汪詩(shī)明(蘇州科技大學(xué) 社會(huì)發(fā)展與公共管理學(xué)院,江蘇 蘇州 215009)
“人文社會(huì)科學(xué)是積累性很強(qiáng)的科學(xué),認(rèn)識(shí)人類(lèi)自身和認(rèn)識(shí)社會(huì)發(fā)展不是幾個(gè)人和幾代人所能完成的,必須吸取前人的智慧和經(jīng)驗(yàn)才能在新的起點(diǎn)上總結(jié)規(guī)律、提煉理論,使研究逐步接近真理。”[1]8在這一追求真理的過(guò)程中,學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)的梳理就是一項(xiàng)基礎(chǔ)性工作。學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)的梳理是學(xué)術(shù)研究或論著撰寫(xiě)必不可少的一個(gè)環(huán)節(jié)。但是,由于缺乏一統(tǒng)性的學(xué)術(shù)規(guī)范,以及受到學(xué)風(fēng)浮躁和功利主義等因素的影響,國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界在學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)的認(rèn)識(shí)與撰寫(xiě)方面的確存在一些令人困惑或不規(guī)范之處,比如,譯作是歸屬?lài)?guó)外還是國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)范疇?哪些文獻(xiàn)資料可以作為學(xué)術(shù)史的支撐材料?如何甄別偽學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)?這些問(wèn)題或現(xiàn)象理應(yīng)受到學(xué)術(shù)界以及編輯學(xué)界的重視;否則,構(gòu)建一個(gè)崇尚學(xué)術(shù)、注重誠(chéng)信、嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)且以學(xué)術(shù)規(guī)范為基礎(chǔ)的健康的學(xué)術(shù)生態(tài)就只能是畫(huà)餅充饑、自欺欺人罷了。
19世紀(jì)末20世紀(jì)初,西學(xué)東漸之風(fēng)興起。一些西方人的著作開(kāi)始被翻譯成中文,成為國(guó)人尤其是知識(shí)界認(rèn)知和探究西方世界的一個(gè)獨(dú)特窗口。新中國(guó)成立后尤其是改革開(kāi)放后,一些享有盛譽(yù)的西方經(jīng)典名著被陸續(xù)介紹給國(guó)內(nèi)的廣大讀者,比如,由商務(wù)印書(shū)館推出的“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書(shū)”已成為國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界了解西方學(xué)科發(fā)展以及學(xué)術(shù)思想演進(jìn)的不可或缺的文獻(xiàn)資料。近年來(lái),包括經(jīng)典著作在內(nèi)的大量外國(guó)作品被翻譯成中文,而且其版本越來(lái)越多,有的譯本還再版多次。有些譯作常常作為重要的參考文獻(xiàn)而被廣泛解讀與引用,如阿諾德·湯因比的《歷史研究》、斯塔夫里阿諾斯的《全球通史》、保羅·肯尼迪的《大國(guó)的興衰》、塞繆爾·亨廷頓的《文明的沖突與世界秩序的重建》等。由于受到學(xué)科基礎(chǔ)或議題屬性的限制,有些論著的參考文獻(xiàn)基本上以譯作為主或譯作占有相當(dāng)?shù)谋戎?。這意味著在學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)的梳理中,譯作將占有不可忽視甚至重要的位置。那么,問(wèn)題接踵而至:在學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)的梳理中,這些中文譯作是歸屬?lài)?guó)內(nèi)研究動(dòng)態(tài)還是國(guó)外研究動(dòng)態(tài)之列?目前實(shí)際存在的情況是,上述兩種情形都較為常見(jiàn)。為什么會(huì)出現(xiàn)這種現(xiàn)象?這就需要我們對(duì)譯作的屬性做出解釋與界定。
