祝傳發(fā)
(萬源市中小學(xué)教研室,四川 達州 636350)
英漢對比研習(xí),是指就英漢語言、文化知識進行對比研究和實踐應(yīng)用的學(xué)習(xí)活動;教師專業(yè)素養(yǎng),是指教師職業(yè)道德、專業(yè)知識與技能、教育教學(xué)能力、學(xué)習(xí)研究能力等的綜合修煉與涵養(yǎng)。貧困山區(qū)英語教師專業(yè)素養(yǎng)相對低下是個不爭的事實。如何有效提升其專業(yè)素養(yǎng)是我們面臨的長期任務(wù)。經(jīng)過十多年來的集中開課培訓(xùn)、教研活動培訓(xùn)、隨遇探究滲透、課堂教學(xué)引領(lǐng)和自編教材應(yīng)用等英漢對比研習(xí)實踐,我市英語教師的職業(yè)態(tài)度、自修意識和進取精神普遍增強,專業(yè)知識與教學(xué)能力顯著提高,教學(xué)成績大幅增長,專業(yè)發(fā)展各展精彩。在此,愿將我們開展英漢對比研習(xí)的一些體會與各位同行分享。
開展英漢對比研習(xí),始于十多年前的一屆萬源市級英語骨干教師培訓(xùn)。為節(jié)約成本,組織者把高中、初中、小學(xué)近100 名英語骨干教師合編成一個班,筆者被聘為該班為期三年的專業(yè)課主講教師。面對這樣的混合班,該如何備課呢?結(jié)合平時調(diào)研及臨時征詢該班部分學(xué)員的參培期求,筆者決定從英漢對比研習(xí)入手進行系列講座,因為英漢對比研習(xí)對每個學(xué)員的教學(xué)和自修都有關(guān)聯(lián)和益處,并且都能從中有所收獲。筆者按語音、詞匯、句法、修辭和文化思維對比順序開始了首輪授課。最初幾堂課學(xué)員們都感到新奇有趣,然而到了后期,不少學(xué)員如墜云里霧里。筆者知道這是由于自己對所講內(nèi)容未能深入淺出而造成的。于是培訓(xùn)結(jié)束后,筆者迅速開始了對英漢對比知識的進一步研讀,忽然有一天,從自己的自學(xué)筆記中找到了培訓(xùn)教學(xué)靈感,那就是根據(jù)中小學(xué)英語教師的參培需求和接受能力,用列表解析方式將深奧復(fù)雜的英漢語言文化知識簡明扼要、淺易通俗地對比表現(xiàn)出來。隨想即做!筆者立即著手試編側(cè)重于解惑答疑的《英漢對比知識表解》。到第二年授課時,筆者已完成了30 多個疑難問題的“表解”初稿。根據(jù)培訓(xùn)進度,筆者將這些初稿復(fù)印后漸次發(fā)給學(xué)員。竟然,各個教學(xué)層次和學(xué)歷層次的學(xué)員都看得懂、學(xué)得進、興致高,每堂課都“活”了,以至于附近學(xué)校不少英語教師主動申請來聽課?;谶@次體驗,結(jié)合萬源市教師發(fā)展環(huán)境,經(jīng)過反復(fù)調(diào)研論證,最終確定了通過英漢對比研習(xí)提升英語教師專業(yè)素養(yǎng)的培訓(xùn)思路,并一直踐行至今。
教師發(fā)展的根本出路在于校本培訓(xùn),而校本培訓(xùn)的關(guān)鍵在于具體落實。為此,我們組建了牽頭、指導(dǎo)英語校本培訓(xùn)的“執(zhí)行教研員”隊伍,又叫英漢對比研習(xí)“先學(xué)團”。該團由市英語教研員、市英語中心教研組成員、市級以上英語骨干教師等20 余人組成。作為英語教研員,筆者義不容辭任組長,不僅帶頭學(xué)習(xí),而且負責(zé)對其他成員進行“先學(xué)”指導(dǎo)和管理;“先學(xué)團員”除了做好責(zé)任片區(qū)(校)英語學(xué)科校本培訓(xùn)的協(xié)調(diào)工作外,還擔(dān)負著為全市英語教師解惑答疑、示范教學(xué)和編寫本市用培訓(xùn)教材等任務(wù)。