【摘要】人的情感是抽象的,但是我們可以通過(guò)隱喻化把情感生動(dòng)形象地表達(dá)出來(lái)。隱喻研究的范圍已不再停留在修辭效果上,而更注重其認(rèn)知意義,也就是情感隱喻方面。本論文以人類基本情感之一的“悲傷”的隱喻表達(dá)作為研究對(duì)象,對(duì)漢韓兩種日常語(yǔ)言中的有關(guān)“悲傷”的情感隱喻認(rèn)知在共性和個(gè)性差異方面進(jìn)行了系統(tǒng)的對(duì)比分析和論述,探究漢韓兩種語(yǔ)言表象下的文化內(nèi)涵。
【關(guān)鍵詞】漢語(yǔ) 韓語(yǔ) 情感 隱喻 對(duì)比
【中圖分類號(hào)】H55 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2018)47-0036-02
語(yǔ)言中的隱喻隨處可見(jiàn),隱喻可以使語(yǔ)言表達(dá)生動(dòng)而形象。普通心理學(xué)認(rèn)為,情感是人對(duì)客觀事情的態(tài)度體驗(yàn)及相應(yīng)的行為反應(yīng)。作為表達(dá)人類經(jīng)驗(yàn)的重要手段,情感可以通過(guò)隱喻生動(dòng)表達(dá)。中韓兩國(guó)在隱喻的使用方面也存在許多相同之處,尤其是情感隱喻。語(yǔ)言學(xué)家通常把隱喻分為結(jié)構(gòu)隱喻、方位隱喻和物質(zhì)隱喻三種類型,下面主要從方位隱喻和物質(zhì)隱喻來(lái)進(jìn)行中韓兩國(guó)的“悲傷”情感隱喻的對(duì)比。
一、漢韓“悲傷”隱喻來(lái)源域的共性
1.以“方位”喻悲傷。人的身體是直立的,因此向上的方位概念就自然而然地與積極、正面感情聯(lián)想在一起。相反,向下的方位概念則與消極方面的感情聯(lián)想在一起,這一點(diǎn)漢韓兩種語(yǔ)言中存在共性。比如,中國(guó)人描述某人情緒熱烈時(shí)會(huì)以“上”“高”等方位詞表達(dá)。而在描述悲傷、消沉、絕望時(shí)則以“下”“低”來(lái)表達(dá)。韓國(guó)人則用“ ”“ ”來(lái)表示。如:
中文:①情緒低落;②士氣降低跌入低谷。
韓文:① ;②
方位隱喻是人類語(yǔ)言中最基本的隱喻, 是指將“上下、前后、內(nèi)外”等具體空間方位概念投射于抽象的情感隱喻,因此為了更加生動(dòng)形象地體會(huì)、理解情緒或感覺(jué)等較為抽象的狀況時(shí),人們通常借助于這種空間體驗(yàn)和空間感知能力。
2.以“溫度”喻悲傷。“寒冷”與人的情感“悲傷”存在著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。人類在對(duì)“寒冷”這一大自然現(xiàn)象的反復(fù)體驗(yàn)之上產(chǎn)生了“身體的不舒適和難受”的心理意象圖,即“悲傷”的認(rèn)知原型。漢韓語(yǔ)中都存在“悲傷是寒冷”這一隱喻概念。如:
中文:①他的背叛讓人感到一陣心寒;②他最近的所作所為令人心寒。
韓文:① ;②