有過(guò)翻譯體驗(yàn)的人都比較認(rèn)同這樣一種觀點(diǎn):翻譯是一種創(chuàng)造性很強(qiáng)的智識(shí)和研究活動(dòng),尤其是經(jīng)典著作的翻譯更是滲透了譯者的智慧、學(xué)識(shí)、思維邏輯和創(chuàng)見(jiàn)。然而,無(wú)論給予翻譯這項(xiàng)活動(dòng)以多高的評(píng)價(jià),回歸翻譯的基本屬性層面仍是其要義所需。就其屬性而言,翻譯既不能改變著作者的研究背景、研究動(dòng)機(jī)與研究理路,又不能改變?cè)谋镜牟牧?、思想與觀點(diǎn),它只是使成果的傳輸介質(zhì)發(fā)生了變化,即由一種文字變成另一種文字而已,是一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換。[2]正因?yàn)槿绱耍藗儗?duì)翻譯的規(guī)范和水準(zhǔn)就有一定的要求。雖然學(xué)界在翻譯的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)方面各異其趣,但在一些基本要求方面還是取得了共識(shí)?!靶拧薄斑_(dá)”“雅”是大家基本認(rèn)可的翻譯原則?!靶拧本褪亲鹬卦囊庵?,即原著的觀點(diǎn)和思想;“達(dá)”就是順暢、通達(dá)之意;“雅”指的是文采。顯而易見(jiàn),“信”被置于首位,是譯之根本;“達(dá)”“雅”是為了更好地傳達(dá)“信”。有“信”而無(wú)“達(dá)”“雅”,就不能算是好的翻譯,也難以流播和久傳;講究“達(dá)”“雅”而失“信”,那就是對(duì)翻譯主旨的背離。因此,“信”“達(dá)”“雅”的均衡與有機(jī)統(tǒng)一是翻譯的一項(xiàng)基本要求,也是翻譯的最高境域。
國(guó)外學(xué)者的著作被譯成中文,其目的就是通過(guò)語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換讓更多的中國(guó)讀者了解該著的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)、背景、思想和觀點(diǎn)。從這個(gè)意義上說(shuō),翻譯究其本質(zhì)仍以本真地呈現(xiàn)國(guó)外學(xué)者的學(xué)術(shù)成果為其要?jiǎng)?wù),任何背離這一宗旨的所謂創(chuàng)作是棄本逐末、毫無(wú)功用之舉。因此,把譯著放在國(guó)外學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)中去介紹是理所應(yīng)當(dāng),不能因?yàn)樗灾形牡男问匠尸F(xiàn)就否認(rèn)其是外國(guó)人的研究成果。那么譯著在什么樣的情況下也可以在國(guó)內(nèi)研究動(dòng)態(tài)中一展風(fēng)采呢?
我們知道,拋開(kāi)外國(guó)文學(xué)和翻譯學(xué)等學(xué)科不論,還有一些學(xué)科或研究領(lǐng)域起步較晚,它們是在借鑒國(guó)外研究成果或?qū)W術(shù)經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上一步步建立和發(fā)展起來(lái)的,而翻譯和介紹國(guó)外學(xué)術(shù)著作就是一項(xiàng)奠基性工作。換句話說(shuō),這些學(xué)科或研究領(lǐng)域的興起離不開(kāi)對(duì)國(guó)外學(xué)術(shù)成果的翻譯、認(rèn)知與借鑒。如是,在梳理這些學(xué)科或研究領(lǐng)域的學(xué)術(shù)史時(shí),就不妨給予譯著一定的位置。比如,《國(guó)內(nèi)澳大利亞土著問(wèn)題研究述評(píng)》一文就有這樣的描述:“20世紀(jì)七八十年代是國(guó)內(nèi)澳大利亞土著問(wèn)題研究的起步階段。這一階段主要是以翻譯澳洲史或大洋洲民族史著作為主,從業(yè)人員主要是國(guó)內(nèi)從事民族學(xué)研究的學(xué)者??梢哉f(shuō),這一時(shí)期有關(guān)澳大利亞的學(xué)術(shù)著作較為稀少,甚至連通俗讀物都難得一見(jiàn),譯介成為一道獨(dú)特的學(xué)術(shù)風(fēng)景。”[3]這段文字既交代了國(guó)內(nèi)澳大利亞土著問(wèn)題研究起步較晚的現(xiàn)實(shí),又肯定了在那樣一個(gè)拓荒階段,翻譯與介紹外國(guó)學(xué)術(shù)著作是一件必為之事,且對(duì)推動(dòng)國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)進(jìn)步有不可替代的作用。但需要注意的是,在這樣的學(xué)術(shù)語(yǔ)境下,撰寫(xiě)學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)就不宜對(duì)相關(guān)譯著用墨過(guò)多,只需交代主要觀點(diǎn)及其對(duì)國(guó)內(nèi)學(xué)界的影響即可,以免喧賓奪主。
