李秀梅
【摘? ? 要】閱讀是提高學生學習英語的興趣,增長知識的重要手段。閱讀理解綜合了英語中各種各樣的知識。閱讀理解率的高低和閱讀速度的快慢是檢驗學生閱讀能力的兩個重要標志。近年來,高中英語閱讀理解中,除了詞匯量越來越大,句型越來越復雜,長難句也越來越多,學生要在緊促的考試時間中,做到快速又高質量的閱讀理解,不僅要掌握一定量的詞匯和語法知識,還需要掌握分解斷長難句的技巧。
【關鍵詞】高中英語? 閱讀理解? 長難句
中圖分類號:G4? ? ? 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2018.14.128
學生的英語閱讀理解能力不僅僅取決于英語基礎,還與采用的閱讀技巧有關,其中對長難句的理解是關鍵,也是提高閱讀能力的突破口。一般題干中關鍵信息的獲取都直接或間接地來源于分散的句子中,不管是難度等級高的還是難度等級低的文章在設置題目時都有可能將答案設置在長難句中。因此在對句子結構和句式特點的正確把握的前提下逐步提高對長難句的理解能力是十分重要的。
一、英語學習中長難句分析的重要性
英語閱讀理解能力是高考考查的重點,提高學生的閱讀理解能力,做好閱讀理解題是學生高考英語能否取得好成績的關鍵。從中西方語言表達習慣來看,漢語重視內涵的延伸,語文理解題目中要求學生剖析個別字詞句等,體會作者的心境或情感;而英語側重結構層次,一個英語句子的難點,排除生詞構成的障礙,往往在于句子中有多個從句,插入成分,或某種特殊表達??v觀歷年高考英語試題,可以發(fā)現(xiàn)閱讀文章中出現(xiàn)了許多結構復雜的句子。
二、長難句原因分析
在高中英語閱讀理解中,長難句子之所以難以理解,難以剖析,原因有許多,但是究其最基本的原因就是因為句子太長,詞匯不熟悉,句子結構太過復雜。詞匯不熟悉,只能說學生的詞匯量不夠,這個只需要學生堅持不懈的去積累。而句子過長或者結構太過復雜,也只能是該句子除了主干之外還包含了一些其他的附加部分,如插入語、同位語、各種從句或較長的非謂語動詞短語等。有些附屬成分常被逗號或分隔符號將其與主干句子分隔開,或者有時候將其插在一個句子的中間,使本來完整的句子被斷開,導致句子結構復雜,增加句子翻譯的理解難度。
三、如何引導學生進行長難句分析
(一)判斷句子成分
由于英語句型的構成和漢語有很大的差別,不同句子中各種成分的位置隨著表達內容的復雜程度會做出相應的調整,所以要理解長難句首先就要找出各種成分,將句子的主干清晰地劃分出來,然后再做具體的分析?;镜某煞种兄髡Z是用來描述的人或事物,充當主語的可以是名詞或代詞及相同含義的詞組或句子;謂語是動作狀態(tài)和特征的代表,充當謂語的可以是動詞或動詞短語;表語用來表明身份性質、特征狀態(tài),充當表語的可以是名詞和形容詞,不是必需的成分;賓語一般由名詞、代詞或者詞組表示;定語起修飾限定的作用,其內容和形式不固定,名詞、代詞、介詞短語、非謂語動詞都可以用來表示;狀語用來修飾其他句子成分,可以用介詞短語、副詞等表示;獨立成分比較特殊,呼語、插入語都是此類成分的代表,它與整個句子沒有緊密的語法關聯(lián),單獨地放在句首和句末,用逗號隔開。例如,一個句子:learning that a family member has mutation can force children and parents,brothers and sisters to confront questions about the ir own genes-questions that people refuse to raise.這個句子中主語較長,是由現(xiàn)在分詞短語learning…mutation構成,can force是謂語,children and parents、sisters and brothers這兩個并列結構是賓語,而破折號之后表解釋說明的包括that從句的單句是前面賓語補足語的同位語。當句子成分確定后,理解起來就變得簡單了。需要注意的是,如果出現(xiàn)沒有學過的新單詞,阻礙了翻譯的進程,要先消除迷茫心理,然后根據(jù)前后單句之間的對應關系,適當?shù)夭聹y詞義,在不影響整體含義的前提下弱化難點詞匯,掌握大體意思即可。
(二)分析長難句的句子結構
如果是復合句型,其中必然包括多個從句的交叉應用,在理解時就會出現(xiàn)先行詞判斷不準確的錯誤,從而導致翻譯的偏差。要避免這種情況的發(fā)生,就要加強和鞏固英語語法基礎知識。在平時的課文閱讀中,根據(jù)老師對長難句具體而細致的分析做出相應標記,及時對比不同句式結構之間的差異,可以幫助學生區(qū)分定語從句、主語從句、狀語從句等。例如:She had been promised that attending a good university and hav-ing good grades would lead to a good job,one that would as sure her financial in dependence and enable her to repay to those people who had placed the ir faith in her.例句本身并不難理解,但是其結構比較復雜,做出準確的分析需要扎實的語言功底,she had been promised是句子的主干,之后接了多個that引起的賓語從句,第二個單句中one that是前面提到的a good job的同位語,one是先行詞,其后的that引導的定語從句有兩個并列動詞enable、assure,最后的分句中修飾先行詞peo-ple的還有who引導的定語從句。明白句子的結構后,翻譯也有了依據(jù)和順序。可以理解為“她被承諾好的學習成績和理想的大學能夠使她擁有一份好工作,這也能夠確保她今后經(jīng)濟獨立,使她有能力回報那些真誠對待她的人們?!?/p>
(三)綜合理解
閱讀中出現(xiàn)的高頻詞匯需要平時的積累記憶,這是在英語學習要求之外的附加學習,也是處理不同類型長難句的先行條件。它不同于課文中對重點詞匯的學習要求,凡是多重含義、使用范圍、句型句式、詞性轉變等內容都會考到的單詞,是需要全盤記憶的;而閱讀詞匯只要求同學們對單詞比較敏感,能夠憑第一印象知道大致詞義就可以,其單詞的拼寫和語法知識可以不作為重點對象去記憶。在此基礎上,找出句子成分和句子的語法結構就能翻譯出來。例如:comparing the ir language she put for ward that our use of tense,“our reified view of time ispropitious to histori city and to everything connected with the records.”首先找出reified、propitious兩個生詞,分別表示“具體化”和“有利的”,he和our reified view of time是兩個主語,表達觀點的一句話是由that引導的賓語從句,其中謂語是ispro-pitious,后面接有兩個介詞to引導的賓語從句,最后的connected…是過去分詞短語作后置定語修飾every-thing。句首的comparing…是現(xiàn)在分詞形式,表伴隨狀態(tài)。
參考文獻
[1]陳春華.英語長句的翻譯[J].湖南科技學院學報,2005(4).
[2]楊雄.英語長難句結構分析[M].華東理工大學出版社,2012.