溫覺(jué)作為一種重要觸覺(jué), 它是人的感覺(jué)器官對(duì)溫度的直接體驗(yàn)。當(dāng)人興奮情緒高昂時(shí),血液流速加快,體內(nèi)溫度繼而隨之升高;而當(dāng)人悲傷情緒低落時(shí),血液流速減慢,身體的熱度逐漸降低, 體內(nèi)溫度也同時(shí)隨之降低。人們?cè)跍囟润w驗(yàn)的過(guò)程中,逐漸形成喜悅興奮則溫度升高,悲傷低落則溫度降低的思維模式。這種經(jīng)驗(yàn)性的情感體驗(yàn)在認(rèn)知過(guò)程中逐漸形成一種生理效應(yīng)的文化模式,最終構(gòu)成抽象的情感概念隱喻。
3.以“人的生理變化”喻悲傷。在漢語(yǔ)中,人體的“肝”、“腸”、“心”、“臉”、“眉”、“眼”等具體器官則常用來(lái)體驗(yàn)悲傷的情感。中國(guó)人根據(jù)自身身體器官的反復(fù)體驗(yàn)而產(chǎn)生了“悲傷”的認(rèn)知原型, 即“身心的不舒服”??梢?jiàn),漢語(yǔ)中 “悲傷”的表達(dá)與人體的多種器官有關(guān)聯(lián)。中國(guó)人和韓國(guó)人都認(rèn)為心是思想的器官,是情感之所在。因此在韓語(yǔ)中以“心”表達(dá)各種悲傷情感的隱喻并不罕見(jiàn)。比如說(shuō)在比喻某人極度痛苦時(shí),漢語(yǔ)說(shuō)“心碎”“摧心剖肝”“肝腸寸斷”。而在韓語(yǔ)中卻很少有這樣的表達(dá)方式。如:
中文:①父親的突然去世, 令他肝腸寸斷;②這件事情讓他心碎萬(wàn)分。
韓文:① ;
②
4.以“肢體的表現(xiàn)”喻悲傷。人發(fā)生感情變化時(shí)會(huì)引起行為變化。比如快樂(lè)高興時(shí)可能會(huì)跳躍、拍手等。這些行為,在漢韓語(yǔ)中都用來(lái)隱喻快樂(lè)。聳拉腦袋是人情緒低落時(shí)的一種肢體語(yǔ)言,韓語(yǔ)中也如此,漢語(yǔ)的“捶胸頓足”和韓語(yǔ)的“ ”都表示人情緒低落。例如:
中文:①捶胸頓足;②低下頭默默流淚。
韓文:① ;
② .
人在悲傷時(shí)的行為變化方面可以說(shuō)沒(méi)有什么區(qū)別。通過(guò)肢體語(yǔ)言來(lái)表達(dá)的內(nèi)心的悲傷也大同小異。
5.以“臉部表情”喻悲傷。臉部的表情可以直接告訴我們一個(gè)人的情緒。因?yàn)楫?dāng)人高興時(shí),嘴巴就會(huì)往上翹,眼睛瞇成一條線等。人傷心時(shí),眼睛會(huì)流淚,眼角會(huì)向下,給人一種整個(gè)臉往下垂的感覺(jué)。如:
中文:①低眉垂臉;②垂眼流淚。
韓文:① ;
② .
有意思的是,這一類隱喻也可以與方位隱喻相聯(lián)系?!靶那轱w揚(yáng)”“情緒低落”時(shí),臉部的表情也隨之與“上”“下”緊密相關(guān)。
6.以“黑色”喻悲傷。黑色在大部分東方人眼里是不受歡迎的,可能是因?yàn)樗o人黑暗、沉悶的感覺(jué)。在韓國(guó),參加葬禮時(shí)只能穿黑色衣服,以表示對(duì)死者的哀悼。漢語(yǔ)中也用黑色隱喻陰郁的心情。例如:
中文:①黑色心情;②黑色星期五。
韓文:① ;
②
7.以“容器中的液體”喻悲傷。漢韓兩種語(yǔ)言種,都把“悲傷”的概念用“容器里的液體”來(lái)隱喻,都隱喻人處于悲傷痛苦中,這個(gè)隱喻的基礎(chǔ)隱喻是“人體是容器”。如,漢語(yǔ)的“沉浸在悲傷中”和韓語(yǔ)的 “ ”。
中文:①滿腹愁腸;②充滿悲傷。
韓文:① ; ②
同樣,常常用“涌”“ ”等詞匯來(lái)喻悲傷情感的襲來(lái)。
