国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

類(lèi)標(biāo)記的跨語(yǔ)言對(duì)比

2018-05-18 09:16鄧曉華童芳華
關(guān)鍵詞:小類(lèi)量詞語(yǔ)法

鄧曉華,童芳華

(廈門(mén)大學(xué) 人文學(xué)院,福建 廈門(mén) 361005)

一 人是分類(lèi)的動(dòng)物

《尚書(shū)·泰誓上》有云:“惟天地萬(wàn)物父母,惟人萬(wàn)物之靈?!比说某霈F(xiàn),是自然演化中最偉大的成果和最壯麗的事件之一,其中濃縮和凝聚了自然歷史的精華。自然歷史進(jìn)程賦予人各種潛能素質(zhì),人則通過(guò)現(xiàn)實(shí)的實(shí)踐活動(dòng)在與自然的交互作用中把這些潛能素質(zhì)鑄就成自身獨(dú)有的本質(zhì)力量。這些本質(zhì)力量表現(xiàn)為人的理性、好奇心、感覺(jué)能力、思維能力、語(yǔ)言能力、意志力、想象力和創(chuàng)造力,等等。

在人的本質(zhì)力量當(dāng)中,還包含一種特殊的分類(lèi)本能。正是由于這種本能,人們遠(yuǎn)在知道什么是分類(lèi)學(xué)以前,就已經(jīng)在思想上對(duì)自己所在的世界進(jìn)行分類(lèi)了。這種分類(lèi)的烙印,無(wú)論是自發(fā)的還是自覺(jué)的,無(wú)論是針對(duì)物質(zhì)世界的還是針對(duì)精神世界的,都被深深地打在了與他們的思維有著密切聯(lián)系的語(yǔ)言上。人是分類(lèi)的動(dòng)物:在某種意義上可以說(shuō),整個(gè)講話過(guò)程只不過(guò)是把各種現(xiàn)象(沒(méi)有兩種現(xiàn)象在每一個(gè)方面都是相同的)根據(jù)看到的相似點(diǎn)和相異點(diǎn)分成不同的類(lèi)而已。在命名過(guò)程中我們又看到了同樣根深蒂固而又非常有用的傾向——識(shí)別相像性并且通過(guò)名字的相似來(lái)表達(dá)現(xiàn)象的相似[1]。

類(lèi)標(biāo)記的跨語(yǔ)言對(duì)比,把漢語(yǔ)置于更多的語(yǔ)言背景當(dāng)中進(jìn)行研究,是對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法范疇的特點(diǎn)及其所折射出的漢民族認(rèn)知個(gè)性的探索,也是對(duì)人類(lèi)認(rèn)知能力、認(rèn)知方式以及這一能力及方式對(duì)于語(yǔ)言形成所可能造成的影響的探索,對(duì)于人類(lèi)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)等學(xué)科而言,都有重大的意義。

二 類(lèi)標(biāo)記的定義、特點(diǎn)和分類(lèi)

任何一種語(yǔ)法現(xiàn)象都包含一定的語(yǔ)法意義,這是它的內(nèi)容;而內(nèi)容必須借一定的形式表現(xiàn)出來(lái),這就是語(yǔ)法形式。通過(guò)語(yǔ)法形式表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)法意義的類(lèi)別叫語(yǔ)法范疇[2]145,152。語(yǔ)法范疇,即語(yǔ)法意義的類(lèi)別,必須通過(guò)特定的語(yǔ)法形式表達(dá)出來(lái),我們把這種形式稱(chēng)為類(lèi)標(biāo)記(Category Marker)。類(lèi)標(biāo)記相互之間的差異性,我們稱(chēng)之為類(lèi)的標(biāo)記性(Category Markedness*Markedness也可譯作“標(biāo)記現(xiàn)象”。)??梢哉f(shuō),沒(méi)有類(lèi)標(biāo)記,就沒(méi)有類(lèi)的標(biāo)記性,而沒(méi)有類(lèi)的標(biāo)記性,就沒(méi)有所謂的語(yǔ)法范疇。鑒于此,研究語(yǔ)法范疇,可以從類(lèi)標(biāo)記入手。

