国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

CET4翻譯考試給軍校翻譯教學(xué)帶來(lái)的反思

2018-10-21 00:33:36曹慧玲
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)

曹慧玲

摘 要: 基于種種原因,翻譯教學(xué)一直是所有非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的薄弱環(huán)節(jié),軍校也不例外。本文從大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試入手,分析軍校大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,總結(jié)其教學(xué)薄弱的原因,存在的問(wèn)題以及反思,并試圖找到解決方法,希望在未來(lái)的軍校大學(xué)英語(yǔ)綜合教學(xué)中能夠更加重視翻譯教學(xué)的重要性,培養(yǎng)更多合格的軍事翻譯復(fù)合型人才。

關(guān)鍵詞: 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試,翻譯教學(xué),軍事翻譯復(fù)合型人才

【中圖分類號(hào)】 G424 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】 A【文章編號(hào)】 2236-1879(2018)14-0010-01

大學(xué)公共英語(yǔ)四六級(jí)的考試在不斷改革過(guò)程中,刪除了聽(tīng)力部分的短對(duì)話和聽(tīng)寫,增加了非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生相對(duì)陌生的新聞聽(tīng)力;翻譯部分也是有原單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英,翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等題材,所占分值也有所提高到15%。學(xué)生在備考時(shí)就不能像以前那樣臨時(shí)抱佛腳,需要掌握一定的翻譯方法以及翻譯技巧??墒菑能娦4髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱看出,翻譯技巧課沒(méi)有做到單獨(dú)排課,僅僅只能穿插在基礎(chǔ)階段四個(gè)學(xué)期的通識(shí)英語(yǔ)中。然而,現(xiàn)階段軍校的大學(xué)英語(yǔ)課程設(shè)置,對(duì)翻譯教學(xué)沒(méi)有給予充分的重視,教學(xué)大綱中卻明確了基本要求為:無(wú)重大理解和語(yǔ)言表達(dá)錯(cuò)誤,能夠有效地運(yùn)用翻譯技巧,又有多少學(xué)員是能夠達(dá)到這一基本要求呢?

一、軍校大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀與問(wèn)題

由于軍校的特殊性,其教學(xué)大綱要求教學(xué)時(shí)數(shù)為220學(xué)時(shí),包含通用英語(yǔ)和軍事英語(yǔ)兩門,明確翻譯基本要求:能對(duì)題材熟悉、語(yǔ)言難度一般的通用軍事英語(yǔ)類文獻(xiàn)資料進(jìn)行英漢互譯,理解正確,譯文基本達(dá)意;表達(dá)清晰;英漢譯速為每小時(shí)300英語(yǔ)單詞,漢英譯速為每小時(shí)250個(gè)漢字,能較好地運(yùn)用常用翻譯技巧。

1、翻譯教學(xué)沒(méi)有得到應(yīng)有的重視。

學(xué)員在進(jìn)校后第一年學(xué)習(xí)中,非常重視英語(yǔ)這門課程,深知其重要性以及與大學(xué)公共英語(yǔ)四級(jí)的聯(lián)系,可深受應(yīng)試教育的影響,大多數(shù)學(xué)員在一開(kāi)始接觸英語(yǔ)都是十分傳統(tǒng)地注重詞匯和語(yǔ)法兩個(gè)板塊,尤其在高考指揮棒下,大部分中學(xué)時(shí)代的老師也是將教學(xué)時(shí)間都用在語(yǔ)法和詞匯等語(yǔ)言點(diǎn)的講解和練習(xí)上,很容易忽略對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),從而導(dǎo)致學(xué)生有意無(wú)意地輕視翻譯技能的學(xué)習(xí)。結(jié)合歷年來(lái)學(xué)員的四級(jí)翻譯成績(jī)來(lái)看,平均得分較低,更加突出的一點(diǎn)矛盾是,軍校環(huán)境和任務(wù)的特殊性,學(xué)員并沒(méi)有很多機(jī)會(huì)在平日接觸到純英文環(huán)境,做口譯的臨時(shí)任務(wù),所以許多學(xué)員是不自覺(jué)地忽略翻譯學(xué)習(xí)甚至是排斥。

2、缺乏系統(tǒng)的翻譯材料和單獨(dú)的課程安排。

目前我國(guó)各大高校的公共英語(yǔ)教材很少提及翻譯理論和技巧問(wèn)題,非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生接觸最多的不過(guò)就是在每個(gè)單元的課后練習(xí)中出現(xiàn)的幾個(gè)與課文重點(diǎn)句型和短語(yǔ)相關(guān)的單句翻譯,軍校的通識(shí)英語(yǔ)教材也是如此,單憑這一點(diǎn)練習(xí),是不足以積累翻譯的理論知識(shí)點(diǎn)和技巧;想要在四級(jí)的翻譯部分拿到高分,也是十分困難的。沒(méi)有系統(tǒng)的翻譯教材,沒(méi)有正確的翻譯理論和清晰的翻譯技巧作為指導(dǎo),難免會(huì)出現(xiàn)在四級(jí)翻譯中常見(jiàn)的不顧文化背景,不先思考語(yǔ)言內(nèi)涵,出現(xiàn)生拼硬湊的現(xiàn)象。另外,翻譯課程的也會(huì)應(yīng)為師資力量缺乏、學(xué)校設(shè)備不足等原因而無(wú)法安排課程。