他們所擔(dān)任的每一項工作都伴有相應(yīng)的考評措施,不可敷衍塞責(zé)。以其“解惑答疑”為例,他們對所接問題必須盡力解答,如果確實解答不了,可先在“先學(xué)群”里探討;如果整個先學(xué)團都解答不清楚,則請教行內(nèi)名家名流。例如,有一位先學(xué)團員被問道,黨的《十九大報告》中“青年興則國家興,青年強則國家強”的句子被譯成A nation will prosper only when its young people thrive.為什么漢語對偶或重復(fù)重疊句子譯成英語后就變成了主從復(fù)合句呢?他確實不知道怎么回答就轉(zhuǎn)給了我,我替他解釋道:因為漢民族崇尚“中庸和諧、陰陽平衡和辯證統(tǒng)一”的政治倫理型文化,所以漢語追求“均衡美和對稱美,喜用對偶、排比、重復(fù)、重疊以及常用同義詞組合和反義合成的四字格”表達法[1],而“西方人在言辭中忌諱重復(fù),喜歡詞語和結(jié)構(gòu)的主從分明(subordination)、長短交錯和替代變換(substitution and variation),偏重參差美、錯落美”。[2]因此,在翻譯漢語對偶、排比、重復(fù)、重疊等平行句式時,通常采取替代、省略、變換、融合、歸納、引申等方式將其變?yōu)橛⒄Z參差錯落結(jié)構(gòu);伴隨解釋筆者還給出了相應(yīng)例句和答案出處。回復(fù)完畢,由他轉(zhuǎn)給提問教師;該提問教師讀后將其放入了“市英語教師群”里,引起了很多人的關(guān)注和學(xué)習(xí)。許多教師發(fā)帖談道,該解答對他們指導(dǎo)學(xué)生英漢互譯和英語寫作有很大幫助。
又如,在“示范教學(xué)”方面,先學(xué)團一直注重課堂教學(xué)有效性探究和實踐引領(lǐng),大膽嘗試英漢對比教學(xué)法,凸顯了教學(xué)特色,提升了課堂效益。例如,在去年舉行的“國培”送教下鄉(xiāng)活動中,先學(xué)團里的一位教師在講授人教版九年級英語Unit 14 3a:I Remember 小詩時,就通過朗誦學(xué)生熟悉的兩首漢語律詩而導(dǎo)入新課,接著朗讀該英語小詩,引導(dǎo)學(xué)生找出英漢詩歌格律差異,總結(jié)英語詩歌押韻特點,引導(dǎo)學(xué)生理解詩句和有節(jié)奏地朗讀詩句,學(xué)生很快就讀出了該詩的韻味兒,整個課堂氣氛熱烈,極大地激發(fā)了學(xué)生對英語詩歌和英美文化的興趣,展示了初中英語詩歌教學(xué)的有效方法,使所有聽課教師大開眼界,深受啟發(fā)。
由于許多英漢對比研究著作過于專業(yè)和深奧,而筆者草編的《英漢對比知識表解》又重在解惑答疑,所涉及的英漢對比知識很零散、很淺表,不利于教師們系統(tǒng)研讀和全面習(xí)得。為此,我們決定自編一本適合本市英語教師培訓(xùn)使用的表解式教材,并力求最大程度地發(fā)揮其助讀作用。具體做法是:
1.試編教材
第一步,落實主筆與參編人員。要求先學(xué)團員人人參加,并按所分擔(dān)專題查找、研讀有關(guān)英漢對比研究的書籍和文章,使其下筆之前做到心中有“物”。第二步,確定“對口基層、瞄準(zhǔn)實用”的編寫意圖,體現(xiàn)“圖表解析、簡明系統(tǒng)、講練結(jié)合”的編寫特色。第三步,廣泛搜集一線教師教學(xué)與自修中的疑難困惑,篩出一些共性問題,組織先學(xué)團員從英漢對比視角去查詢解答。第四步,設(shè)計科學(xué)合理的活頁式圖表,將所答問題歸類入表,并注重語言表述的簡明性、準(zhǔn)確性和語言風(fēng)格的一致性。第五步,反復(fù)推敲打磨,形成初稿,廣泛征求反饋意見,最后形成《英漢對比知識活頁表解》(下稱《表解》)。這一過程有效倒逼了先學(xué)團員真學(xué)實練,提前“充電”。