語(yǔ)法范疇,究其本質(zhì),是語(yǔ)法的類(lèi)別。從認(rèn)知角度來(lái)看,則是類(lèi)意識(shí)在語(yǔ)言中的傳達(dá)、虛化和泛化。語(yǔ)法范疇的確立,離不開(kāi)虛化程度很高、適用范圍很廣的類(lèi)標(biāo)記的存在。因此,當(dāng)我們從類(lèi)標(biāo)記入手來(lái)研究語(yǔ)法范疇時(shí),應(yīng)該以虛化程度較高的類(lèi)標(biāo)記研究作為重點(diǎn)。不過(guò),虛化和泛化既不是空穴來(lái)風(fēng),也不可能一蹴而就,而必須以具體的、零散的分類(lèi)作為起點(diǎn)和基礎(chǔ)。鑒于此,具體的、零散的類(lèi)標(biāo)記的存在也不應(yīng)該被徹底地忽視或遺忘。

根據(jù)類(lèi)標(biāo)記在詞法結(jié)構(gòu)上所呈現(xiàn)的特點(diǎn),我們可以把類(lèi)標(biāo)記劃分為屈折類(lèi)標(biāo)記、黏著類(lèi)標(biāo)記和孤立類(lèi)標(biāo)記三類(lèi)。其中,屈折類(lèi)標(biāo)記與其他詞或詞根相結(jié)合并相互融為一體,很難甚至無(wú)法看到任何一方的“身影”。我們只能在完全相同的語(yǔ)法環(huán)境下,從純理論的角度推導(dǎo)出它們彼此的存在。黏著類(lèi)標(biāo)記在詞法分析上比屈折類(lèi)標(biāo)記要簡(jiǎn)單很多,此時(shí)的類(lèi)標(biāo)記就像前綴(Prefix)或者后綴(Suffix)那樣黏在其他詞或詞根上面,雖然常常伴隨一定的語(yǔ)音變化,但類(lèi)標(biāo)記基本上還是清晰可辨的。孤立是一個(gè)相對(duì)于屈折和黏著而存在的概念。孤立的類(lèi)標(biāo)記并不是真正的孤立,它和屈折的類(lèi)標(biāo)記以及黏著的類(lèi)標(biāo)記一樣在邏輯及語(yǔ)法意義上都對(duì)相關(guān)的詞或詞根有一定的依賴(lài)性,只不過(guò)因?yàn)閾碛型暾囊艄?jié)且?guī)缀醪慌c這些詞或詞根發(fā)生連讀和音變而在語(yǔ)音形式及相應(yīng)的正字法上顯得比較孤立而已。以代詞的復(fù)數(shù)類(lèi)標(biāo)記為例,漢語(yǔ)的“們”在“我們”當(dāng)中是孤立于“我”的,日語(yǔ)的“たち”在“わたしたち”當(dāng)中是黏著于“わたし”的,而在英語(yǔ)的we(我們)當(dāng)中,我們根本無(wú)法分離出一個(gè)與漢語(yǔ)或者日語(yǔ)相類(lèi)似的能夠作為復(fù)數(shù)類(lèi)標(biāo)記的詞素來(lái)。

本文通過(guò)以下方式對(duì)類(lèi)標(biāo)記進(jìn)行劃分并依次展開(kāi)探討:首先,我們從語(yǔ)法層次的角度將類(lèi)標(biāo)記劃分為詞法類(lèi)標(biāo)記和句法類(lèi)標(biāo)記;其次,在此基礎(chǔ)上,我們將詞法類(lèi)標(biāo)記根據(jù)其分類(lèi)功能所涵蓋的詞類(lèi)范圍細(xì)分為大類(lèi)類(lèi)標(biāo)記、小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記和跨類(lèi)類(lèi)標(biāo)記三種,將句法類(lèi)標(biāo)記根據(jù)其句法結(jié)構(gòu)的歸屬細(xì)分為離心類(lèi)標(biāo)記和向心類(lèi)標(biāo)記兩種。如圖1所示:

