謝德靜
摘要:預(yù)制語塊在語言的使用過程中占有相當(dāng)大的比重,是融合了詞匯和語法特點的結(jié)構(gòu)較穩(wěn)定的語言模塊,語塊知識的有效運用實現(xiàn)了語言組織過程的簡單化。以語塊為語言交際的基本單位,從輸入、內(nèi)化、輸出三個過程研究語言的自動化輸出,構(gòu)建預(yù)制語塊語言自動化輸出教學(xué)模型,以期提高學(xué)習(xí)者的語言產(chǎn)出能力,實現(xiàn)知識向技能的轉(zhuǎn)化。
關(guān)鍵詞:語塊;語言自動化輸出;教學(xué)模型;構(gòu)建
中圖分類號:H319文獻標(biāo)志碼:A文章編號:1001-7836(2018)07-0139-03
引言
傳統(tǒng)外語教學(xué)主要以講授詞匯和語法規(guī)則為主,學(xué)生依靠詞匯的積累,通過語法組織手段生成句子,這種教學(xué)模式長期運作下導(dǎo)致的結(jié)果是學(xué)生雖然掌握了相對大量的詞匯和扎實的語法知識,可是他們的語言輸出缺乏規(guī)范,往往是生硬地表達、機械地模仿。究其原因,主要是外語學(xué)習(xí)者頭腦中存儲的固定化或半固定化語言結(jié)構(gòu)較少,交際時需要臨時通過語法規(guī)則構(gòu)建表達,不僅降低了語言輸出的流暢程度,還影響了語言表達的準(zhǔn)確性和得體性。反觀英語母語者語言交際過程中卻直接提取和調(diào)用記憶當(dāng)中存儲的預(yù)制語塊,而不需要去臨時生成,從而節(jié)約了時間并使表達更加流利。
現(xiàn)代語言學(xué)理論研究表明預(yù)制語塊(可簡稱為“語塊”)是語言交際的主體,所占比例幾乎達到90%,語塊融合了詞匯與語法特征,是結(jié)構(gòu)上相對固定的語言單位,而且這些程式化的語言模塊往往以記憶形式存儲在母語者頭腦當(dāng)中,可以即時提取滿足表達需求,從而省去了基于語法的語言結(jié)構(gòu)組織過程。因此,將語塊理論應(yīng)用于語言教學(xué),構(gòu)建語言自動化輸出教學(xué)模型,形成以學(xué)生為中心的英語課堂,培養(yǎng)學(xué)生有意識地積累大量實用語塊,可以提高目標(biāo)語的流利輸出和準(zhǔn)確程度,有效實現(xiàn)知識轉(zhuǎn)化為技能的學(xué)習(xí)目標(biāo)。
一、預(yù)制語塊的定義及特征
近年來,語塊理論的相關(guān)研究越來越受到語言學(xué)者的熱切關(guān)注,也是二語習(xí)得領(lǐng)域研究的焦點。語言學(xué)家們從不同的研究視角,基于不同的側(cè)重點,對語塊的定義進行了不同的界定,比較具有代表性的是Nattinger & Delarrico,Lewis和Wray。Nattinger & Delarrico(1992)在語塊的定義中詳盡地指出語塊是多詞詞匯現(xiàn)象,它是介于傳統(tǒng)的詞匯和句法之間的語言單位,這類語言單位出現(xiàn)的頻率高于臨時生成的語言結(jié)構(gòu),擁有較為固定的意義[1]。Lewis(1993)明確指出語塊是具有一定生成能力的幾乎固定不變的組塊(lexical chunk),不同類型的語塊可以組成詞庫,該詞庫是語言的中心,一切連貫的句子和篇章都是由不同語塊有機組合而成的[2]。Wray(2002)使用formulaic sequence來界定語塊并指出語塊是連續(xù)或非連續(xù)的詞語組合串或者其他成分構(gòu)成的組合,是預(yù)制的,并完整地存儲在人腦中,交際使用時可以整體從記憶中提取出來,而不需要經(jīng)過語法加工與分析過程[3]。