在解讀和引用譯著的觀點(diǎn)時(shí),我們還會(huì)遇到一個(gè)較為常見(jiàn)的問(wèn)題,即如何選擇不同的版本。這里通常有四種情況。(1)譯者不變、同一家出版社但有不同年代的版本。換句話說(shuō),此譯著在某一年代初版,后又被再版多次,著作內(nèi)容卻無(wú)變更。由于著作內(nèi)容肄舊,不同的版本僅表現(xiàn)為刊印年代不同而已,所以,無(wú)論你使用哪一個(gè)版本,都不會(huì)對(duì)你的閱讀和研究產(chǎn)生任何影響。(2)譯者不變、同一家出版社的譯著,但不同的版本在內(nèi)容方面是有一定差異的。這種情況對(duì)文獻(xiàn)的使用者也不會(huì)產(chǎn)生太大的困惑。因?yàn)橐话愣?,最新的版本較之舊版本,無(wú)論在立論、資料援引、語(yǔ)言表達(dá)等方面都有一定的提升與改進(jìn),若是,當(dāng)選最新版本為宜。(3)同一本原著卻有不同的譯者,又在不同的出版社出版。這是近年來(lái)出現(xiàn)的一個(gè)新的學(xué)術(shù)現(xiàn)象。如阿歷克西·德·托克維爾的《舊制度與大革命》就有包括商務(wù)印書(shū)館在內(nèi)的多家出版社的譯本。(1)參見(jiàn)阿歷克西·德·托克維爾《舊制度與大革命》,馮棠、桂裕芳、張芝聯(lián)譯,商務(wù)印書(shū)館2012年版;阿歷克西·德·托克維爾《舊制度與大革命》,范一亭譯,譯林出版社2013年版。究竟哪一個(gè)版本能夠俘獲讀者和研究者的芳心,這不僅取決于出版社的知名度和信譽(yù),也取決于翻譯者的水平。(4)下面介紹的這種情況較為獨(dú)特。為了便于清晰的闡釋?zhuān)@里以美國(guó)著名歷史學(xué)家斯塔夫里阿諾斯的扛鼎之作——《全球通史》為例。《全球通史》英文版上卷于1970年問(wèn)世,下卷于次年與讀者見(jiàn)面。1998年12月獻(xiàn)出最后一版,即第7版修訂版。中文版于1988年由上海社會(huì)科學(xué)院出版社初版,譯著名稱(chēng)是《全球通史——1500年以前的世界(上)》,1999年出版《全球通史——1500年以后的世界(下)》。該著中文版問(wèn)世后,立即受到中國(guó)讀者的熱捧,此后再版數(shù)次就是力證。新版本較之以前版本都有所改動(dòng),所以使用最新版本是令人放心的。然而,自2005年起,《全球通史》又有了北京大學(xué)出版社的版本。與上海社會(huì)科學(xué)院出版社的版本相比,北京大學(xué)出版社的版本有其自身的特點(diǎn):一是根據(jù)《全球通史》第7版修訂版而翻譯的,這是英文本最新也是最后的版本;二是著作的副標(biāo)題不同,新版的副標(biāo)題易為“從史前史至21世紀(jì)(上、下)”;三是譯者由兩位增加到四位,即吳象嬰、梁赤民、董書(shū)慧、王昶,前兩位即是上海社會(huì)科學(xué)院出版社版本的譯者;四是著作內(nèi)容有多處改動(dòng)。第7版在保留前幾版精華的基礎(chǔ)上融入了新的研究成果,新添了數(shù)百幅珍貴的圖片和地圖,使得這部暢銷(xiāo)不衰的著作在內(nèi)容和體例上日臻完善,在視覺(jué)感官上也變得更加活脫和輕松。面對(duì)上述較為復(fù)雜的情況以及兩個(gè)譯本都有較多的擁躉,是選擇上海社會(huì)科學(xué)院出版社的版本還是北京大學(xué)出版社的版本?這就見(jiàn)仁見(jiàn)智了。不過(guò),有一點(diǎn)還是可以肯定的:由于斯塔夫里阿諾斯在某些學(xué)術(shù)問(wèn)題上的見(jiàn)解或觀點(diǎn)并不是一成不變的,新版著作很自然地反映了作者的最新思考或最為成熟的看法。用作者本人的話來(lái)說(shuō):“每個(gè)時(shí)代都書(shū)寫(xiě)它自己的歷史。不是因?yàn)樵缦鹊臍v史書(shū)寫(xiě)得不對(duì),而是因?yàn)槊總€(gè)時(shí)代都會(huì)面臨新的問(wèn)題,產(chǎn)生新的疑問(wèn),探求新的答案。這在變化節(jié)奏成指數(shù)級(jí)增長(zhǎng)的今天是不言自明的,因此我們需要一部提出新的疑問(wèn)并給出新的答案的新歷史。”[4]由此不難判斷,使用北京大學(xué)出版社的譯本是較為穩(wěn)妥的。當(dāng)然,這是就某些問(wèn)題而言。