2.用好教材
(1)根據(jù)培訓(xùn)教學(xué)需要靈活使用《表解》。比如,需要直觀展示、集中講解或互動討論時,通常完整呈現(xiàn)相關(guān)表解內(nèi)容。若需要學(xué)員們動手練習(xí)時,則常常缺空呈現(xiàn)相關(guān)表解,即借助PPT 將某個專題的活頁表解挖去部分內(nèi)容后呈現(xiàn)于課堂,讓學(xué)員們通過自主查詢、合作探究而填補空格。例如,在呈現(xiàn)“英語物稱表達與漢語人稱表達”專題時,就“英語物稱表達”的三種形式,我們只呈現(xiàn)“使用被動語態(tài)”和“使用it,there be 和不定代詞one 作主語”的兩種形式,讓學(xué)員們自己查詢、填補所缺的“使用抽象名詞或無生命名詞作主語”的內(nèi)容,并要求說明該物稱表達的動詞使用情況及給出相應(yīng)例句。通過當(dāng)堂交流評價,我們選取“填空”作業(yè)中更具代表性的例句替換了原《表解》例句,有效調(diào)動了學(xué)員們的研習(xí)積極性。此外,借助《表解》所配習(xí)題,開展英漢互譯限時練習(xí)和拓展訓(xùn)練,要求學(xué)員們完成后即時向全班解說其翻譯理由,這種方式有效檢驗了學(xué)員們對英漢對比知識的掌握情況。
(2)開展“啄木鳥”行動。在使用《表解》過程中,一些學(xué)員發(fā)現(xiàn)個別專題解析思路不清、圖表設(shè)計不合理、文字表述啰唆甚至出現(xiàn)翻譯錯誤等情況,便主動查證并及時提出修改意見,增強了他們對所“啄”問題的進一步理解和掌握。
(3)鼓勵教師將“表解”思維與方法運用于教學(xué)實踐。不少教師在教授英語語音、詞匯、語法等知識時,適度結(jié)合了相關(guān)漢語知識,采取列表方式進行對比講解,有效促進了學(xué)生理解、掌握和運用。又如,在中考、高考備考復(fù)習(xí)中,很多教師都用列表方式,或指導(dǎo)學(xué)生自己列表,歸納梳理所學(xué)知識,大大提高了復(fù)習(xí)效率,深受學(xué)生歡迎。
《英漢對比知識活頁表解》具有全面、系統(tǒng)、簡明、直觀和通俗的特點,有助于英語教師一目了然地整體把握、對比認知和應(yīng)用拓展英漢語言、文化知識,全面提升專業(yè)知識水平和能力,非常實用。它不僅是本市英語教師校本培訓(xùn)的主要教材,還流傳到了相鄰縣區(qū)使用,均受到好評。
隨遇探究本是一種探討解決隨遇問題的學(xué)習(xí)方式。而這里所說的隨遇探究,是指在“先學(xué)”人員的指導(dǎo)下,借助現(xiàn)代信息技術(shù),針對隨遇疑難困惑,進行當(dāng)場或遠程互動探討、合作解答、共同提升的零散性培訓(xùn)方式,具有工學(xué)兼顧、點滴滲透的特點,多用于各種網(wǎng)絡(luò)培訓(xùn)、教研活動培訓(xùn)、教學(xué)常規(guī)視導(dǎo)和個別交流研討中。
隨遇探究,不排除利用合適機會主動滲透。例如,在對新教師進行崗前培訓(xùn)時,結(jié)合當(dāng)下年輕人的思想思維現(xiàn)狀,我們有意識地、恰如其分地滲透英漢文化與中西方思維知識,引導(dǎo)他們?nèi)妗⑸羁痰卣J識中西方國情及相應(yīng)治國理念和發(fā)展道路差異,增強了他們的民族自知、自信和自豪感。