語塊的定義十分豐富,不同的學(xué)者基于不同的角度和側(cè)重點來界定語塊,但其涵蓋的核心內(nèi)容幾乎是一致的,從中可以看出語塊具有以下顯著特征,這些特征同時構(gòu)成了辨識語塊的標(biāo)準(zhǔn)。語塊是預(yù)先儲存在記憶中的,非臨時生成的,具有預(yù)制性;語塊整體儲存在大腦中,且通常不可分割,具有結(jié)構(gòu)固定性;在交際時語塊可以以模塊化的結(jié)構(gòu)隨時供使用者調(diào)用,具有易提取性;調(diào)用語塊后經(jīng)過大腦細微的加工,便可生成連貫的句子,具有可創(chuàng)造性;用語塊進行話語編碼,簡化了語法加工過程,降低了編碼的難度,減輕了記憶的強度,提高了語言輸出的效率,具有經(jīng)濟性;相同的語塊在不同的文體里所具有的意義和話語功能往往表現(xiàn)出顯著的差異性,具有很強的文體特征[4]。語塊的這些特征構(gòu)成了辨識語塊的重要參數(shù),有助于提高學(xué)習(xí)者識別和運用語塊的能力,從而提高學(xué)習(xí)效率。
二、國內(nèi)外語塊習(xí)得研究現(xiàn)狀分析
基于以上語塊的定義及特征不難看出,語塊在信息處理中的語言生成能力,運用語塊進行信息編碼,完成語言產(chǎn)出時所做出的努力遠遠低于基于語法規(guī)則的語言加工過程。因此,國內(nèi)外研究者們運用預(yù)制語塊理論進行了大量的語言習(xí)得研究和語言教學(xué)研究。
預(yù)制語塊理論是語言習(xí)得研究的重要理論之一。國外對預(yù)制語塊的研究比較早,近年來,國外關(guān)于語塊習(xí)得的研究十分豐富。國外對于語塊教學(xué)方法的可行性理論研究最早可以追溯到Willis,Willis(1990)認為,學(xué)習(xí)詞匯時應(yīng)注意附帶性的語塊習(xí)得過程[5]。Nattinger(1992)提出短語教學(xué)法,強調(diào)將對話中的短語看作是儲存在記憶中的語塊[1]。Lewis(1993)提倡詞塊教學(xué)法,強調(diào)語言學(xué)習(xí)過程中遇到的短語、習(xí)慣表達、句型模式以及引用語應(yīng)作為語言教學(xué)的中心[2]。Wray(2002)提出語言分析型體系和套語體系的雙重體系的概念,并歸納出促進語塊習(xí)得的成分分析法或整體記憶法[3]。Wood(2001)提出基于自動加工和調(diào)用的預(yù)制語塊為核心的流利表達模型,并且指出學(xué)習(xí)者應(yīng)該重視和強化模仿練習(xí)[6]。關(guān)于語塊教學(xué)的實證研究也是教學(xué)領(lǐng)域的熱點,Boers(2005)通過實驗發(fā)現(xiàn)含有音位重復(fù)的語塊更能促進記憶[7]。Bardovi(2009)研究發(fā)現(xiàn)二語學(xué)習(xí)者語用語塊使用頻率偏低,并且分析了這種現(xiàn)象產(chǎn)生的原因[8]。
國內(nèi)對于預(yù)制語塊理論引入課堂教學(xué)實踐的研究還處在起步階段。研究范圍主要包括預(yù)制語塊在二語習(xí)得當(dāng)中發(fā)揮的作用;預(yù)制語塊與口語或者書面語表達流暢度的相關(guān)性;調(diào)研學(xué)習(xí)者對預(yù)制語塊學(xué)習(xí)運用的情況等。丁言仁等(2005)通過數(shù)據(jù)樣本分析證實了預(yù)制語塊的運用與英語口語、寫作成績具有明顯的相關(guān)性[9]。王立非、張巖(2007)以語料庫為基礎(chǔ)分析了預(yù)制語塊在中國大學(xué)生英語議論文中的應(yīng)用,研究發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生使用的預(yù)制語塊種類偏少,重復(fù)較多,而且使用不恰當(dāng)[10]。陳艷等(2010)基于實驗提出語塊的習(xí)得過程可以實施標(biāo)識、分析和使用三個步驟[11]。蓋淑華(2010)基于支架式教學(xué)方法研究英語詞塊習(xí)得[12]。葉翠英(2016)提出了翻譯式預(yù)制語塊教學(xué)法[13]。
基于以上研究成果分析得出,在語言習(xí)得過程中,利用預(yù)制語塊進行干預(yù)能夠較好地提高學(xué)習(xí)者的語言編碼能力,從而有效改善學(xué)習(xí)效果??梢婎A(yù)制語塊的干預(yù)程度可以作為衡量學(xué)習(xí)者語言表達能力的重要標(biāo)準(zhǔn),這為實施預(yù)制語塊教學(xué)提供了可靠的依據(jù)。由于大部分中國學(xué)生識別和運用語塊的能力較弱,加之目前尚無完備的預(yù)制語塊教學(xué)模式可遵循,有必要探索出一套基于預(yù)制語塊理論的可操作性強的語言輸出教學(xué)模型以適合高校人才培養(yǎng)的需要。