圖1 類(lèi)標(biāo)記的劃分

(一)詞法類(lèi)標(biāo)記

1.大類(lèi)類(lèi)標(biāo)記

有些語(yǔ)言的特定詞類(lèi)(Word Class)在整體上擁有區(qū)別于其他詞類(lèi)的類(lèi)標(biāo)記。這種類(lèi)標(biāo)記我們稱(chēng)之為大類(lèi)類(lèi)標(biāo)記。如表1所示的日語(yǔ)的動(dòng)詞、形容詞和形容動(dòng)詞:

表1 日語(yǔ)大類(lèi)類(lèi)標(biāo)記及實(shí)例

在日語(yǔ)系統(tǒng)當(dāng)中,所有的動(dòng)詞都以元音u或u參與構(gòu)成的開(kāi)音節(jié)結(jié)尾,所有的形容詞都以元音i結(jié)尾,所有的形容動(dòng)詞則都以開(kāi)音節(jié)da結(jié)尾。這些元音或開(kāi)音節(jié)分別扮演著動(dòng)詞、形容詞和形容動(dòng)詞類(lèi)標(biāo)記的角色。由于類(lèi)標(biāo)記的存在,我們雖然不能肯定以u(píng)或u參與構(gòu)成的開(kāi)音節(jié)結(jié)尾的單詞就一定是動(dòng)詞,但毫無(wú)疑問(wèn)的是,動(dòng)詞必定以u(píng)或u參與構(gòu)成的開(kāi)音節(jié)結(jié)尾。甚至是由其他詞類(lèi)轉(zhuǎn)化而來(lái)的動(dòng)詞或是由其他語(yǔ)言借入的動(dòng)詞,也必須添加相關(guān)的類(lèi)標(biāo)記。舉例而言,由名詞“勉強(qiáng)”轉(zhuǎn)換而來(lái)的動(dòng)詞是“勉強(qiáng)する”,在名詞的基礎(chǔ)上添加了包含開(kāi)音節(jié)ru在內(nèi)的詞尾suru。又如動(dòng)詞サボる來(lái)自法語(yǔ)單詞sabotage,進(jìn)入日語(yǔ)后添加了開(kāi)音節(jié)詞尾ru。

本巴語(yǔ)[3]動(dòng)詞也有大類(lèi)類(lèi)標(biāo)記。與日語(yǔ)不同的是,本巴語(yǔ)動(dòng)詞的大類(lèi)類(lèi)標(biāo)記為元音a參與構(gòu)成的開(kāi)音節(jié)。外來(lái)詞進(jìn)入本巴語(yǔ)動(dòng)詞體系時(shí),詞尾必須打上這一類(lèi)標(biāo)記。如來(lái)自英語(yǔ)的kopa,詞尾元音a由英語(yǔ)copy當(dāng)中的y轉(zhuǎn)化而來(lái)。更多實(shí)例如表2:

表2 本巴語(yǔ)動(dòng)詞大類(lèi)類(lèi)標(biāo)記及實(shí)例

大類(lèi)類(lèi)標(biāo)記通常為其所在詞類(lèi)的一系列規(guī)則性形態(tài)變化埋下伏筆。例如,日語(yǔ)動(dòng)詞的一般敬體形式,除了部分以-ru和-suru結(jié)尾的動(dòng)詞之外,都通過(guò)將u改為i并添加masu的方式來(lái)實(shí)現(xiàn),如言います(i-i-ma-su)、読みます(yo-mi-ma-su)、喜びます(yo-ro-ko-bi-ma-su)等;形容詞的過(guò)去式則都將詞尾-i改為-katta,如熱かった(a-tsu-kat-ta)、嬉しかった(u-re-shi-kat-ta)等;形容動(dòng)詞在修飾名詞時(shí)則普遍將詞尾-da改為-na,如元?dú)荬?gen-ki-na)、便利な(ben-ri-na),等等。