隨遇探究有助于教師們養(yǎng)成潛心鉆研、敢于質(zhì)疑、善于思考、勇于探索的治學(xué)精神。例如,兩年前,在一次教學(xué)常規(guī)視導(dǎo)活動中,有教師問道,為啥我們說的英語,包括中央電視臺國際頻道播音員說的英語與英美播音員說出來的英語總有幾分不同呢?針對這個問題,與筆者同行的一名先學(xué)團員解釋道:這是由于英漢民族在發(fā)音腔位、詞句重音和節(jié)奏等方面的差異造成的。中國人說英語通常受漢語普通話和說話人地方音的影響,表現(xiàn)出一種特有的“中國味兒(Chinglish)”。事實上,所有非英語國家的人說英語都很難完全擺脫其母語和方言的影響。因此,我們說的英語與英美人說的英語略有差異不足為怪,只要不影響交流就行。不過,作為孩子“初始教練”的英語教師,應(yīng)盡可能教以規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)和地道的英語。提問教師與在場的其他教師皆點頭稱是。沒想到這番解釋激起了該提問教師對英漢語音對比的深入研究興趣。半年之后,她專程送來一篇論文《通過英漢重音節(jié)奏對比加強初中生英語語音訓(xùn)練的體會》,準(zhǔn)備參加本市的年度論文評獎。在交談中,她頭頭是道地講出了英漢重音、節(jié)奏的主要區(qū)別以及訓(xùn)練初中生英語語音的有效方法,我們給她評了一等獎。從此,她對英漢語音對比研究有了更大興趣,她的英語口語也越來越地道流暢,以至于多次在本市及市級以上英語教師風(fēng)采大賽中獲獎,還被本市教師進修校聘為英語語音主講教師。
英漢對比研習(xí)的效果如何?當(dāng)然需要實踐檢驗。而有效的實踐往往離不開適宜的載體。恰好近十年來,本市教科系統(tǒng)開展了旨在提升教師素質(zhì)能力的“知識大講座、教材大解讀、技能大競賽”三大活動。要求每個教師每期至少參加一項活動。每期開學(xué)初第一周內(nèi)教師自行申報活動計劃,學(xué)校教導(dǎo)處(或教科室)統(tǒng)籌安排,定人、定題、定時、定地,形成學(xué)校教研工作行事歷,確保各項活動落到實處。帶有行政推力的“三大活動”為英漢對比研習(xí)提供了可靠的實踐檢驗平臺,為英語教師搭建了應(yīng)用提升、特色亮彩的寬闊舞臺。例如,在去年舉行的全市“知識大講座”活動中,一位鄉(xiāng)鎮(zhèn)高中英語教師的《從中西方思維對比中看中國特色社會主義道路的正確性》的演講充分展示了他從事英漢對比研習(xí)的收獲。他以獨特的視角,從東西方民族思維、國情特點及政治制度差異等方面闡釋了中國特色社會主義道路符合中華民族“注重整體性、求同性、和諧性”[3]的文化心理與思維方式,符合當(dāng)今中國生產(chǎn)力發(fā)展水平,具有“天時地利人和”的生長環(huán)境,使所有聽講的人深切感受到中國特色社會主義道路之于現(xiàn)實中國發(fā)展的必然性、適切性、高效性以及相對于其他社會制度的優(yōu)越性,從而對中國特色社會主義道路、理論、制度和文化更加自信。他從學(xué)校講到了學(xué)區(qū),講到了市里,還被邀請到市委黨校上課,均獲得好評。