要弄清楚這個(gè)問(wèn)題,首先需界定何謂學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)。學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)是指某一領(lǐng)域或課題的學(xué)術(shù)研究進(jìn)展和趨勢(shì),比如,學(xué)界已經(jīng)探討了哪些問(wèn)題,得出了什么樣的結(jié)論,有沒(méi)有形成共識(shí),未來(lái)會(huì)關(guān)注哪些問(wèn)題,等等。這里順帶提及一個(gè)問(wèn)題:學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)與文獻(xiàn)綜述是不是一回事?有些人在著述中使用“學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)”的概念,另外一些人則喜歡用“文獻(xiàn)綜述”來(lái)表述。筆者認(rèn)為,這兩個(gè)概念在內(nèi)涵和外延方面是有差異的,而且寫(xiě)法方面也各具特點(diǎn)。本文采用“學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)”這一概念。
“學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)”這個(gè)概念有三個(gè)關(guān)鍵詞,即“學(xué)術(shù)”“研究”“動(dòng)態(tài)”。首先是“學(xué)術(shù)”,與其對(duì)應(yīng)的是“非學(xué)術(shù)”。非學(xué)術(shù)性的文獻(xiàn)可以應(yīng)用于學(xué)術(shù)著作的撰寫(xiě),但不能歸于學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)文獻(xiàn)之屬。其次是“研究”。“研究”是指利用現(xiàn)有的資料或資源去發(fā)現(xiàn)理論或?qū)嵺`中存在的問(wèn)題,并找到解決問(wèn)題之道,包括原理、方法與路徑,這是一種科學(xué)創(chuàng)造行為。如果不具備上述屬性或特征,那么就不能稱(chēng)之為“研究”。最后是“動(dòng)態(tài)”?!皠?dòng)態(tài)”是指研究的進(jìn)展,可以包括對(duì)研究的前景、趨勢(shì)的一種預(yù)測(cè)或展望。動(dòng)態(tài)需從縱橫兩個(gè)方面來(lái)建構(gòu):從縱的方面來(lái)看,是就某一問(wèn)題的研究緣起、現(xiàn)實(shí)狀態(tài)以及發(fā)展趨勢(shì)予以動(dòng)態(tài)考察;從橫的方面來(lái)看,任何一個(gè)階段或時(shí)間點(diǎn)的整個(gè)學(xué)術(shù)界的研究狀況都要做全景式的掃描。只有將縱橫兩方面的研究情勢(shì)有機(jī)地統(tǒng)合起來(lái),一個(gè)有時(shí)空感且內(nèi)容翔實(shí)的學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)才有可能較為完整地呈現(xiàn)出來(lái)。
基于上述理解,下列文獻(xiàn)就是研究動(dòng)態(tài)的參考對(duì)象。(1)學(xué)術(shù)性著作(這里指的是專(zhuān)著)。學(xué)術(shù)性著作是就某一議題而進(jìn)行學(xué)理性探究的成果,具有系統(tǒng)、深入和創(chuàng)新的特點(diǎn)。學(xué)術(shù)性著作尤其是學(xué)術(shù)性專(zhuān)著往往反映了著作者的知識(shí)儲(chǔ)存、理論功底、學(xué)術(shù)素養(yǎng)和研究功力,也是某一學(xué)科、某一領(lǐng)域或某一問(wèn)題的學(xué)術(shù)研究水平的一個(gè)折射。對(duì)于同一著作的不同版本,不應(yīng)簡(jiǎn)單地或機(jī)械地認(rèn)為最新的就是最好的,而應(yīng)進(jìn)行包括篇目結(jié)構(gòu)、觀點(diǎn)和材料等要素的類(lèi)比,這個(gè)比較的過(guò)程其實(shí)就是學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)考察的一種獨(dú)特且有效的方式。(2)學(xué)術(shù)性論文。學(xué)術(shù)性論文既包括已在學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表的專(zhuān)題研究成果,亦指那些通過(guò)正式答辯的學(xué)位論文,雖然后者沒(méi)有正式發(fā)表,但已通過(guò)一定的規(guī)范程序取得專(zhuān)家認(rèn)可,且目前以電子文本的形式成為一種社會(huì)公共產(chǎn)品。近年來(lái),由于建立了全國(guó)范圍內(nèi)的學(xué)位論文數(shù)據(jù)庫(kù),搜索起來(lái)較為便捷,所以學(xué)位論文尤其是博士學(xué)位論文或博士后出站報(bào)告就成為學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)梳理中不得不予以借重的參考文獻(xiàn)。(3)論文集。一種是公開(kāi)出版的論文集。