国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

由漢英成語對(duì)比看中西方文化的差異性

2019-01-03 19:43王士碩
報(bào)刊精萃 2019年1期
關(guān)鍵詞:語法結(jié)構(gòu)對(duì)比成語

王士碩

摘要:人類的交流離不開語言,而成語正是其中不可或缺的重要角色。成語精辟生動(dòng),代表著一個(gè)民族的文化底蘊(yùn),是人們?cè)趧趧?dòng)生活中積累起來的寶貴語言財(cái)富,是一個(gè)民族歷史的積淀。對(duì)其它民族的人而言,不了解成語的來源,就無法理解使用者的意圖,所以學(xué)習(xí)成語至關(guān)重要。選取漢語成語與英語成語比較為切入點(diǎn),對(duì)漢英成語的特點(diǎn)進(jìn)行收集整理并進(jìn)行分析比較,指出漢語成語與英語成語中所體現(xiàn)的中西跨文化因素上的特點(diǎn)。不僅能夠?yàn)闇?zhǔn)確而精煉的表達(dá)語意,更能深刻體會(huì)語言背后所折射出的文化差異,進(jìn)而提高跨文化交際的能力和水平。

關(guān)鍵詞:成語;對(duì)比;語法結(jié)構(gòu);跨文化因素

正文:

在我們的日常生活中,成語的定義范圍比我們想象的要廣泛得多,形式多樣使用靈活,是很多本族語使用者表達(dá)自身觀點(diǎn)的一個(gè)主要方式。它們經(jīng)過了歷史的積淀,具有深刻的文化內(nèi)涵,往往是語言里的關(guān)鍵和精華,難免成為理解和翻譯上的絆腳石,因此我們學(xué)習(xí)研究并掌握這方面的知識(shí)至關(guān)重要。德國學(xué)者哈曼說:"語言是民族的象征,是一個(gè)民族從事精神活動(dòng)和維持社會(huì)聯(lián)系的必要基礎(chǔ),一個(gè)民族的語言記錄著該民族走過的漫長歷史道路。"通過對(duì)漢語成語和英語成語來源、語法結(jié)構(gòu)等方面一系列的對(duì)比,進(jìn)一步分析它們所體現(xiàn)的中西方文化在生產(chǎn)勞動(dòng)和風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異性,對(duì)于我們的跨文化交流有著重要的意義。

一.一、漢英成語的來源及對(duì)比

漢語成語意義精辟,源遠(yuǎn)流長,其主要來源分為以下方面:首先是來源于詩文作品。中國歷史上的詩文作品浩如煙海,大量成語與之密切相關(guān)。很多成語源自《詩經(jīng)》就是一個(gè)很好的例子。再者是來源于神話寓言。如“精衛(wèi)填海”源自《山海經(jīng)》,“刻舟求劍”源自《呂氏春秋》,類似這類的成語還有很多。其中有些是經(jīng)過大量的素材精煉改造或者總結(jié)概括出來的,有些則是直接引用的。但是這些習(xí)語或者俗語,也具備了成語的特征,從而作為成語留存了下來。

英語成語的來源與之存在相同和差異之處: 也有一些源于歷史事件和寓言故事:西方歷史上出現(xiàn)的一些歷史事件,也被人們用一種簡潔說法加以概括,形成了成語。這些成語大多有其歷史淵源,通過了解背景知識(shí),可以較為準(zhǔn)確地理解典故性英語成語。如:meet ones Waterloo,就是關(guān)于滑鐵盧戰(zhàn)役,逐漸成為慘敗的代名詞。又如英語成語The Trojan Horse,直譯"特洛伊木馬",實(shí)指“奸細(xì),暗藏的危險(xiǎn)”,出自荷馬史詩《奧德賽》。不同的是西方很多成語來源于來自來源于《圣經(jīng)》。例如The salt ofme eaml(人中之龍)。這個(gè)成語來源于《新約·馬太福音》,更有一些來源于生活習(xí)慣與風(fēng)俗: 英語成語中有一部分是與動(dòng)物相關(guān)。動(dòng)物和人類的生產(chǎn)生活是密切相關(guān)的。A fish in troubled water(渾水摸魚)、black sheep(害群之馬)、birds of the same feather(一丘之貉)等等。另外還有一部分是與運(yùn)動(dòng)相關(guān)的成語。在英語成語中,人們平時(shí)的運(yùn)動(dòng)生活展現(xiàn)在豐富的成語中。這也是英語成語的一個(gè)顯著的特色。其中一定數(shù)量的成語來源于運(yùn)動(dòng),比如射擊、拳擊和籃球等,例如stand up for a few punches(忍辱負(fù)重)。

