洪佳菁
【摘 要】英語翻譯應(yīng)當是整個英語教學中最為重要的一部分,學生不管是在聽的過程、說的過程、讀的過程還是寫的過程,無不是英語翻譯的一種,不僅如此,在初中、高中試卷中想要對題目進行更好的了解,也必須要有良好的翻譯基礎(chǔ),而初中英語教學是學生學習英語的初期階段,則更應(yīng)該抓住這個時期將學生的翻譯能力提升。
【關(guān)鍵詞】初中英語;英語翻譯教學;翻譯水平;訓練與培養(yǎng)
翻譯是貫穿整個英語學習的橋梁,通過翻譯能夠?qū)⑺牭降霓D(zhuǎn)化為自己所理解的意思,并根據(jù)調(diào)查顯示,在現(xiàn)如今的整個英語教學的現(xiàn)行大綱中可以看出,對英語翻譯的要求日益增加,并要求具備一定的翻譯交流能力。但是英語翻譯也是英語學習中的重難點之一,許多學生會因為受母語的影響或者其他原因而導致所做出來的翻譯不符合愿意,這就要求在學生學習英語的初級階段中能夠?qū)τ⒄Z翻譯得到良好的培養(yǎng),鑰要使得學生英語翻譯的提高也能夠促使英語聽、說、讀、寫能力的相互提高。
一、初中英語翻譯的重要性
翻譯能力是英語能力、英語學習中的重要組成,不僅僅是在初中英語試卷及重要的高考英語試卷中,都需要將自己所聽到的聽力、所看到的閱讀以及最后的翻譯以及作文的書寫,都需要運用學生的英語翻譯能力去轉(zhuǎn)化為中文或者英文來進行解題,所以要想在英語方面取得優(yōu)秀的成績,就必須重視英語翻譯,必須在學習中不斷提升學生的翻譯能力。而隨著各個學校對英語翻譯能力培養(yǎng)的日漸重視,這也使得英語翻譯教學取得了極大的進步。因此,在初中英語翻譯的領(lǐng)域中,可以不斷創(chuàng)新,加入生活的元素,讓翻譯變得更加的生動,讓學生更加容易的接受,起到能夠讓學生主動學習英語翻譯的作用。
二、初中英語翻譯能的誤區(qū)與培養(yǎng)
首先,在英語翻譯中很容易讓學生陷入幾大誤區(qū)會讓學生逐漸失去對英語翻譯的興趣,例如過于在意單詞的記憶,使得陷入盲目單詞化而沒有重視翻譯的整體性,又受到母語的干擾而逐字翻譯;又或者是過分的以來教科書上的教學而造成思維固定化,沒能很好的開發(fā)思維,這使得越來越多在剛接觸翻譯的學生對其產(chǎn)生厭惡感而失去興趣,這些都是在初級階段很容易讓學生陷入英語翻譯的誤區(qū)。對此,對于英語翻譯的培養(yǎng),應(yīng)該用以正確的方式,我將其歸結(jié)為以下的幾點:
第一, 提高英語翻譯的基礎(chǔ)要先提高學生詞匯的積累。而我所說的詞匯積累并不是盲目單詞化,而是要根據(jù)記憶單詞的規(guī)律,通過詞根法、聯(lián)想法等方法對單詞進行整理并記憶,還可以在單詞中加入其它元素從而更方便的記憶,也可以根據(jù)學生個人對記憶的不同方法進行記憶。選擇合適的時間去記憶單詞也是至關(guān)重要的,這當然要選擇頭腦最為清醒的時刻,且按照科學家的研究,在每天起床以及睡前的記憶能力是最佳的,所以學生可以充分利用最佳的時間段、最充沛的精神去背誦記憶。
第二, 提高英語語法的學習。英語語句的結(jié)構(gòu)不同于漢語的語言結(jié)構(gòu),而英語的語法的學習是最為枯燥的,但是卻又是英語翻譯的重點之處,倘若語法學習上不足,那么就很容易陷入直譯之中,也就是所謂的中式翻譯,所以在英語初級階段,在學生對英語還保持著興趣的情況下可以對學生語法教學,但必須是循序漸進的方式,中間加入些許趣味讓英語語法更加生動的展現(xiàn)。
第三, 英語翻譯要注重實踐性。翻譯不僅僅是源自于書中,還可以開源于生活以及周圍的一切,不能局限于書本內(nèi)容,只有與生活實際相互聯(lián)系,才能獲得理想的學習效果。再者,課堂上學習英語的時間是少之又少,更多的是學生課后練習的時間,這就需要將英語翻譯運用到生活中,哪怕是在行走的路上對一塊簡單的英語廣告牌進行翻譯,那也是一種對學習英語翻譯的練習,所以英語翻譯要注重與生活實踐相結(jié)合,當然書本上的翻譯也是學習的基礎(chǔ),在課后也需要進行不斷地練習,只有通過在課堂內(nèi)外中不斷地練習磨煉,才能達到學習英語翻譯的理想的效果。
第四, 閱讀與翻譯學習相結(jié)合。在初中英語教學中,教師要懂得將英語閱讀以及翻譯進行相互結(jié)合,在閱讀中培養(yǎng)翻譯,在翻譯中提升閱讀。教師可以引導學生在閱讀英語文章的同時,分析其中長句,對其結(jié)構(gòu)等進行詳細的講解,讓學生主動翻譯,并進行修改與鼓勵,增加學生對英語翻譯的信心,而在教師講解課文的同時,開始應(yīng)從課文中選則相對簡單的語句來給學生進行聯(lián)系,再從簡到難進行,讓學生逐漸掌握翻譯的方法技巧,讓其逐漸變得更加的標準與符合要求,使得閱讀翻譯共同進步。
三、總結(jié)
對于初中學生英語翻譯能力的培養(yǎng),是一項為了學生在以后的英語學習路上能夠更加順暢的重要任務(wù),而在初中英語翻譯教學的實踐中,需要在其中不斷地探索,結(jié)合眾多學生的學習習慣,并結(jié)合實際,用理性的、創(chuàng)新的方式來對學生進行合理的教學,從而能夠極大地提高學生初中基礎(chǔ)英語翻譯能力,實現(xiàn)初中英語翻譯教學的逐漸優(yōu)化。
參考文獻:
[1]劉紅蘭《初中英語聽說讀寫呢緩過來培養(yǎng)》,學術(shù)期刊《新一代(下半月)》 2013年5期.
[2]王大偉《淺談英語四種能力的培養(yǎng)》,學術(shù)期刊《卷宗》 2013年6期.
[3]張艷《初中基礎(chǔ)英語教學重點探討》,學術(shù)期刊《華章》 2011年7期.