王尤迪
文藝學(xué)面對的對象是一門感性的學(xué)科,是靈動的,現(xiàn)象級的,不止對具體的東西發(fā)言,而且要有感性的刺激,而文藝學(xué)作為一門實實在在的理論性較強(qiáng)的學(xué)科,朝向根本破滅的沖動、感性的現(xiàn)象用充滿思辨和理性的邏輯話語表達(dá)。不過,這也許是文藝學(xué)的魅力所在,其充滿張力的人文性與科學(xué)性的統(tǒng)一、永恒性與創(chuàng)新性的并存、審美的愉悅與創(chuàng)作之絞盡腦汁的有趣對話,康德的哲學(xué)以“頭頂燦爛的星空”和“心中的道德律”為信條,文藝學(xué)則以“墻與塔”為支點,展開一段充滿詩性與哲思的邏輯演繹。
一、一堵墻——為文藝學(xué)劃界
在生活中并不少見,是從空間范疇將一區(qū)域區(qū)分于另一區(qū)域的有形實體,也可以是每個人心中的審美標(biāo)準(zhǔn)與文學(xué)底線,而越界意味著秩序的重組與規(guī)則的跨越,鮑姆嘉通首次提出美學(xué)作為一門研究感性的學(xué)科并將之命名為aesthetic。這一命名的過程本身就充滿悖論色彩,正如“圓的方”、“用有限的語言講述無盡的意蘊”,也有一絲“最初提倡白話文的人卻用一篇文言文寫倡議”的味道。文藝學(xué)作為一門感性的學(xué)科,卻要用邏輯性強(qiáng)、充滿思辨性的理論術(shù)語闡發(fā),這就在無形中給文藝學(xué)本身筑起了一面堅實的墻,將其禁錮在理論的囚牢中。文藝學(xué)也有關(guān)于研究文學(xué)的文學(xué)這一說法,所謂“形而上者謂之道”,任何可以被理解的東西都以一個更高的理論為前提,關(guān)于“文學(xué)的文學(xué)”——文藝學(xué),是從理論的高度來研究文學(xué)本身,這就可以從第二層面來理解“墻”的含義,即堅實深厚的知識根基。
墻,作為現(xiàn)實生活中常見之物,有著許多實用價值,比如保護(hù)人的隱私、阻止盜賊侵入等等,若回到戰(zhàn)爭時期,還可以用來保衛(wèi)我們的精神和物質(zhì)家園,長城就可以看成一堵堅不可摧的墻,捍衛(wèi)著中國民族的家園。文藝學(xué)的學(xué)習(xí)要借助墻的結(jié)實,即知識的積累、思想的實驗、詩性的智慧。馬克思說,貨幣是物的神經(jīng),而書是人的神經(jīng)。法國思想家帕斯卡說,人是一支會思考的蘆葦。無窮無盡的知識、邏輯的嚴(yán)謹(jǐn)踏實均是文藝學(xué)學(xué)習(xí)的一堵墻,這能使我們在暴風(fēng)驟雨中有堅實的主心骨和依靠。有思想而無內(nèi)容、有概念而無目的的理論,終究會灰飛煙滅。鄧曉芒說,文學(xué)藝術(shù)是一個在人性異化的社會中促進(jìn)人同化的媒介。文學(xué)藝術(shù)的魅力不僅作為媒介存在,更重要的是要言之有物。虛偽的談資和缺乏真情流露的文學(xué)只能在時間的淘洗中露出它的本色,卻永遠(yuǎn)也無法流傳千古。文藝學(xué)作為文學(xué)的文學(xué),更是從具體的現(xiàn)象級出發(fā),最終還是要退回本源,即以進(jìn)為退,退回真理,回到遮蔽下的敞開狀態(tài)。
墻的第三個含義則可以從文學(xué)批評中的審美角度來理解,墻可以作為中心的秩序與標(biāo)準(zhǔn),現(xiàn)實的墻與看不見的理論之墻都會倒塌,就像我們得知“柏林墻倒了”,解構(gòu)主義把之前的理論都給顛覆了一樣。墻,可以倒掉,讀者可以穿越時空之墻,與作家進(jìn)行對話,可以“我注六經(jīng)”、可以“百家爭鳴”;墻,也可以不倒,那是伽達(dá)默爾讀者的“審美期待視野”與作者的寫作意圖恰好契合,讀者與作者的視域相融合。
二、一座塔——為文藝學(xué)沖破
塔,在文學(xué)作品中最初接觸到這個意象是在讀沈從文湘西小說的時候,白塔意象在小說文本中有著無盡的隱喻意味,文藝學(xué)中的墻自然是充滿幾分令人回味的神秘色彩,而一座塔,卻為文藝學(xué)敞開所有遮蔽的東西。海德格爾在《藝術(shù)作品的本源》這本書中提到,藝術(shù)作品的本源就是藝術(shù)作品,本源一詞在這里指的是,一件東西從何而來,通過什么它是其所是并且如其所是。使某物是什么以及如何是的那個東西。藝術(shù)的本源就是揭示藝術(shù)本身,文藝學(xué)就是要刺破一切現(xiàn)象所見之物通達(dá)自我構(gòu)建之塔的殿堂。作為站在文藝學(xué)這座高塔的最低點仰頭看,它直沖云霄。學(xué)者,覺也。學(xué)習(xí)文藝學(xué),可以讓我們明白這座塔,英文中Isee,就是我看見,也明白了文學(xué)中形形色色的現(xiàn)象以及背后的真理。
從柏拉圖起,人們對文學(xué)的起源進(jìn)行了漫長的探索。柏拉圖認(rèn)為文學(xué)創(chuàng)作是神靈憑附、頗有幾分神秘色彩,那個具有磁石般富有魅力的文學(xué)創(chuàng)作伴隨著一種叫做靈感的東西悄然降臨,創(chuàng)作者在創(chuàng)作過程中百思苦想終不得,突然間靈感降臨其身,就像得到助產(chǎn)師的幫助順利產(chǎn)下一個健壯的嬰兒一樣。靈感,是塔尖端最閃的那顆星,照亮無數(shù)個黑夜中在此塔下苦苦探尋真理的人。魯迅靠咖啡提神尋找它、柯勒律治借吸食鴉片獲得它、李白舉杯邀月卻醉翁之意不在月而悄悄等待它……
塔從表面看,呈現(xiàn)遞進(jìn)結(jié)構(gòu)且由無數(shù)扇小窗層層分布塔身,通過一級級階梯到達(dá)最頂端,頂點是“會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”的豁達(dá)和開闊,令人神清氣爽。小窗則像是語言,海德格爾說語言是存在之家,每個小窗都通往一個語言世界,現(xiàn)實則如曲徑通幽的花園,是想耽于現(xiàn)實的美好,還是想要探尋無限未知的人類之家?語言是工具和載體,其實通往的卻是人類共同的情感,生活處于時刻變動不居的波動狀態(tài),每一天都是嶄新的,若想用詩性的哲學(xué)理論解釋這個無限變化的世界不免會讓人有些失望?!扒椴恢?,一往而深”,天亮醒來,這塔還在。