国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

高職課堂可視化數字口譯教學研究

2018-06-01 09:47:34華海燕
天津職業(yè)大學學報 2018年1期
關鍵詞:中英文口譯區(qū)間

曾 帆 華海燕

(廣東職業(yè)技術學院,廣東 佛山 528000)

隨著“一帶一路”戰(zhàn)略構想的逐步實現,中國與沿線經濟帶國家及歐美發(fā)達國家的經濟交往日益密切。在龐大的市場經濟帶動下,社會對翻譯人才的需求也是與日俱增。據悉,中國大部分的高等院校外語學院都開設了口譯專業(yè)或者口譯課程。然而,多所院校的口譯教師都不約而同地反映在英語口譯教學中,數字口譯屬于一大難點,多數學生在數字口譯方面表現差強人意。

有些學者認為,數字的口譯困難是記憶能力不夠造成的,因此建議采取加強記憶訓練。但是口譯的困難并不能簡單地歸結為腦記憶容量不夠,口譯是一個復雜的系統,而數字口譯更是這個復雜系統下的一個細化分支,它有一套可遵循的操作原理。怎樣有效地培養(yǎng)學生處理多位數數字翻譯的能力,降低出錯率,提高翻譯的反應時間,成為制約翻譯人才培養(yǎng)和口譯教師教學的一個難題。因此,探索出一種破解數字口譯難點的教學策略迫在眉睫。

一、數字口譯難點解析

為何數字口譯對于大多數英語專業(yè)學習者來說很困難?究其原因,無外乎有以下幾點。首先,與一般語義信息的口譯相比,數字口譯具有高信息量、低預測性、低相關性與低冗余度等特點。其次,數字所代表的信息相對原語話語境具有相當的獨立性。除此之外,數字口譯對英語專業(yè)學習者還有一大困擾,即中英文數字的數級不同。學習過英語的人都知道,英文是以三位數為一數級,而中文則是以四位數為一數級,這兩種進位制的不同造成了在做數字口譯時出現反應上的滯后。

不單是中英文數字轉換存在著時間差,筆者還對比了法語和中文數字的轉換,發(fā)現法語數字轉換相比英文數字來說更為復雜,思考滯后的時間更長。以“70”這個數字為例,其法語表達為soixante-dix,soixante在法語里是60的意思,dix是10,這就相當于60+10,而英文數字的70則非常簡明地表示成seventy。再者,法語數字80為quatrevingts。Quatre在法語里是4的意思,而vingt為20,相當于4×20,但是英文的80則非常簡單,eighty表示足矣。

由以上分析可以看出,做數字口譯時大致需要經過“接受源語數字→對數字劃分數級→把數字轉換成對應目的語”這樣的一個思考過程。同時,還要對每個數級的數字轉換非常熟悉。

二、授課對象特點

筆者針對廣東高校本科英語專業(yè)大三學生和高職類商務英語專業(yè)大三學生做了一個數字口譯測試,要求學生在三秒內(口譯中有三秒啟動原則)將聽到的數字快速口譯出來。隨后筆者將本科學生和高職學生參加數字口譯測試的結果整理成了兩組數據,這兩組數據都是在學生未接受相關的數字口譯理論前提下進行的。見表1。

表1 本專科學生數字口譯測試對比

圖1 可視化認知過程

通過以上數字口譯測試發(fā)現,在四位數字以內,本科英語專業(yè)學生和高職英語專業(yè)學生幾乎“打平手”,但隨著數字的數級增加,兩者差距表現得越來越明顯。

三、可視化數字口譯教學

可視化的定義最初指的是可以直接看得見或者呈現給觀眾的東西。教育心理學的研究結果表明,知識可視化的作用并不僅局限于事實信息的傳輸,還可以進行經驗、態(tài)度以及觀點等的傳輸,以及幫助他人進行知識的重構以及記憶??梢暬囊粋€主要核心因素是視覺符號,人通過視覺符號了解事物更深層次含義。視覺符號可以理解為“通過視頻以及圖形等方式將文字所蘊含的信息直接呈現出來,實現從單一模式逐漸轉化為多模態(tài)”。根據以上闡述,可以繪出可視化的認知圖。如圖1所示。

由圖1可得知,可視化的一個重要作用是通過恰當的視覺符號重構人們對事物的初級認知,從而能解讀到更全面的信息源。如果能將這種教學理念貫徹到課堂教學中,可以很好地培養(yǎng)學生快速處理數字口譯的能力,讓他們不再覺得數字口譯是一道不可逾越的鴻溝。要逐層普及這個理念,首先要讓他們了解中英文數字的基本結構。眾所周知,漢語數字中有個、十、百、千、萬、十萬、百萬、千萬、億、十億、百億、千億、萬億等,每四位數字為一個數級。而英文數字里則分成了hundred,thousand,million,billion,trillion等,每三位數字為一個數級。在講授這部分知識點時,筆者將它們制成圖表,并為每個數字數級標明區(qū)間。見表2。