日語(yǔ)和本巴語(yǔ)大類(lèi)類(lèi)標(biāo)記的虛化和泛化程度都極高。相比之下,漢語(yǔ)只有極少詞素具有一定的詞類(lèi)類(lèi)標(biāo)記的功能,如以前綴“可”開(kāi)頭的詞多為形容詞,包括“可愛(ài)、可恨、可笑、可悲、可恥、可怕”等,以后綴“化”結(jié)尾的詞多為動(dòng)詞,包括“全球化、現(xiàn)代化、信息化、網(wǎng)絡(luò)化、國(guó)際化”等。但是,“可”和“化”都包含實(shí)意,虛化程度很低,適用范圍都很小,還遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到大類(lèi)類(lèi)標(biāo)記的高度。

2.小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記

在有些語(yǔ)言當(dāng)中,特定詞類(lèi)的內(nèi)部成員被進(jìn)一步劃分為數(shù)量不等的小類(lèi),并擁有相應(yīng)的類(lèi)標(biāo)記。這種類(lèi)標(biāo)記我們稱(chēng)之為小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記。壯語(yǔ)、木佬語(yǔ)、水語(yǔ)、莫語(yǔ)、柔若語(yǔ)、浪速語(yǔ)、本巴語(yǔ)等語(yǔ)言的名詞內(nèi)部都有這種小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記。

在壯語(yǔ)的名詞體系中,一般名詞為表明其生命度(Animacy)的類(lèi)屬,可以在名詞前添加一個(gè)與該類(lèi)屬相對(duì)應(yīng)的類(lèi)標(biāo)記。如表3所示:

表3 壯語(yǔ)名詞小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記及實(shí)例

在此基礎(chǔ)上,壯語(yǔ)的小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記還可以進(jìn)一步細(xì)化。如laux用于男性老人、naih用于女性老人、nadaek用于男性中年人、yah用于女性中年人、lwg用于男性青少年、dah用于姑娘,等等[4]26-27。

壯語(yǔ)名詞的小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記通常被稱(chēng)作量詞,但實(shí)質(zhì)上與向心結(jié)構(gòu)中的量詞在語(yǔ)法功能上并不相同。壯語(yǔ)向心結(jié)構(gòu)中的量詞只有與數(shù)詞在語(yǔ)序上相連而后接名詞性成分時(shí),才可看作在語(yǔ)法上表示事物的單位,而在處于名詞性結(jié)構(gòu)中心位置時(shí)則只表示事物的類(lèi)別,量名結(jié)構(gòu)在任何情況下都不含有“一”的意思,而只泛指該名詞所指的事物[5]。

本巴語(yǔ)的名詞也有小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記。名詞以其生命度(Animacy)作為主要指標(biāo),輔以大小(Size)、抽象性(Abstractness)等概念,一共劃分為九個(gè)不同的類(lèi)別,并分別冠以特定的詞頭,即aba-/umu1-、ba-/?-、ama-/i-、imi-/umu2-、in-/ulu-、ifi-/ici-、utu-/aka-、ubu-、uku-。這些詞頭就是本巴語(yǔ)名詞的小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記。如表4所示:

表4 本巴語(yǔ)名詞小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記及實(shí)例

本巴語(yǔ)名詞的小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記還兼具數(shù)(Number)的類(lèi)標(biāo)記功能,如aba-和umu1-既在生命度上表示“人或人的社會(huì)角色”,又在數(shù)上分別表示“復(fù)數(shù)”和“單數(shù)”。這是一種以不同有標(biāo)記項(xiàng)之間的差異對(duì)立為特征的數(shù)范疇。