3、教員的翻譯理論知識(shí)和教學(xué)手段有待提高。

翻譯課程在非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的講授中,不乏出現(xiàn)課程設(shè)計(jì)單一,不是英譯漢,就是漢譯英的練習(xí),這很容易使學(xué)生對(duì)翻譯失去興趣,客觀上造成學(xué)生翻譯水平低下,達(dá)不到應(yīng)有的翻譯教學(xué)水平的提高;并且學(xué)生對(duì)于翻譯理論的理解不夠透徹,并不能很好地運(yùn)用到實(shí)際翻譯當(dāng)中。從軍校師資力量來(lái)看,然后近年來(lái)一部分教員有過(guò)外事任務(wù)的實(shí)踐積累經(jīng)驗(yàn),但是卻沒(méi)有相關(guān)的軍事翻譯術(shù)語(yǔ)做依托,形成一套完全系統(tǒng)的理論體系,還在不斷完善中,并且現(xiàn)階段的設(shè)想只是打算以通過(guò)大學(xué)六級(jí)考試的學(xué)員為教學(xué)對(duì)象,結(jié)合相關(guān)理論和外事任務(wù)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),努力培養(yǎng)合格的復(fù)合型軍事翻譯人才,這條路還有很長(zhǎng)要走。

二、軍校大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的有效提升方式

翻譯能力是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的一種綜合能力,培養(yǎng)學(xué)生達(dá)到各個(gè)不同階段的翻譯能力是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要目標(biāo)。鑒于現(xiàn)階段軍校翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和存在的問(wèn)題,可以試著從以下幾個(gè)方面尋找提升的可能性。

1、提高對(duì)翻譯教學(xué)的重視。

2013年四級(jí)翻譯改革之后,無(wú)疑是加大了難度,而且比重也增加了。但是軍校學(xué)員對(duì)四級(jí)翻譯板塊的重視度,并沒(méi)有因此發(fā)生多大轉(zhuǎn)變;反而對(duì)于新題型恐懼更多,沒(méi)有信心直面段落的漢譯英。因此,提高翻譯教學(xué)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的地位依然必要,使大學(xué)英語(yǔ)教員和學(xué)員都能認(rèn)識(shí)到其重要性,并不只是單純追求綜合的過(guò)級(jí)率。

2、開(kāi)發(fā)軍事特色翻譯教學(xué)內(nèi)容。

地方高校所選用的一些大學(xué)英語(yǔ)翻譯資料,文章年數(shù)較久,也很難與部隊(duì)生活等各方向接軌,不能足夠引起學(xué)生對(duì)翻譯訓(xùn)練的興趣。因此開(kāi)發(fā)一系列有軍校特色的翻譯題材教程,包含學(xué)員日常生活、訓(xùn)練、各種臨時(shí)任務(wù)等,可能充分激發(fā)非英語(yǔ)專業(yè)軍校學(xué)員的主觀能動(dòng)性和積極性,為部隊(duì)培養(yǎng)軍事專業(yè)知識(shí)和英語(yǔ)綜合能力完美結(jié)合的復(fù)合型軍事人才。

3、改進(jìn)原有的教學(xué)模式與方法。

雖要做出創(chuàng)新與特色,但是傳統(tǒng)的翻譯理論依然必要。翻譯理論是從多年的翻譯實(shí)踐中總結(jié)出來(lái)的經(jīng)驗(yàn)和規(guī)律,系統(tǒng)的翻譯理論可以減少翻譯實(shí)踐的盲目性。在翻譯教學(xué)中,教員可以適當(dāng)介紹一些翻譯的基本理論和常用方法,比如直譯法,意譯法,替代法,增譯法等,并一改過(guò)去傳統(tǒng)的填鴨式教學(xué),讓學(xué)員在翻譯教學(xué)中真正有參與到課堂中來(lái),講教員的講解和學(xué)員的討論結(jié)合起來(lái),培養(yǎng)其獨(dú)立思考與分析的能力,借助多媒體教學(xué),將教員自身經(jīng)歷的外事任務(wù)搬到課堂上,模擬練習(xí),豐富筆譯和口譯資料,切實(shí)有效的將翻譯教學(xué)滲透到翻譯綜合運(yùn)用能力中去。

4、努力提高軍校教員業(yè)務(wù)水平。

由于翻譯的綜合性與專業(yè)性,它又與其他學(xué)科相互滲透,并且對(duì)英語(yǔ)漢語(yǔ)水平有較高的要求,軍校英語(yǔ)教員更加需要不斷充實(shí)自己,豐富實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),加強(qiáng)自身的業(yè)務(wù)素質(zhì)和教學(xué)水平,不斷努力研究并掌握系統(tǒng)的翻譯理論知識(shí)和技巧,將之融入到日常的翻譯教學(xué)中去,才能給予學(xué)員充分的指導(dǎo)。

參考文獻(xiàn)

[1] 王曉蕾. 非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和思考[J].科技信息. 2010(4)

[2] 于海燕. 淺析非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào). 2011

猜你喜歡
翻譯教學(xué)
多元互補(bǔ)模式視角下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)證研究
大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)面臨的問(wèn)題及改革措施
法語(yǔ)專業(yè)本科階段翻譯教學(xué)反思
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯思維培養(yǎng)的現(xiàn)狀及路徑
試論“功能主義”翻譯理論在德漢科技翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的文化因素
翻譯教學(xué)中翻譯能力的培養(yǎng)
重視大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力
亞太教育(2016年31期)2016-12-12 20:52:30
思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
祖國(guó)(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
孝感市| 寿宁县| 东至县| 义马市| 教育| 苍山县| 华宁县| 扎鲁特旗| 福州市| 昆明市| 洛浦县| 吉水县| 宁国市| 黄山市| 姜堰市| 乡宁县| 景谷| 博白县| 溧阳市| 富宁县| 永新县| 龙胜| 龙口市| 常熟市| 丘北县| 休宁县| 墨脱县| 和林格尔县| 南召县| 库尔勒市| 广德县| 北流市| 福海县| 峨山| 博客| 全椒县| 浠水县| 永顺县| 土默特右旗| 舒兰市| 桐乡市|