此類(lèi)論文集一般包括以書(shū)代刊論文集(當(dāng)下稱(chēng)之為“集刊”)和學(xué)術(shù)會(huì)議論文集等。前者較于后者,專(zhuān)題性和規(guī)范性較強(qiáng),其學(xué)術(shù)價(jià)值相對(duì)較高。學(xué)術(shù)會(huì)議論文集的情況較為復(fù)雜。眼下學(xué)術(shù)會(huì)議泛濫,有的學(xué)者參會(huì)就像趕場(chǎng)子。于是乎,粗制濫造的、新瓶裝舊酒的、打擦邊球的參會(huì)論文就見(jiàn)怪不怪了。因此,這類(lèi)論文集(已出版)的學(xué)術(shù)價(jià)值就很難令人信服。另一種是尚未公開(kāi)出版但已在正式會(huì)議上進(jìn)行宣讀和交流并輯冊(cè)的論文集。這種論文集的論文應(yīng)盡量少用或棄用,因?yàn)橛行┱撐募兇馐钱?dāng)作會(huì)議飯票用的,有應(yīng)景之作或有敷衍之嫌,其觀點(diǎn)往往是隨性的、不成熟的甚至可能是錯(cuò)謬的。(4)個(gè)人回憶錄、傳記材料等。一般而言,一些重要人物的傳記或回憶錄大都承載了很多重要的歷史訊息,有的傳記或回憶錄還反映了作者對(duì)某些受到關(guān)注的問(wèn)題或歷史事件的看法或觀點(diǎn),其中一些看法或觀點(diǎn)是作者本人經(jīng)過(guò)審慎考證或潛心研究后得出的結(jié)論。毫無(wú)疑問(wèn),這些文獻(xiàn)具有一定甚至相當(dāng)高的學(xué)術(shù)價(jià)值。但不可否認(rèn)的是,由于年長(zhǎng)日久而致記憶力衰減,以及諸如動(dòng)機(jī)、目的等其他因素的影響或掣肘,一些傳記或回憶錄所反映的往往不是真實(shí)的歷史,而是有給個(gè)人樹(shù)碑立傳之嫌。真假難辨的傳記或回憶錄不僅給過(guò)往的歷史增添了額外的“負(fù)擔(dān)”,也給使用者帶來(lái)了一定的麻煩。正如沈志華教授所言:“回憶和口述史料也有一個(gè)重大缺陷,很可能因時(shí)間久遠(yuǎn),記憶模糊,或受到個(gè)人情感和立場(chǎng)的干擾,當(dāng)事人所述情況是不準(zhǔn)確的,甚至是錯(cuò)誤的。有些人寫(xiě)回憶錄,有條件核對(duì)檔案記載,又具平常心態(tài),這比較讓人放心。但也有很多人是單憑自己的記憶或好惡,這就需要研究者在引用時(shí)特別謹(jǐn)慎,辦法就是盡量與相關(guān)的文獻(xiàn)史料進(jìn)行比較和鑒別?!盵5](5)資料集。一些重要文獻(xiàn)的收集、???、整理(包括口述史料等)或注釋?zhuān)⒔Y(jié)集付梓,這一過(guò)程本身就是一項(xiàng)十分嚴(yán)肅的學(xué)術(shù)活動(dòng),而且一些新材料的“發(fā)現(xiàn)”對(duì)還原歷史真相以及更新認(rèn)識(shí)具有重要意義。學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)梳理時(shí)不應(yīng)忽視對(duì)這些資料的簡(jiǎn)介和評(píng)價(jià)。(6)發(fā)表在網(wǎng)絡(luò)上的研究成果。在新媒體時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)已成為人們?nèi)粘I畈豢煞指畹囊徊糠?。?duì)某些學(xué)科、某些研究領(lǐng)域或某些問(wèn)題而言,離開(kāi)網(wǎng)絡(luò)這一重要的信息與資源平臺(tái)是難以想象的。但是,學(xué)術(shù)界對(duì)網(wǎng)絡(luò)資料的認(rèn)識(shí)和評(píng)判是有分歧的。這是因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)文獻(xiàn)魚(yú)龍混雜,良莠不齊。有的純粹是嘩眾取寵之作;有的是即興而發(fā)、自?shī)首詷?lè);有的只是為“刷存在感”而論。但是,隨著網(wǎng)絡(luò)監(jiān)管的不斷加強(qiáng)和制度化,隨著人們認(rèn)知水平的提升以及學(xué)術(shù)界自律意識(shí)的培養(yǎng),網(wǎng)絡(luò)作為一個(gè)新型的知識(shí)傳輸和學(xué)術(shù)發(fā)布平臺(tái),其信息量大、更新及時(shí)、傳輸迅捷、查閱方便以及受眾面廣的這些獨(dú)特優(yōu)勢(shì)就越發(fā)顯現(xiàn)。而一些信譽(yù)好的學(xué)術(shù)網(wǎng)站更是學(xué)者們的良師益友。有鑒于此,國(guó)內(nèi)很多權(quán)威刊物比如《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》《歷史研究》《世界歷史》《史學(xué)月刊》等對(duì)網(wǎng)絡(luò)文獻(xiàn)的援引持開(kāi)放態(tài)度。這無(wú)疑為網(wǎng)絡(luò)文獻(xiàn)在學(xué)術(shù)研究中占有一席之地創(chuàng)造了條件。為做到示信于眾、有據(jù)可查,這些刊物對(duì)網(wǎng)絡(luò)文獻(xiàn)資料的援引也有一定的規(guī)范要求,比如盡量使用權(quán)威網(wǎng)站的信息源,網(wǎng)址信息要全面,須注明文獻(xiàn)的發(fā)表時(shí)間及引用時(shí)間等。