表2 中英文數字數級對比

可以從以上的中英文數級區(qū)間發(fā)現一些潛藏的規(guī)律:中文數字里,以第2區(qū)間為例,不管是“萬”“十萬”“百萬”抑或“千萬”,落在這一區(qū)間的數字都以“萬”作單位,到了第3區(qū)間則以“億”作單位。而英文數字里也有類似的規(guī)律,還是以第2區(qū)間為例,落在這一區(qū)間的英文數字都讀作“thousand”,而到了第3區(qū)間,數字則需要讀成“million”。

針對以上的中英文數字對比,有的學者認為應該采取“點三杠四”方法,即根據中英文數字數級的不同,用逗號將它們加以區(qū)分。如英文數字可以表示成287,289,382。但是這種方法對于譯員的要求是非常高的,即使按照英文數字的特點記錄下來了,如果譯員對于數字不是很敏感,依然有可能會在短時間內出錯。還有的學者認為,可以用英文字母“t”,“m”,“b”,“tr”分別表示thousand,million,billion和trillion。如聽到for?ty-five million three hundred and twenty-two thousand的時候,就可以把數字記為45m322t。但是這種方法和前面提到的“點三杠四”方法一樣,無法從視覺上直接讀出數字,對于高職類學生無疑難度過大。

筆者根據自己多場企業(yè)口譯經驗和前人歸納的方法,對中英文數字符號進行了重新界定,英文里的trillion,billion,million和thousand分別表示為“t”,“b”,“m”,“k”。而中文里的“億”,“萬”,“千”則分別表示成“y”,“w”,“k”。外交部著名口譯專家韓剛老師曾在其口譯課程里提到,口譯員做筆記時需要遵循“三字法”原則,即做的筆記符號至多不能超過三個字母,否則會給腦記憶容量增加負荷,影響最終譯文的產出。在這里,中英文數字的“千”都表示成了“k”,筆者在實戰(zhàn)口譯里發(fā)現,國外對于這個符號是認可的,如4千寫成4k,很多英美國家的人都知道表達什么意思。有了上述符號作為記錄基礎,我們可以輕松記錄下一些大數字。以英文數字為例,nine hun?dred and thirty-one billion,four hundred and eightythree million,three hundred and twenty-one thousand則可以記錄為931b483m321k。然而這種記錄也不能馬上讀出所需的中文數字,需要對其“切割”。根據中英文數字的不同表達,切割的方法也不盡相同。一般來說,英文數字翻譯成中文數字,切割的方向是從左向右,還是以931b483m321k為例進行數字數級劃分,根據中文數級的特征,從左向右劃分則為931b4丨83m32丨1k,劃分完數級以后我們會發(fā)現,這里其實還是有一些問題,英文數字里的后兩個數級劃分成功,但是第一個區(qū)間卻少了相關數級。因此,中英文數字里,都需要將數級補齊了劃分才正確。英文數字里,除了缺位補零和從左向右切割的技巧以外,還有一種特殊情況,如以下的數字2b012m021k000,如果一味地按照從左向右的劃分方法,最后學生可能會劃分成2b012丨m021k0丨00,筆者在給學生訓練這個數字時,特意提問了多位同學,結果發(fā)現他們無一例外地都按照以上的劃分方法去切割數字。但是這種劃分方法其實是錯誤的,這里面學生忽略了一個特殊的節(jié)點,即100 million=1億,所以對于million這個區(qū)間來說,要特別注意百位數的這個特殊節(jié)點,先對million這個區(qū)間的百位數劃分,然后再按照從左向右的方法依次切割,最后這個數的正確劃分應該是2b0丨12m02丨1k000。根據表2中文數字數級區(qū)間讀法特點,上述的數字可以讀成二十億一千兩百零二萬一千。用這種辦法來劃分英文數字,無需經過復雜換算,只要知道劃分的原則就可以快速利用視覺感官讀出對應的數字。

中文數字的操作也和英文相似,只是中文數字的切割方向變成了從右向左,以四億五千萬六百零八這個數字為例,首先將其寫成簡寫符號,即4y5000w0608。中文是四位數為一個數級,因此需要在608前加上一個零,才算填寫正確。做好前兩步工作以后,接下來需要對數字加以劃分,根據英文三位數為一個數級的特點,最后的數字可以劃分為:4y50丨00w0丨608。至此,中文數字劃成英文數字后,總共有三個區(qū)間,根據表2以及英文數字區(qū)間的規(guī)則,上述數字可以快速讀成four hundred and fifty million,six hundred and eight。