英語(yǔ)、法語(yǔ)[6]、西班牙語(yǔ)[7]、塞爾維亞語(yǔ)[8]等語(yǔ)言的名詞擁有數(shù)(Number)的小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記。與本巴語(yǔ)不同的是,這些語(yǔ)言的數(shù)范疇表現(xiàn)為無(wú)標(biāo)記項(xiàng)同有標(biāo)記項(xiàng)之間的差異對(duì)立。以英語(yǔ)為例,絕大多數(shù)英語(yǔ)可數(shù)名詞可以劃分為單數(shù)和復(fù)數(shù)兩類(lèi)。其中,單數(shù)名詞為無(wú)標(biāo)記項(xiàng),我們以符號(hào)?來(lái)表示;復(fù)數(shù)名詞為有標(biāo)記項(xiàng),雖然存在不少特例,但大多以-s及其變體作為小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記。如表5:

表5 英語(yǔ)可數(shù)名詞小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記及實(shí)例

英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等語(yǔ)言的名詞還不同程度地?fù)碛信c語(yǔ)法性(Gender)有關(guān)的小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記。如表6,以西班牙語(yǔ)為例:

表6 西班牙語(yǔ)名詞小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記及實(shí)例

西班牙語(yǔ)名詞表性的類(lèi)標(biāo)記由于特例太多而在可靠性上大打折扣。如radio(收音機(jī))、mano(手)、moto(汽車(chē))等雖然以-o作為詞尾,但卻是陰性名詞,día(天)、mapa(地圖)、planeta(行星)等雖然以-a作為詞尾,卻是陽(yáng)性名詞。

英語(yǔ)和法語(yǔ)名詞表性的類(lèi)標(biāo)記則存在泛化程度很低的問(wèn)題。除了一部分表人或動(dòng)物的名詞,如英語(yǔ)的actor/actress(男/女演員)、host/hostess(男/女主人)、waiter/waitress(男/女服務(wù)員)、tiger/tigress(公/母老虎)等之外,大多數(shù)植物或非生物名詞在詞法層面沒(méi)有任何性的類(lèi)標(biāo)記,無(wú)法直接判斷其性的歸屬。

由于詞法層面小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記的不可靠性及其適用范圍的局限性,西班牙語(yǔ)和法語(yǔ)等語(yǔ)言名詞的性語(yǔ)法范疇的確立,必須依靠其成熟而可靠的句法類(lèi)標(biāo)記來(lái)實(shí)現(xiàn)。關(guān)于這一點(diǎn),我們?cè)谙挛倪M(jìn)行闡述。

3.跨類(lèi)類(lèi)標(biāo)記

日語(yǔ)、本巴語(yǔ)、壯語(yǔ)等語(yǔ)言詞法類(lèi)標(biāo)記的發(fā)展可謂是“風(fēng)生水起”。相比之下,漢語(yǔ)在這方面則似乎“毫無(wú)建樹(shù)”。舉例而言,漢語(yǔ)的“江”“河”“湖”“?!钡确謩e讀作jiāng、hé、hú、h?i,無(wú)論是聽(tīng)起來(lái)還是看上去(如果使用漢語(yǔ)拼音或其他拼音文字書(shū)寫(xiě)的話)都很難讓人感受到任何與語(yǔ)義相關(guān)的形態(tài)上的共同點(diǎn)。