二、漢韓悲傷隱喻來(lái)源域的個(gè)性
1.漢語(yǔ)常常以眉毛的變化喻悲傷情感,在古詩(shī)、成語(yǔ)中也不乏這種例子,如“愁眉不展”、“愁眉苦臉”等等。然而,在韓語(yǔ)中很少有這種表達(dá)習(xí)慣。韓國(guó)人更多的是從整體臉的扭曲或嘴角的動(dòng)作或天氣變化等來(lái)表達(dá)悲傷,而眉毛更多的是用于表示情緒的不滿,如“ ”,“ ”。
2.漢語(yǔ)中“白色”可以表示悲傷,喪服也是白色。而在韓國(guó),喪服是黑色。這與韓民族自古以來(lái)崇尚白色的傳統(tǒng)有關(guān),覺(jué)得白色是神圣不可侵犯的。另外,黑色在韓國(guó)語(yǔ)中也常用來(lái)比喻焦慮的內(nèi)心,如“ ”等。
3.在漢語(yǔ)中很多“悲傷”隱喻詞語(yǔ)與“肝”、“腸”有關(guān)。例如“肝腸寸斷”“斷腸人,在天涯”把人的悲傷情緒通過(guò)人體器官變化來(lái)表達(dá),認(rèn)為悲傷是傷及肝和腸的。這與中醫(yī)理論的影響不無(wú)聯(lián)系。然而在韓語(yǔ)中“肝”一般用來(lái)形容膽量,如“ ”“ ”。另外,韓語(yǔ)中不用“腸”的“斷”來(lái)比喻悲傷,而是籠統(tǒng)地用“ ”,“ ”來(lái)表達(dá)悲傷的部位。
三、余論
本文對(duì)漢韓兩種語(yǔ)言中的“悲傷”隱喻概念進(jìn)行了系統(tǒng)的對(duì)比,并對(duì)它們的共性和個(gè)性進(jìn)行了分析和論述。通過(guò)研究我們發(fā)現(xiàn),來(lái)源域的相同之處比不同之處多。漢韓兩種語(yǔ)言中,兩種情感概念的隱喻表達(dá)方式有很多相似之處,這也說(shuō)明了人類共同有的身體及物質(zhì)經(jīng)驗(yàn),與人體有關(guān)的類似隱喻在相當(dāng)多語(yǔ)言中都大體是一致的,因而存在著認(rèn)知與語(yǔ)言上的普遍現(xiàn)象。再加上處于共同的文化圈,與西方文化圈的語(yǔ)言相比,韓國(guó)人的情感概念表達(dá)應(yīng)該更接近中國(guó)人的。
另一方面,盡管人類有著相同的身體和生理體驗(yàn),但由于各自處在不同的社會(huì)背景之下,有著不同的文化、風(fēng)俗習(xí)慣,導(dǎo)致語(yǔ)言中的具體表現(xiàn)形式的差異。通過(guò)此研究,我們得出的結(jié)論是人類共同的認(rèn)知機(jī)制使?jié)h韓情感隱喻存在強(qiáng)烈的共性,同時(shí)不同的自然環(huán)境、民族文化等又使它們之間具有鮮明的個(gè)性。
參考文獻(xiàn):
[1]彭蚺齡.普通心理學(xué)[M].北京:北京師范大學(xué)出版社.1998.
[2]陳家旭.英漢語(yǔ)“喜悅”情感隱喻認(rèn)知對(duì)比分析[J].浙江杭州:外國(guó)語(yǔ)外語(yǔ)學(xué)習(xí),2007(07)
[2]金晶銀.漢韓情感概念隱喻對(duì)比研究[D].北京:中央民族大學(xué).2012.
[3]王文玲.中韓“喜悅”情感隱喻的認(rèn)知闡釋[J].江蘇徐州:鄂州大學(xué)學(xué)報(bào),2016(7)
作者簡(jiǎn)介:
南桂仙, 講師,碩士,主要從事韓國(guó)語(yǔ)教學(xué)與漢韓語(yǔ)言對(duì)比研究。