三、語言自動化輸出教學(xué)模型的構(gòu)建
語塊是預(yù)制并存儲于大腦中的較為固定的程式化結(jié)構(gòu),應(yīng)用時能夠隨時從記憶中提取,無須復(fù)雜的語法加工,實現(xiàn)了語言的高效產(chǎn)出,因此語塊常常被看作為語言交際的理想單位。有效發(fā)揮語塊的優(yōu)勢,可以構(gòu)建出語言自動化輸出教學(xué)模型,該模型注重培養(yǎng)學(xué)習(xí)者語言輸出的熟練程度和自動化程度,加速語言編碼和語言輸出進程,減少認知加工,減輕語言使用者在進行語言編碼過程中的壓力和焦慮,增強自信心,激發(fā)學(xué)習(xí)熱情,是提高學(xué)習(xí)者語言交際技能的理想手段。
基于預(yù)制語塊的語言自動化輸出教學(xué)模型可以從輸入、內(nèi)化、輸出三個方面進行構(gòu)建。如下圖所示:
1語塊輸入
該模型的語塊輸入過程是學(xué)生進行探索式自主學(xué)習(xí)的過程,該過程由教師提供英語真實語料,并布置語塊采集任務(wù),學(xué)生可通過這種發(fā)現(xiàn)式的學(xué)習(xí)手段來識別語塊,培養(yǎng)語塊辨識能力。語言能力的提升是以語言知識為基礎(chǔ)的。語塊輸入的過程中,學(xué)生需要具備一定的語法知識和詞匯的積累才能準(zhǔn)確有效地對語料進行信息處理,完成信息解碼,因此,通過一定的語言知識對輸入的信息進行解碼是實現(xiàn)語塊輸入的基本途徑。語塊識別參數(shù)是實施和完成探索式語塊自主采集過程的關(guān)鍵因素。加深對語塊的定義及特征的了解,將其作為語塊識別的重要參數(shù),能夠在語言輸入的過程中,更容易并準(zhǔn)確地標(biāo)識出符合語塊標(biāo)準(zhǔn)特征的慣用表達形式,有效完成語塊自主采集任務(wù)。語料庫是實現(xiàn)語塊自主學(xué)習(xí)的現(xiàn)代化手段,為查詢檢索真實語料提供了便利條件。學(xué)習(xí)者可以通過語料庫中存放著的大量的語言知識基礎(chǔ)資源去發(fā)現(xiàn)和歸納語塊,提高自主采集語塊的能力。
探索式自主學(xué)習(xí)階段以學(xué)生為主體,教師發(fā)揮指導(dǎo)作用,幫助學(xué)生強化語塊的輸入,保證語塊輸入的質(zhì)與量。該過程中學(xué)生運用已掌握的語言知識,依照語塊識別參數(shù),以語料庫為工具進行語塊自主采集,學(xué)生根據(jù)語料所呈現(xiàn)出的語境特征,按照語用功能對自主收集到的語塊進行分類整理,初步形成語塊知識體系,完成語塊輸入。獲得大量的語塊輸入可以為提高語言產(chǎn)出的自動化程度和表達精準(zhǔn)度提供必要的保障和方便快捷的途徑。
2語塊內(nèi)化
知識的內(nèi)化過程是通過某種方式或途徑對新知識進行理解和吸收,從而更新大腦知識結(jié)構(gòu)的過程。新知識必須經(jīng)過內(nèi)化過程才能得到鞏固和加深理解,從而實現(xiàn)有效的應(yīng)用。該模型的語塊內(nèi)化過程是對輸入的語塊知識進行理解,鞏固并長期存儲于大腦記憶中的過程。
具體地說,語塊內(nèi)化需要通過語塊知識共享,教師評價反饋,完善語塊知識體系,語塊模仿式訓(xùn)練,實現(xiàn)語塊知識存儲五個環(huán)節(jié),將顯性的語塊知識內(nèi)化為大腦中的隱性知識的過程。該過程中學(xué)生將語塊采集的成果通過課堂呈現(xiàn)的方式與師生共享。該階段以學(xué)生為課堂主體,教師參與整個過程,對語塊進行評價和反饋,以確保語塊識別的準(zhǔn)確性,同時能夠有效促進學(xué)生對語塊知識的吸收和理解,進一步完善語塊知識體系。語塊內(nèi)化階段的另一個重要環(huán)節(jié)是對語塊進行模仿式訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生的語塊識解力和語境敏感度。教師在該過程中精心設(shè)計語塊強化訓(xùn)練方案,學(xué)生對語塊進行模仿的過程中,實施了對語塊的記憶、復(fù)制、加工和鞏固,完成語塊在大腦中的內(nèi)化,實現(xiàn)語塊知識存儲,語塊內(nèi)化也有助于緩解二語習(xí)得中的語言石化現(xiàn)象。
