夏末
說到“花”的英文表達,flower你一定認得,但是flora、florist、floral呢?是不是認不全了呢?你知道嗎,它們其實都是從同一個詞根衍生出來的詞,這個詞根就是flora-。認識了flower,不順便將同一詞根的詞都認識一下,實在可惜。請大家先一看一段英文介紹。
看完之后是不是還有點似懂非懂?沒關系,小編來給你解釋一下。Flora(芙洛拉)最初是個人名,是古希臘神話中花神的名字,她是西風之神Zephyr的妻子,司掌所有植物的花事,特別是結果類的植物,如稻谷和小麥。于是,芙洛拉的名字則直接進入英語詞匯。查一下詞典,我們會發(fā)現flora的意思是“植物群”。它同時還衍生出兩個單詞,一個是flower,表示“花”;還有一個就是“flour”,代指花開之后長出的果實磨成的粉——“面粉”。我們發(fā)現,這兩個單詞的發(fā)音是一模一樣的。芙洛拉還有個雙胞胎妹妹,叫Fauna,掌管各種動物,所以“flora and fauna”指所有動植物。
此外,flora還演變成詞根flor.、flori.、flour.,由此派生出一系列的單詞。比如:floral,在flor后面加上形容詞后綴.al,變成形容詞,表示“植物的;花的”。flor后面加上另一個表示“如……的”形容詞后綴.id就構成了形容詞florid,表示“鮮艷的,絢麗的;氣色好的”。flor加表示“小”的后綴一et,構成floret,表示“小花”。flor后面加上名詞后綴.escence(有“開始”之意),變成名詞florescence,表示“開花,花期;全盛時期”。在flor后面加上表示“做某事的人”的.ist構成florist,“花商”。flori后面加上有“培養(yǎng)”之意的culture構成floriculture,表示“種、養(yǎng)花的人”。flour后面加上動詞后綴.ish(有“…..樣的”之意)構成動詞flourish,表示“像開花一樣”,引申一下,就表示“繁榮,昌盛”的意思;后面再加上形容詞后綴一ing的話就構成了形容詞flourishing,表示“繁榮的,欣欣向榮的”。
除此之外,美國城市Florida和意大利城市Florence的名字也都和flora有關。據說西班牙人最初是在花神節(jié)A,OH~候到達弗羅里達州的,所以就將它命名為Florida。而這個地方氣候溫暖,適合花開,所以說它是個“如花一般的地方”也是實至名歸。而Florence在意大利語中是“花之都”,也是一個花團錦簇的地方,所以這個名字是名副其實。
當然,英語中除了flower表示“花”之外,blossom也是“花”的意思。其實在盎格魯.撒克遜時期,古英語中“花”的單詞是blostm,對應的正是現代英語中的blossom。1066年諾曼征服之后,很多法語單詞進入英語詞匯,其中就包括了flour一詞。flour后面慢慢演變成flower,并變得比原本的blossom用得更廣了。