那么,漢民族的類(lèi)意識(shí)是否真的在發(fā)展步伐上慢了外部世界一個(gè)節(jié)拍,抑或是已經(jīng)發(fā)展了但還沒(méi)有來(lái)得及在漢語(yǔ)當(dāng)中留下印記呢?只要我們將目光投向漢字時(shí),這個(gè)問(wèn)題的答案就不言而喻了。事實(shí)上,漢民族不但有著強(qiáng)烈的類(lèi)意識(shí),而且將這種意識(shí)深深地注入到了他們所特有的文字當(dāng)中。這種文字,就是漢字。這種類(lèi)意識(shí)的載體,就是漢字的偏旁。從戰(zhàn)國(guó)至秦漢,正是邏輯學(xué)中的“類(lèi)”概念運(yùn)用到文字學(xué)的過(guò)程,即從客觀現(xiàn)實(shí)中的“物以類(lèi)聚”到文字上的“以類(lèi)相從”。兩漢大賦中草木鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú)之名,《史記》《漢書(shū)》中多無(wú)偏旁,后入《昭明文選》乃加偏旁了[9]234。偏旁將漢語(yǔ)漢字根據(jù)其語(yǔ)義上的關(guān)聯(lián)性(Relatedness)劃分為不同的類(lèi)別,不但成功擺脫了絕大多數(shù)語(yǔ)言在類(lèi)標(biāo)記領(lǐng)域所受到的語(yǔ)音束縛,以不增加任何語(yǔ)音負(fù)擔(dān)的簡(jiǎn)潔方式實(shí)現(xiàn)了詞的分類(lèi),而且所劃分出來(lái)的詞的類(lèi)別橫跨了名詞和動(dòng)詞,甚至部分地?cái)U(kuò)展到了其他詞類(lèi)。鑒于此,我們說(shuō)偏旁是一種特殊的跨類(lèi)類(lèi)標(biāo)記。如表7所示:

表7 漢語(yǔ)跨類(lèi)類(lèi)標(biāo)記及實(shí)例

漢語(yǔ)漢字的偏旁與其他語(yǔ)言的類(lèi)標(biāo)記有區(qū)別,也有共同之處。區(qū)別在于:其一,漢字偏旁屬于文字的范疇,因此其標(biāo)記功能非常穩(wěn)定,又因?yàn)槭强缭~類(lèi)的,所以其內(nèi)涵比較寬泛;其二,漢字偏旁數(shù)量偏多,因此虛化程度整體偏低,而且標(biāo)記功能有高有低、參差不齊。共同點(diǎn)在于:漢字偏旁以及所有其他類(lèi)標(biāo)記都與人類(lèi)的類(lèi)意識(shí)有關(guān),都承載著特定的民族文化,都能夠指引相關(guān)語(yǔ)言的使用者從一個(gè)特殊的精神視角來(lái)類(lèi)化我們這個(gè)共同的物質(zhì)世界。

(二)句法類(lèi)標(biāo)記

語(yǔ)言可以在詞法層面對(duì)其詞匯以及詞匯所指向的事物、動(dòng)作、概念等進(jìn)行分類(lèi)并打上相應(yīng)的類(lèi)標(biāo)記。這是一種直接的并且有著直觀效果的分類(lèi)方法,就像人們?cè)诂F(xiàn)實(shí)生活中給警察配上警服,給學(xué)生配上學(xué)生裝,給女生穿上裙子,給男生打上領(lǐng)帶一樣。與此同時(shí),語(yǔ)言還有一種比較間接而含蓄的分類(lèi)手段,那就是以特定的句法結(jié)構(gòu)為平臺(tái),為那些被認(rèn)為是同屬一類(lèi)的詞匯尋找一個(gè)外部的著力點(diǎn),并在該著力點(diǎn)處添加——甚至是直接將該著力點(diǎn)打造成——相關(guān)詞匯共同的類(lèi)標(biāo)記。這種分類(lèi)方式,我們稱(chēng)之為句法分類(lèi)。

句法結(jié)構(gòu)分為離心結(jié)構(gòu)(Exocentric Construction)和向心結(jié)構(gòu)(Endocentric Construction)兩種。相應(yīng)地,我們把前者當(dāng)中的類(lèi)標(biāo)記稱(chēng)作離心類(lèi)標(biāo)記,后者當(dāng)中的類(lèi)標(biāo)記稱(chēng)作向心類(lèi)標(biāo)記。在句法類(lèi)標(biāo)記所呈現(xiàn)的類(lèi)當(dāng)中,分類(lèi)對(duì)象一般都是名詞,著力點(diǎn)和棲息地則以動(dòng)詞和形容詞為主。

1.離心類(lèi)標(biāo)記

分類(lèi)始終涉及一個(gè)分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題。離心類(lèi)標(biāo)記也是如此。