3語言輸出
語塊內(nèi)化為語言技能的迅速提升提供了可實現(xiàn)的條件。語塊知識的有效應(yīng)用可以加快語言輸出的速度,減少語言加工的過程,節(jié)省信息編碼的時間。該模型的語言輸出過程是通過實施產(chǎn)出式語塊訓(xùn)練來重點培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用語塊知識創(chuàng)造性地運用語言的能力,最終升華語塊知識,促成語塊知識向語言技能的轉(zhuǎn)化。
該過程以學(xué)生為核心,教師通過精心規(guī)劃和完善教學(xué)設(shè)計來指導(dǎo)學(xué)生進行語言產(chǎn)出訓(xùn)練,進而增強學(xué)生的語境敏感度、語塊關(guān)注意識、語塊使用能力以及語言產(chǎn)出和交際能力。該訓(xùn)練實施五步做法:教師布置活動任務(wù)并創(chuàng)造具體的語境;學(xué)生明確自己的表達意圖;隨即激活大腦中的相關(guān)語塊知識并完成提取;迅速實施語塊編碼構(gòu)建表達;實現(xiàn)自動化語言輸出。該訓(xùn)練模式使語言輸出過程得到優(yōu)化,不僅加快了語言表達的速度,還提升了語言表達的質(zhì)量,在很大程度上增強了語言結(jié)構(gòu)的合理性、語義的準(zhǔn)確性、語用的得體性、語境的關(guān)聯(lián)性以及語篇的連貫性。
結(jié)束語
本文以預(yù)制語塊理論為指導(dǎo),以前人預(yù)制語塊應(yīng)用于教學(xué)的理論研究和實證研究成果作為理論基礎(chǔ)和科學(xué)依據(jù),利用預(yù)制語塊的特點和優(yōu)勢,構(gòu)建一套可操作性強的語言自動化輸出教學(xué)模型來指導(dǎo)教學(xué)環(huán)節(jié)的設(shè)計和教學(xué)實踐過程。該模型的構(gòu)建從內(nèi)在方面激發(fā)學(xué)生主動學(xué)習(xí)的動力,提高了學(xué)生外語語言表達的信心和意愿,從而實現(xiàn)學(xué)生自主學(xué)習(xí)、自我調(diào)控和自我評估的良性循環(huán),縮小學(xué)生與母語者的差距,同時也幫助學(xué)生進展到文體、語境、語用意識的高級學(xué)習(xí)階段。
該模型在培養(yǎng)學(xué)生自主習(xí)得語言知識能力的同時,也在很大程度上提升了課堂的教學(xué)效果和教學(xué)質(zhì)量,有利于變單一枯燥的教學(xué)過程為多維式互動開放性的教學(xué)過程,實現(xiàn)了教學(xué)過程的立體式互動。同時,該教學(xué)模型的應(yīng)用也完善了以學(xué)生為課堂主體的語言教學(xué)思路,推動了課堂教學(xué)從學(xué)得到習(xí)得的轉(zhuǎn)變,學(xué)生變被動為主動,積極表達,提升了語言自動化輸出的能力,真正實現(xiàn)了語言知識向語言技能的轉(zhuǎn)化,有力促進了高校培養(yǎng)學(xué)生實用技能教學(xué)目標(biāo)的達成。
參考文獻:
[1]Nattinger J.R. & DeCarrico J.S. Lexical Phrase and Language Teaching[M].Oxford: Oxford University Press, 1992:337—344.
[2]Lewis M. The Lexical Aproach[M].London: Language Teaching Publications, 1993:115—125.
[3]Wray A. Formulaic Language and the Lexicon[M].New York: Cambridge University Press, 2002:278.