又如,在某學(xué)區(qū)組織的一次“教材大解讀”活動中,一位青年教師運用英漢對比教學(xué)法講授了外研版高中英語必修2 第一課Grammar 1——Nouns used as verbs 的公開課,以其教學(xué)特色和效果在同課異構(gòu)中奪冠。他首先解釋了名詞動詞化概念,然后要求學(xué)生廣泛搜集已學(xué)或已知的可用作動詞的英漢名詞,并找出相應(yīng)例句;接著與學(xué)生一起歸類、小結(jié),并用PPT 呈現(xiàn);然后進行名詞動詞化的英漢互譯拓展訓(xùn)練,使學(xué)生既掌握了英、漢名詞動詞化用法,又從英語翻譯中加深了對漢語,特別是古漢語字、詞、句的理解。整個課堂輕松活躍,學(xué)生們興趣盎然,聽課教師耳目一新。在評課交流時,該教師說:“在教學(xué)活動中,學(xué)生接受的知識是來自各學(xué)科的,而教師授予的知識是本學(xué)科的。由于教師在教學(xué)中通常未能打通學(xué)生所學(xué)各科知識的聯(lián)系,使原本簡單的東西變得孤立而復(fù)雜,使教和學(xué)都顯得費力而低效,而采取英漢對比教學(xué),則可以跨越學(xué)科,利用學(xué)生已學(xué)漢語知識,實現(xiàn)英語學(xué)習(xí)的正遷移,學(xué)生普遍感到有趣而實用,還會對老師產(chǎn)生特別的敬佩感,以至于更加親師信道,從而獲得課堂教學(xué)的最佳效果。整合跨學(xué)科知識、實施整體教學(xué)是學(xué)生學(xué)習(xí)的真切需要,是新課程改革的明確要求,也是提高教和學(xué)有效性的根本途徑。”這堂課是英漢對比教學(xué)實踐在“三大活動”中的成功展示,后來經(jīng)反復(fù)打磨,被推薦參加四川省高中英語實錄課大賽,獲得了一等獎。這不僅激發(fā)了該教師堅持英漢對比教學(xué)的熱情,也帶動了其他英語教師甚至個別語文教師的積極嘗試。該教師的教法,深受學(xué)生喜歡,其教學(xué)成績一直居于所在學(xué)校同級同科前列,他已成為四川省青年骨干教師和本市英語“名片教師”。
十多年來,我們一直致力于通過英漢對比研習(xí)提升英語教師專業(yè)素養(yǎng)的實踐探索,取得了可喜成效,不僅體現(xiàn)在《英漢對比知識活頁表解》物化成果上,更主要地反映在英語教師專業(yè)素養(yǎng)的深刻變化中。從教學(xué)視導(dǎo)和各類教研活動中明顯看出,英語教師的專業(yè)基礎(chǔ)知識越來越扎實,相關(guān)學(xué)科知識越來越廣博,教材解讀越來越深刻,教學(xué)思路越來越開闊靈活,教學(xué)方法越來越適切有效,課堂教學(xué)有效性顯著提升。同時,英語教師的職業(yè)態(tài)度、敬業(yè)精神和自修意識不斷增強,專業(yè)知識水平、教育教學(xué)能力和學(xué)習(xí)研究能力等普遍提高。來自市教科局相關(guān)股室的統(tǒng)計數(shù)據(jù)表明,在近五年全市中小學(xué)教師教材教法考試中,參考的英語教師平均成績整體上升幅度最大;英語骨干教師、名優(yōu)教師占比排于全市各學(xué)科前列;在各級各類教學(xué)展示中,英語教師的奪冠率最高。全市中考、高考英語單科成績提升幅度最大??梢哉f,通過英漢對比研習(xí)措施的有效實施,本市英語教師隊伍在專業(yè)化發(fā)展道路上已邁出了實實在在的一大步。
實踐證明,開展英漢對比研習(xí),切合本市英語教師專業(yè)發(fā)展基礎(chǔ)和繼續(xù)教育需求,扣合本市教師發(fā)展環(huán)境,符合成人學(xué)習(xí)規(guī)律,完全可行,且易于操作,成效顯著,是快速提升貧困山區(qū)英語教師專業(yè)素養(yǎng)的有效舉措,是跨學(xué)科研究及整合教學(xué)在中小學(xué)教師繼續(xù)教育培訓(xùn)中的成功嘗試。然而,我們的實踐還不夠深入,所總結(jié)的經(jīng)驗還不夠成熟,因此,希望更多同行加入我們繼續(xù)探索的行列。▲