由上可知,學(xué)術(shù)研究理應(yīng)占有更多的文獻(xiàn)資料,但并不是所有的文獻(xiàn)都有學(xué)術(shù)參考價(jià)值,比如,有些文獻(xiàn)既不是與課題研究相關(guān)的基礎(chǔ)性材料,又不是學(xué)術(shù)研究成果的體現(xiàn)。這類(lèi)文獻(xiàn)在論述某個(gè)具體問(wèn)題時(shí)可能有一定的幫襯之功,但不宜作為學(xué)術(shù)史的參考文獻(xiàn)。因此,面對(duì)五花八門(mén)的文獻(xiàn)資料,我們應(yīng)該采取比較鑒別、慎讀謹(jǐn)思的態(tài)度,切不可貪多求全。
學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)的梳理其實(shí)就是一個(gè)學(xué)術(shù)評(píng)價(jià)的過(guò)程?!皩W(xué)術(shù)評(píng)價(jià)是對(duì)學(xué)術(shù)成果的科學(xué)性、有效性、可靠性及其價(jià)值的客觀評(píng)定。”[6]如果學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)梳理沒(méi)有全面、客觀地反映某一領(lǐng)域或課題的研究進(jìn)展,如果對(duì)已有的成果沒(méi)有做出實(shí)事求是和科學(xué)的評(píng)介,那么這樣的學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)就是不真實(shí)的或稱(chēng)之為“偽學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)”。這一界定可能過(guò)于嚴(yán)苛,但從科學(xué)非黑即白的意義上說(shuō),它又是切中肯綮的。而在學(xué)風(fēng)浮躁的當(dāng)下,偽學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)是一個(gè)較為普遍的存在。
偽學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)通常有五種表現(xiàn)形式。(1)只列舉成果名目,而沒(méi)有對(duì)其內(nèi)容加以簡(jiǎn)介和評(píng)析,這就是所謂的“目錄式動(dòng)態(tài)”。比如,我們常常見(jiàn)到這樣的書(shū)寫(xiě)樣式:某某人出版了某部著作,或在某某刊物上發(fā)表了某某文章。表面上看,這樣的表述似乎沒(méi)有什么問(wèn)題,但卻忽略了研究動(dòng)態(tài)的基本要求:研究者在論著中主要探究了哪些問(wèn)題,采取了何種研究方法或研究路徑,最后得出什么樣的結(jié)論;這樣的結(jié)論是作者本人的研究心得,還是拾人牙慧;如果是作者的洞見(jiàn),那么其學(xué)術(shù)價(jià)值或地位如何。這些內(nèi)容本應(yīng)在研究綜述中得到適當(dāng)呈現(xiàn),但在當(dāng)下很多學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)中卻難覓蹤影。(2)雖列舉了前人的一些研究成果,并對(duì)其內(nèi)容進(jìn)行了簡(jiǎn)介,但這些成果與擬要討論的主題之間毫無(wú)關(guān)聯(lián),或關(guān)聯(lián)性不強(qiáng)。以“奧巴馬時(shí)代的反恐戰(zhàn)略研究”為例。對(duì)這一主題相關(guān)研究成果的梳理其實(shí)并不難做到,可偏偏有人把它復(fù)雜化,不厭其煩地鋪陳有關(guān)美國(guó)歷史上的外交和防務(wù)戰(zhàn)略演變的學(xué)術(shù)成果。這二者之間有沒(méi)有關(guān)聯(lián)性?如果從歷史的淵源來(lái)看,這種關(guān)聯(lián)性還是存在的,但問(wèn)題是,我們有無(wú)必要把考察的視角置放在美國(guó)建國(guó)以來(lái)的外交與防務(wù)戰(zhàn)略的演變這一歷時(shí)較長(zhǎng)、錯(cuò)綜復(fù)雜的主題上?為何不去撿拾和評(píng)說(shuō)與這一主題有直接關(guān)聯(lián)的成果?這種看似有深度的做法實(shí)乃故弄玄虛,誤導(dǎo)他人。