì)錄片又不同于西方的“第三者”立場,這種處在中西方之間的第三方立場,既是跨文化傳播中的“主體間性”,也是對話理論中的“超敘事人”,通過這種第三方立場,一個全新的中國形象躍然于屏幕。
從他者理論到對話理論,不同學(xué)科理論為“外國人講述中國故事”這一命題所帶來的是從“闡釋”到“對話”的變化。從闡釋“中國故事”講述行為與講述內(nèi)容,到建構(gòu)中西“中國故事”的對話話語,最終讓“外國人講述中國故事”這一命題從實踐層面的技能研究上升為學(xué)科層面的話語建構(gòu)。
總之,“外國人講述中國故事”是一個需要從多學(xué)科、多角度加以闡釋的學(xué)術(shù)命題。在當(dāng)前的全球化背景下,中國故事正經(jīng)歷一個從“自我講述”向“他者講述”的轉(zhuǎn)化過程,而由外國人講述的中國故事就是“他者講述”的具體化。由于這種“他者講述”的故事講述者與受述者是同一文化群體的成員,在文化上彼此沒有距離感,因而故事就更容易被國外受眾所接受,其研究價值也就比自我講述更大。然而,如何將這一命題研究上升到理論的高度,依然是亟待突破的問題,為此筆者特提出如下四種研究路徑:
第一,立足于民族志田野調(diào)查和深度訪談的方法,獲取外國專家、留學(xué)生經(jīng)歷的中國文化故事以及拍攝中國紀(jì)錄片的外國導(dǎo)演的第一手資料,對外國人講述中國文化故事的相關(guān)案例進(jìn)行遍查,對典型案例進(jìn)行深描,用人類學(xué)的研究方法提升本領(lǐng)域研究的科學(xué)性與原創(chuàng)性。
第二,利用敘事學(xué)的分析方法對不同媒介的講述內(nèi)容、講述過程進(jìn)行分析,并將文本細(xì)讀與理論概況相結(jié)合,發(fā)現(xiàn)不同身份不同職業(yè)的外國人講述中國故事的共性與個性,歸納外國人講述中國故事的不同類型與范式。在此基礎(chǔ)上形成“外國人講述中國故事”的理論體系。
第三,根據(jù)不同媒介的特點,靈活采取實驗研究法、建模、抽樣調(diào)查等實證研究方法,對個別研究領(lǐng)域加以定量分析,對外國人講述中國故事的傳播效果加以精準(zhǔn)測量。
第四,借用網(wǎng)絡(luò)分析法、問卷調(diào)查等實證研究方法進(jìn)一步檢驗和比較不同范式的適用性和科學(xué)性,完善理論體系。
四種研究路徑目的最終目的在于以結(jié)構(gòu)性文化感知與真實故事呈現(xiàn)為原則,通過反復(fù)實踐,探索“外國人講述中國故事”的經(jīng)驗,形成外國留學(xué)生、外國文教專家、外國導(dǎo)演講述中國故事可操作、可復(fù)制、可推廣的理論范式,用于指導(dǎo)中國故事的跨文化傳播實踐。
(本文系上海外國語大學(xué)校級重大課題“外國人講述中國故事的理論建構(gòu)與范式研究”〔項目編號:2017114008〕的研究成果。)
注釋:
① 趙胤伶、曾緒:《高語境文化與低語境文化中的交際差異比較》,《西南科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》,2009年第2期。
② 徐占枕:《講好中國故事的現(xiàn)實困境與破解之策》,《社會主義研究》,2014年第3期。
③ 羅伯特·庫恩:《解讀〈中國面臨的挑戰(zhàn)〉》,北方新聞網(wǎng),http://news.enorth.com.cn/system/2012/10/29/010202505.shtml,2012年10月29日。
④ 趙建國:《身體在場與不在場的傳播意義》,《現(xiàn)代傳播》,2015年第8期。
⑤ Stuart Hall,et.Representation.CulturalRepresentationandSignifyingPractice.Sage Publications,1997.p.238.
⑥ 董文桃:《論日常生活敘事》,《江漢論壇》,2007年第11期。
⑦ 張小琴、梁君健:《從日常生活到視聽敘事文本:紀(jì)錄片影像敘事的實踐探索》,《現(xiàn)代傳播》,2018年第2期。
⑧ 王俊:《從生活世界到跨文化對話》,《中國社會科學(xué)》,2017年第10期。
⑨ 朱靖江:《人類學(xué)表述危機(jī)與“深描式”影像民族志》,《中南民族大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版)》,2011年第6期。
⑩ [英]約翰·B 湯普森:《意識形態(tài)理論研究》,郭世平譯,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社2013年版,第15頁。