學生接受了上述的數字口譯方法后,筆者又給出了幾個多位數數字,讓他們按照所學的方法進行操作,結果顯示,他們的正確率從不足10%一下提升至接近80%。

然而在同傳里,以上的做法就很難派上用場。同傳里雖然允許有幾秒鐘的滯后時間,但是如果譯員將精力都集中在這寶貴的幾秒鐘里,將得不償失,雖然翻譯正確了幾個數字,但卻丟失了大部分的意群,后果可想而知。為此,教師在教授學生進行數字口譯練習時,還需要向他們講解另一種可視化數字口譯方法。比如,口譯中有這樣一段話:我們的營業(yè)額上升到5.63億,同比增長14.3%;稅前利潤達到56萬4000,同比增長12.6%;客戶增加到634萬2000人,同比增長18%;而集團資本回報率達11.2%。在這一段話里出現了多組數字,并且有整數和百分數,面對同傳里頻頻出現的多組數字,哪怕前面的方法再好用,此時也很難大展身手。通過對數字的觀察可以知道這些數字里最難翻譯的是634萬2000,與634萬2000較為接近的數字是600萬,所以學生可以將其處理成more than six million。這樣在緊張的口譯氛圍下能把復雜問題簡單化。筆者還發(fā)現,在企業(yè)里做同傳時,面對five hundred and sixty thousand這類數字來不及作出反應時,可以順勢讀成560千,保留原來的結構,對于企業(yè)內部的員工,他們是熟知這樣約定俗成的讀法的。但是這僅限于特殊的情況,不能所有的數字都這樣讀。

四、數字口譯教學改進措施

1.加強三位數英文數字的練習

通過以上的分析我們知道,懂得如何采用可視化的方法區(qū)分數字數級還不夠,還需要加強耳朵對于簡單數字的敏感度,因為在實戰(zhàn)口譯場合里,任何情況都有可能發(fā)生,如譯員需要適應發(fā)言人的口音和語速,這些因素都能對譯員聽取數字造成困擾。

2.引入相關口譯訓練軟件

眾所周知,全國重點外語類院校對于語言實驗室的設施配備是很重視的,不但建有多個語音室,還有同傳間和模擬聯合國會議室等。高職院校應尋求與相關重點高校合作,引入一套完備的口譯訓練系統,讓學生能充分地做好口譯訓練。

3.選取現場口譯材料進行教學

由于學生平時上課做數字口譯用的是口譯教材,沒有現場雜音等因素的干擾,翻譯起來顯得輕松一些。但是,為了讓學生更好地融合市場需求,教師應有意識在平時教學中加入現場口譯材料輔助教學,這樣才能訓練學生在真實的口譯環(huán)境下應達到的能力。

[1]劉和平.口譯理論研究成果與趨勢淺析[J].中國翻譯,2005(4).

[2]楊 莉.數字口譯教學探究[J].中國科技翻譯,2010(11).

[3]鮑 剛.口譯理論基礎[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005:188.

[4]喻曉娟.知識可視化工具在高中英語教學中的應用研究—以Traveling abroad教學為例[J].英語教師,2017(8).

[5]黃建鳳.數字口譯探究[J].中國科技翻譯,2006(2).

[6]?;?數字口譯技巧教學策略探析[J].太原城市職業(yè)技術學院學報,2010(9).

[7]林超倫.實戰(zhàn)同傳[M].北京:中譯出版社,2016:67.

[8]王小濟.漢英數字口譯的極限取整策略和模糊介詞的妙用[J].上海翻譯,2015(2).

猜你喜歡
中英文口譯區(qū)間
解兩類含參數的復合不等式有解與恒成立問題
你學會“區(qū)間測速”了嗎
《古脊椎動物學報(中英文)》編委會
第35卷(2020年)A輯中英文總目次
中外口譯研究對比分析
EAP視聽說對英語口譯關聯遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
APPITA 2015年第2期中英文摘要
中國造紙(2016年3期)2016-04-19 08:29:58
區(qū)間對象族的可鎮(zhèn)定性分析
論心理認知與口譯記憶
APPITA 2013年第4期中英文摘要
中國造紙(2014年1期)2014-03-01 02:10:04
二连浩特市| 秦安县| 安丘市| 东乌| 渭源县| 察雅县| 福安市| 南雄市| 阿克苏市| 舞钢市| 堆龙德庆县| 宜黄县| 吴堡县| 广灵县| 梨树县| 泸溪县| 渭源县| 印江| 师宗县| 昆明市| 娄底市| 通许县| 苍南县| 娄烦县| 伽师县| 昌宁县| 天台县| 佛教| 阆中市| 鄂托克旗| 碌曲县| 仙游县| 湟中县| 朔州市| 东海县| 东兰县| 木里| 马公市| 祥云县| 左贡县| 象州县|