(3)文獻(xiàn)檢索不全面,一些重要文獻(xiàn)闕如。文獻(xiàn)檢索不全面是指在現(xiàn)有條件下可以搜索到更多的相關(guān)成果,但因故而不及,特別是缺失一些能夠反映本課題或領(lǐng)域的有影響力的學(xué)術(shù)成果。相反,所列舉或陳述的一些論著大都較為平庸或質(zhì)價(jià)不高,無(wú)法反映或代表這一課題或領(lǐng)域的學(xué)術(shù)研究水準(zhǔn)。以“文明的沖突”話題為例。如果作者列舉了很多與這一課題有關(guān)的研究成果,但對(duì)塞繆爾·亨廷頓有關(guān)文明或文明沖突的系列論著及其觀點(diǎn)視而不見(jiàn),那么這樣的學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)的梳理就很難服眾。雖然我們對(duì)亨氏的某些觀點(diǎn)持有異議,但對(duì)方的分析視點(diǎn)與理路還是有鏡鑒價(jià)值的。(4)雖然文獻(xiàn)檢索較為全面,但解讀粗淺,沒(méi)有抓住文獻(xiàn)的主要觀點(diǎn),甚至存在誤讀現(xiàn)象。有的人在文獻(xiàn)搜索方面頗費(fèi)周章,可謂用盡氣力,但在解讀方面卻非常惜力,不是淺嘗輒止,就是顧左右而言他。這可以說(shuō)是一種隱性的偽學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)。(5)所搜索的文獻(xiàn)僅限于某一語(yǔ)種,但冠之以國(guó)外學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài),這在當(dāng)下是最為普遍的現(xiàn)象。
偽學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)的存在對(duì)學(xué)術(shù)的健康發(fā)展有害無(wú)益,但學(xué)界為何卻對(duì)此失語(yǔ)?這很可能與導(dǎo)致偽學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)的因素有關(guān)。(1)認(rèn)識(shí)上的誤區(qū)。一些人對(duì)學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)梳理的重要性缺乏足夠的認(rèn)識(shí)。殊不知,對(duì)某一課題或領(lǐng)域展開(kāi)學(xué)術(shù)探究的首要前提或條件就是全面了解該課題或領(lǐng)域的過(guò)往研究成果以及前沿動(dòng)向。沒(méi)有學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài),學(xué)術(shù)研究就失去了方向或依托;沒(méi)有學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài),要判定擬展開(kāi)的研究處在一個(gè)什么樣的階段、水平或?qū)哟?,是不可能做到的?2)語(yǔ)言條件的限制。人的語(yǔ)言能力是有限的,能夠熟練使用幾種語(yǔ)言的人可謂鳳毛麟角。比如說(shuō),有人精通英語(yǔ)或法語(yǔ),但對(duì)俄語(yǔ)、日語(yǔ)可能知之甚少或一竅不通。這種語(yǔ)言狀態(tài)對(duì)學(xué)術(shù)研究的制約作用是不言自明的。就國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界而言,大多數(shù)人使用的語(yǔ)言除中文外,就是英語(yǔ)。這就決定了能夠搜索到的或?qū)嶋H使用的外文資料主要是英文文本。至于俄羅斯學(xué)界、日本學(xué)界或阿拉伯學(xué)界的研究狀況,就很難得知了。當(dāng)然需做說(shuō)明的是,在非英語(yǔ)國(guó)家,的確有一部分學(xué)者是用英語(yǔ)在本國(guó)乃至國(guó)際性學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表其研究成果的。比如日本學(xué)界就有一批學(xué)者致力于澳日關(guān)系研究,他們通常把自己較有影響的研究成果刊發(fā)在《澳大利亞國(guó)際關(guān)系雜志》(AustralianJournalofInternationalAffairs)上。(2)《澳大利亞國(guó)際關(guān)系雜志》是澳大利亞國(guó)際問(wèn)題研究院主辦的該領(lǐng)域的頂級(jí)學(xué)術(shù)刊物,創(chuàng)刊于1946年,時(shí)名《澳大利亞展望》(Australian Outlook),1990年易為現(xiàn)刊名。