摘 要:《旅游在中國(Travel in China):云南》是我國改革開放以來較早介紹云南旅游的書籍之一。這本書具有開本小,插圖豐富且具有民族特色,中、英、日三國語言對照翻譯等特點,對現(xiàn)在的圖書市場上的旅游類書籍有非常大的借鑒作用。
關鍵詞:《旅游在中國:云南》;開本;旅游類書籍
云南省作為一個旅游大省,自然風光絢麗,有麗江古城、三江并流、石林、洱海、滇池、撫仙湖、梅里雪山、西雙版納熱帶雨林等旅游景點。根據(jù)云南旅游局的調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,2017年云南省旅游業(yè)發(fā)展迅速,全省共實現(xiàn)旅游業(yè)總收入6922.23億元,同比增長46.5%。在這樣的發(fā)展背景下,介紹云南旅游的相關書籍對于云南省旅游業(yè)的推廣,以及對于其他省市、國家的旅游者了解云南發(fā)揮著至關重要的作用。
一、 書籍形制的特點
由云南省旅游局·中國旅游出版社于1998年12月12日第一次印刷出版的《旅游在中國(Travel in China):云南》(以下簡稱《云南》),精裝本,開本為850×1168毫米。本書使用了三種語言,漢語、英語和日語。其中英語和日語為漢語的對照翻譯。這本小冊子在2000年4月12日進行了第三次印刷,印數(shù)為15001~20000冊。作為一本介紹云南旅游以及風土人情的經(jīng)典小開本書籍,有非常多的值得現(xiàn)在很多旅游類書籍介紹和學習的地方。
首先是書籍的形制?!对颇稀返拈_本和日本文庫本的開本大小差不多,略寬。日本的“文庫版”最早出現(xiàn)于1903年。當時著名的出版社富山房出版了一套日本古典文學系列——“袖珍名著文庫”,其開本最接近今天的“文庫版”。這種版本的特點是小巧玲瓏,可以放到袖子里,攜帶非常方便?!对颇稀芬粫还?6頁,厚度大約為一本筆記本的厚度,因為開本小,重量輕,也非常便于攜帶。
另一本介紹云南旅游并且銷售情況很好的書籍為中國地圖出版社于2017年7月1日出版的《孤獨星球Lonely Planet中國旅行指南系列:云南(第3版)》。這個系列的書籍銷量約占全球旅行指南銷量的四分之一。在世界各國的自助旅行者心目中,孤獨星球享有崇高的聲譽,被稱為“旅行圣經(jīng)”。這本書的開本為32開,除中文外并沒有使用其他國家的進行語言介紹。
與孤獨星球出版的書相比,《云南》的中文介紹結束后緊接著是英文的對照翻譯介紹,然后是日文的對照翻譯介紹。英語作為世界通用語,大多數(shù)的旅游介紹書也都會配有英語的對照翻譯。而《云南》這本小冊子同時也采用了日語的對照翻譯。使用三種不同語言對照翻譯的旅游類書籍在圖書市場上比較少見。這類旅游類介紹性書籍的翻譯面對的是日語為母語的人群,翻譯要求通俗易懂,卻不失漢語所要傳達的涵義??梢姼霸颇下糜蔚耐鈬慰椭?,日本游客也占不少的比例。如此可見,這本書的銷售對象主要是面向大多數(shù)赴云南旅游的外國游客,從而滿足不同國別旅游者赴云南旅游的不同語言需求。
這本書采用的小開本形制特點,以及選擇三國語言進行翻譯和介紹,對云南旅游業(yè)的推廣有非常好的促進作用??梢愿玫匦麄髟颇系拿利愶L景以及民俗文化。開本小,攜帶方便的書籍適合都市的快節(jié)奏生活。尤其是旅游類的書籍,攜帶方便是閱讀者選擇開本小、頁數(shù)不多的一個重要因素。圖書市場由于閱讀者的結構性變化,小開本的書籍將越來越流行。
二、 內(nèi)容優(yōu)質(zhì)
這本書的第一部分為云南的簡介。接下來分別介紹了昆明、大理、麗江、迪慶、怒江、滇西景區(qū)、西雙版納、滇東南景區(qū)。小冊子的最后介紹了云南的生態(tài)旅游,旅游商品和云南省氣候與衣著。書籍的最后一頁附有云南省的地圖。并且還配有中國的地圖。這本書的頁數(shù)只有不到一百頁,卻介紹了幾個有代表的云南旅游的景點。
《云南》一書對幾大非常具有云南特色的風景區(qū)的介紹都是概括性的,但是卻讓讀者很快抓住想要表達的重點。比如在介紹省會城市昆明時,主要介紹的是昆明的地理位置、地理環(huán)境、交通情況、1999年的園藝博覽會以及昆明的風景名勝區(qū)。英語翻譯和日語翻譯采用直譯法進行翻譯,通俗易懂。更好地向外國友人介紹了云南。插圖十分艷麗豐富也是本書的一大特色。小冊子中很多圖片直接采用兩頁對開的形式,這樣可以展示一副完整的風景圖片,并且在圖片的角落處都有三國語言的對照翻譯介紹。
本書的畫面精美具有代表性。如今圖書市場上介紹云南旅游類的書籍大多推薦一些“網(wǎng)紅”店,或是如今在年輕讀者中較為流行的文藝小清新旅游觀光地。而《云南》一書大多介紹的是非常具有云南本土文化特色的景點或是風土人情。圖片很多是兩頁對開,即使書籍的開本較小也不影響讀者對畫面的直觀感受。
三、 滿足外國游客閱讀需求
赴云南旅游的外國游客中,普遍教育程度和收入水平平均較高。悠久的歷史,名勝古跡以及東方風情均是吸引外國游客來中國旅游的主要原因。外國游客來云南旅游,都會去購買一些介紹云南本土民族文化的書籍?!对颇稀芬粫褂玫恼Z言都十分簡潔明了。因為中文的介紹部分大多數(shù)以說明性語言為主,所以無論是英語翻譯還是日語翻譯大多都采用直譯法。對于第一次來云南旅游的外國游客而言,這樣一本內(nèi)容簡單,但高度概括有關云南旅游的基本信息的書籍是非常有價值的。并且,里面的圖片也是色彩豐富有層次感,可以充分滿足外國游客的閱讀需求。
四、 結語
近年來,隨著城市的發(fā)展和居民文化需求層次的提高,實體書店在文化的傳播方面發(fā)揮著越來越重要的作用。只有32開本一半大小的文庫本在書店中也有越來越流行的跡象。雖然數(shù)字化閱讀給實體書店帶來了很大的沖擊,但是紙質(zhì)書依然有非常強的市場潛力。
全世界范圍內(nèi),由于互聯(lián)網(wǎng)的高速發(fā)展,各類旅游類App(計算機應用程序)層出不窮,例如“馬蜂窩旅游”“去哪兒旅行”等等。這類App雖然提供給用戶十分迅捷及全面的旅游信息,但裝幀精致、多國語言翻譯、畫面豐富且非常具有文化特色的書籍依然有不可替代的優(yōu)勢。我國旅游類書籍依然有著非常大的發(fā)展空間。
參考文獻:
[1]肖成龍.讀者認同視角下的旅游類外宣翻譯策略探討——以《中國2010年上海世博會官方導覽手冊》的英譯為例[J].科技世界,2013(33),224-225.
[2]莊庸.圖書為什么流行小開本、小文藝與高定價?[J].出版廣角,2014(7):14-15.
作者簡介:
趙藝,云南省昆明市,云南師范大學文理學院。