[4]崔校平,史成周.語塊的定義與文體特征[J].河北大學(xué)學(xué)報,2014(6):104—106.
[5]Willis D. The Lexical Syllabus[M].London: Harper Collins, 1990.
[6]Wood D. In Search of Fluency: What Is It and How Can We Teach It[J].The Canadian Modern Language Review, 2001(57):4.
[7]Boers F & Lindstronmberg S. Finding Ways to Make Phraselearning Feasible: The Mnemonic Effect of Alliteration[J].System, 2005(33):225—238.
[8]Bardovi-Harlig K. Convertional Expressions as a Pragmalinguistic Resource: Recognition and Conventional Expressions in Pragmatics[J].Language Learning, 2009(4):755—795.
[9]丁言仁,戚焱.詞塊運用與英語口語和寫作水平的相關(guān)性研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2005(3):49—54.
[10]王立非,張巖.基于語料庫的大學(xué)生英語議論文中的語塊使用模式研究[J].外語電化教學(xué),2006(4):36—42.
[11]陳艷,趙倩倩.語塊習(xí)得與口語交際能力的相關(guān)性研究[J].山東外語教學(xué),2010(2):52—55.
[12]蓋淑華.最近發(fā)展區(qū)中的詞塊習(xí)得實證研究——基于支架式教學(xué)的實驗報告[J].外語與外語教學(xué),2010(5):68—72.
[13]葉翠英.翻譯式二語預(yù)制語塊模式在英語教學(xué)中的運用[J].長春師范大學(xué)學(xué)報,2016(5):170—173.
Abstract:A large proportion of prefabricated chunks are used in language communication. In essence, they are modules of language with comparatively structural stability, integrating lexical features with grammatical characteristics. Using the knowledge of chunks efficiently can realize the simplification of language processing. With chunks as cardinal units of language communication, this study researches the language automatic output, including chunk input, chunk internalization, and language output and constructs a language automatic output teaching model based on prefabricated chunks in order to enhance learners capability of language production and fulfill the transformation of language knowledge into skills.
Key words:chunks; language automatic output; teaching model; construction(責(zé)任編輯:劉東旭)