(3)搜索引擎的局限性?,F(xiàn)在常常使用的一些學(xué)術(shù)搜索引擎功能的確很強(qiáng)大,但有些搜索引擎所搜索的學(xué)術(shù)成果是有時(shí)限的。如果某個(gè)時(shí)期之前的學(xué)術(shù)成果沒(méi)有被錄入,那么功能再?gòu)?qiáng)大的搜索引擎亦無(wú)能為力;如果某個(gè)學(xué)術(shù)刊物不與某個(gè)網(wǎng)站建立互利合作關(guān)系,那么搜索引擎亦無(wú)用武之地。(4)學(xué)術(shù)不端行為所致?!皩W(xué)術(shù)不端行為是指高等學(xué)校及其教學(xué)科研人員、管理人員和學(xué)生,在科學(xué)研究以及相關(guān)活動(dòng)中發(fā)生的違反公認(rèn)的學(xué)術(shù)準(zhǔn)則、違背學(xué)術(shù)誠(chéng)信的行為?!盵7]受功利主義等思想的影響,有些人不愿意花時(shí)間與精力去閱讀大量的參考文獻(xiàn)。所以,這些人在撰寫(xiě)學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)時(shí),要么不尊重前人的學(xué)術(shù)成果而采取盲視或回避態(tài)度;要么簡(jiǎn)單地排列書(shū)目,敷衍了事;要么根據(jù)書(shū)名,望文生義。
表面上看,撰寫(xiě)學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)是在評(píng)介前人的研究成果,但實(shí)際上是在為自己或他人的進(jìn)一步研究鋪路搭橋、夯基筑臺(tái)。為此,盡可能多地占有文獻(xiàn)資料特別是那些具有引領(lǐng)意義的研究成果,并予以準(zhǔn)確釋讀與研判,這是任何一位有職業(yè)素養(yǎng)和責(zé)任感的學(xué)者在開(kāi)啟新課題研究前必須親力親為的一項(xiàng)工作。因?yàn)閷W(xué)術(shù)史研究或梳理的重要性,猶如歷史研究一樣,“在歷史研究中,若不首先了解全部事實(shí),而急于逞概括之快,那么謬誤之大就無(wú)法預(yù)計(jì)了”[8]。
學(xué)術(shù)的魅力和生命力就在于學(xué)術(shù)創(chuàng)新,沒(méi)有創(chuàng)新的學(xué)術(shù)是沒(méi)有任何意義的,也是沒(méi)有前途的。學(xué)術(shù)創(chuàng)新與制度環(huán)境、社會(huì)需求、人才儲(chǔ)備、經(jīng)費(fèi)支撐等密不可分,但也離不開(kāi)一個(gè)獲得公認(rèn)的學(xué)術(shù)規(guī)范的約束與規(guī)導(dǎo)。“學(xué)術(shù)規(guī)范是根據(jù)學(xué)術(shù)發(fā)展規(guī)律制定的有關(guān)學(xué)術(shù)活動(dòng)的基本準(zhǔn)則,反映了學(xué)術(shù)活動(dòng)長(zhǎng)期積累的經(jīng)驗(yàn)。學(xué)術(shù)共同體成員應(yīng)自覺(jué)遵守?!盵1]3學(xué)術(shù)是一項(xiàng)社會(huì)性活動(dòng),學(xué)術(shù)的進(jìn)步依賴(lài)于學(xué)界同仁的共同推動(dòng)。由于學(xué)術(shù)研究個(gè)體的成長(zhǎng)環(huán)境、教育或?qū)W術(shù)背景、學(xué)術(shù)活動(dòng)與其社會(huì)實(shí)踐的契合程度等都存在差異,因此,制定一個(gè)為大家所認(rèn)同并自覺(jué)遵守的學(xué)術(shù)研究注意事項(xiàng)即學(xué)術(shù)規(guī)范,已成為主流學(xué)界的共同聲音。毫不夸張地說(shuō),沒(méi)有學(xué)術(shù)規(guī)范,學(xué)術(shù)研究或?qū)W術(shù)交流活動(dòng)就無(wú)從開(kāi)展;沒(méi)有一個(gè)真實(shí)、全面和規(guī)范的學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài)梳理,我們就失去了從事學(xué)術(shù)研究的前提或基礎(chǔ),進(jìn)而失去一個(gè)追求真理的方向。正如一位學(xué)者所言:“尊重學(xué)術(shù)史不僅有遏止學(xué)術(shù)違規(guī)現(xiàn)象的作用,也是現(xiàn)代學(xué)術(shù)研究保持應(yīng)有學(xué)術(shù)水準(zhǔn)的基礎(chǔ)。一項(xiàng)現(xiàn)代研究,如果看不出它在有關(guān)學(xué)科發(fā)展的連續(xù)性進(jìn)程中的恰當(dāng)位置,那么它的價(jià)值是很可疑的。”[9]
蘇州科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2019年5期