二、.漢英成語的語法結(jié)構(gòu)對(duì)比和翻譯方法

人類的交流離不開語言,語言是人類表達(dá)思想進(jìn)行交流的主要工具,而翻譯則是不同語言進(jìn)行交流的一個(gè)不可或缺的環(huán)節(jié)。成語的翻譯關(guān)鍵在于形象的處理。在明確基本含義的基礎(chǔ)上,還要根據(jù)上下文做具體的斟酌,才能恰當(dāng)?shù)姆g出來。對(duì)此,不同的情況下需要采取多種方法來處理:

最常用的是直譯法,我們經(jīng)常能夠找到形象和意義相同的成語來直接譯出,明白易懂簡單明了。例如No smoke without fire.譯為“無火不生煙”。Strike while the iron is hot.譯為“趁熱打鐵”。還有意譯法,能夠解決直譯所不能解決的困難。在一種語 言里可以找到形象不同但意義相同或十分接近的成語來翻譯另一種語言里的成語。例Where there is a will,there is a will.譯為“有志者,事竟成”。這類通常使用類比,找到適合上下文的譯法。為了彌補(bǔ)直譯和意譯的不足,可以將二者結(jié)合起來使用,取長補(bǔ)短。如果略加注解,可以產(chǎn)生畫龍點(diǎn)睛之效。例如a shed crocodile teers.譯為“鱷魚的眼淚,假慈悲?!绷硗庖徊糠殖烧Z具有較深的文化背景,我們不能通過字面意義來理解它的比喻意義,更要注重對(duì)比喻意義的翻譯,注重翻譯的靈活性和多樣性。

學(xué)習(xí)成語一方面使得用進(jìn)行日常溝通得以順利進(jìn)行,另一方面可以清晰巧妙地表達(dá)其它詞語無法表達(dá)的內(nèi)容。與其它語種一樣,成語盡管有些約定俗成的特征,但隨著語言的不斷發(fā)展、演變,肯定會(huì)有許多新的變化出現(xiàn)。一方面,原有的規(guī)矩或被破除原有的意思或失去生命力、或有新的意義產(chǎn)生;另一方面,還會(huì)有一些表達(dá)會(huì)逐漸成為成語的新成員。我們只有系統(tǒng)地學(xué)習(xí)中外歷史知識(shí),了解相關(guān)風(fēng)土人情和語言習(xí)慣并掌握相關(guān)翻譯技巧,才能領(lǐng)略到成語的文學(xué)靈光之美,才能夠克服跨文化交流障礙,跟上時(shí)代的步伐。我們期待著在了解中外文化的同時(shí),能夠欣賞到更多優(yōu)美的詞句, 在文化的交流融合中獲得滋養(yǎng)。

摘要:參考文獻(xiàn):

[1]【1】張霞《英漢互譯中數(shù)詞的對(duì)應(yīng)問題及其翻譯》

[2]【2】倪清泉《英語比喻的漢語翻譯》重慶工業(yè)高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào)

[3]【3】馬俊波,胡平《帶專名的英語習(xí)語及其漢譯》武漢科技大學(xué)學(xué)報(bào) 第1期

猜你喜歡
語法結(jié)構(gòu)對(duì)比成語
長沙方言中的特色詞尾
淺析古代漢語的名詞動(dòng)用
拼成語
中日兩國膠囊旅館業(yè)的發(fā)展對(duì)比及前景展望
克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對(duì)比
英國電影中“憤青”與“暴青”對(duì)比研究
培養(yǎng)閱讀技巧,提高閱讀能力
大學(xué)英語B級(jí)等級(jí)考試詞匯用法和語法結(jié)構(gòu)解題技巧
猜成語
杨浦区| 祥云县| 吉安市| 平原县| 独山县| 江北区| 嘉善县| 晴隆县| 河北区| 绥宁县| 海安县| 麻城市| 江达县| 九江市| 百色市| 加查县| 哈巴河县| 金湖县| 铜鼓县| 忻州市| 保德县| 博乐市| 彭州市| 五华县| 新昌县| 宣武区| 洛扎县| 通许县| 陵川县| 紫阳县| 丁青县| 桐乡市| 永德县| 绍兴市| 镇雄县| 宣城市| 平塘县| 策勒县| 白河县| 乌鲁木齐县| 绥滨县|