有的語(yǔ)言關(guān)注事物生命度(Animacy)的高低。在漢語(yǔ)的存在句中,無(wú)論是說(shuō)“院子里有客人。”還是說(shuō)“院子里有樹(shù)?!薄坝小倍疾粫?huì)因?yàn)椤翱腿恕被颉皹?shù)”的改變而改變。日語(yǔ)則不然,當(dāng)主語(yǔ)為“客人”“狗”“貓”等人或動(dòng)物時(shí),所對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞是いる;為“樹(shù)”“桌子”“雪”等植物或非生物時(shí),所對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞則是ある。換言之,在日語(yǔ)的語(yǔ)言世界里,“お客さま”“犬”“貓”等雖然沒(méi)有任何詞法層面關(guān)乎其生命度的小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記——這些詞之間從語(yǔ)音到文字差別都很大,但卻在句法層面因?yàn)楣蚕怼挨い搿倍叩搅艘黄?。與此同時(shí),作為對(duì)比和參照,同樣在語(yǔ)音和文字形態(tài)上差異很大的“木”“テーブル”“雪”也因?yàn)楣蚕怼挨ⅳ搿倍叩搅艘黄?。思維世界基于事物生命度所做出的分類(lèi)被清晰而有力地打在了主謂結(jié)構(gòu)的謂語(yǔ)之上。如表8所示:中,以至于不同類(lèi)別的社會(huì)群體不得不面對(duì)“不同的死亡”。據(jù)《禮記·曲禮下》記載:“天子死曰崩,諸侯死曰薨,大夫死曰卒,士死不祿,庶人曰死”。“崩”“薨”“卒”“不祿”等雖然都是“死”,但卻成功地在句法層面強(qiáng)化了其所對(duì)應(yīng)社會(huì)群體的等級(jí)差別。時(shí)至今日,中國(guó)人已經(jīng)不再分為三六九等,“崩”“薨”“卒”“不祿”等就失去了其存在的社會(huì)基礎(chǔ)。但是,價(jià)值觀在類(lèi)的劃分上依然發(fā)揮著一定的作用。比如說(shuō),值得尊敬的那一類(lèi)人的“死”,我們稱(chēng)之為“去世”“離世”或“逝世”,這是不受尊敬的另一類(lèi)人所享受不到的語(yǔ)言待遇。

表8 日語(yǔ)離心類(lèi)標(biāo)記及實(shí)例

① います和あります分別是いる和ある的一般敬體形式。

有些語(yǔ)言關(guān)注人的社會(huì)等級(jí)(Social Class)。中國(guó)曾經(jīng)經(jīng)歷過(guò)一個(gè)漫長(zhǎng)的封建時(shí)期,社會(huì)等級(jí)森嚴(yán)。這種等級(jí)制度清晰而有力地投射在當(dāng)時(shí)的語(yǔ)言當(dāng)以上日語(yǔ)基于生命度以及漢語(yǔ)基于社會(huì)等級(jí)、價(jià)值觀而生成的句法類(lèi)標(biāo)記都比較零散,適用范圍也非常狹窄,只能算是離心類(lèi)標(biāo)記的一種初始狀態(tài)。相比之下,法語(yǔ)、本巴語(yǔ)、維吾爾語(yǔ)等許多語(yǔ)言基于人稱(chēng)(Person)的離心類(lèi)標(biāo)記則虛化及泛化程度很高。以法語(yǔ)為例,其以-ir結(jié)尾的動(dòng)詞直陳式現(xiàn)在時(shí)的變位詞尾是:-s,-s,-t,ons,-ez,-ent;或是-e,-es,-e,-ons,-ez,-ent。如此一來(lái),漢語(yǔ)中任何人的“奔跑”動(dòng)作,在法語(yǔ)中都會(huì)因?yàn)槿朔Q(chēng)的不同而演變成不同的“奔跑”,因?yàn)檫@些法語(yǔ)的“奔跑”除了“奔跑”之外,還被打上了基于人稱(chēng)的離心類(lèi)標(biāo)記。如表9所示:

表9 法語(yǔ)離心類(lèi)標(biāo)記及實(shí)例

2.向心類(lèi)標(biāo)記

向心結(jié)構(gòu)包括形容詞和名詞所構(gòu)成的定名或名定結(jié)構(gòu)、數(shù)詞和名詞所構(gòu)成的數(shù)名或名數(shù)結(jié)構(gòu)、冠詞與名詞所構(gòu)成的冠名或名冠結(jié)構(gòu)等。在有些語(yǔ)言當(dāng)中,數(shù)詞、冠詞也是形容詞的一部分。

先來(lái)看定名或名定結(jié)構(gòu)。在漢語(yǔ)當(dāng)中,無(wú)論是說(shuō)“好國(guó)王”還是“好王后”,“好”在形式上都始終如一,既不會(huì)因?yàn)椤皣?guó)王”和“王后”性別不同而區(qū)別對(duì)待,也不會(huì)因?yàn)椤皣?guó)王”或“王后”在數(shù)量上由一增加到二而做出調(diào)整。英語(yǔ)形容詞good(好)、日語(yǔ)形容詞“良い(好)”等也是如此。法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、塞爾維亞語(yǔ)等語(yǔ)言卻不然。如表10,以法語(yǔ)為例,在同為單數(shù)的前提下,陽(yáng)性名詞需要為其冠詞或形容詞添加向心類(lèi)標(biāo)記?,陰性名詞則需要添加-e或其變體:

表10 法語(yǔ)向心類(lèi)標(biāo)記及實(shí)例

詞法層面,法語(yǔ)絕大多數(shù)名詞,尤其是植物和非生物名詞,是沒(méi)有任何“性”標(biāo)記的。人們很難或者根本無(wú)法直接根據(jù)一個(gè)名詞自身的“長(zhǎng)相”來(lái)判斷它的“性”歸屬。法語(yǔ)確立其名詞性范疇所依靠的,是其句法層面成熟而可靠的向心類(lèi)標(biāo)記?和-e的對(duì)立存在。這種向心類(lèi)標(biāo)記黏著于形容詞之后,使得幾乎每一個(gè)法語(yǔ)形容詞都存在一定程度的形態(tài)對(duì)立。當(dāng)這些形態(tài)各異的形容詞在執(zhí)行修飾名詞的共同語(yǔ)法職能時(shí),反過(guò)來(lái)又將類(lèi)的概念泛化到了每一個(gè)名詞之上,其中就包括植物名詞和其他非生物名詞。以形容詞bon和bonne為例,由于前者所修飾的名詞包括roi(國(guó)王)、gar?on(男孩)、livre(書(shū))、stylo(鋼筆)等,后者所修飾的名詞包括reine(女王)、fille(女孩)、table(桌子)、pipe(煙斗)等,人們很自然地認(rèn)為livre、stylo等也擁有和roi、gar?on一樣的陽(yáng)性屬性,而table、pipe等則擁有和reine、fille一樣的陰性屬性。由此我們不得不回到前文中的一段話:語(yǔ)法范疇,究其本質(zhì),是語(yǔ)法的類(lèi)別;從認(rèn)知的角度來(lái)看,則是類(lèi)意識(shí)在語(yǔ)言中的傳達(dá)、虛化和泛化。

句法層面的向心類(lèi)標(biāo)記可以和詞法層面的小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記相互配合。例如,本巴語(yǔ)的名詞既有詞法層面的小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記,又有句法層面的向心類(lèi)標(biāo)記。正是這兩種類(lèi)標(biāo)記攜手,才將本巴語(yǔ)名詞的所有成員,包括外來(lái)名詞,都牢牢定格在這個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)為它所分配的基于生命度、大小、抽象性和數(shù)的某一特定類(lèi)的范圍之內(nèi)。如表11,以形容詞-kalamba(大的;年長(zhǎng)的)為例:

表11 本巴語(yǔ)詞法小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記同句法向心類(lèi)標(biāo)記的相互配合實(shí)例

接下來(lái)看數(shù)名或名數(shù)結(jié)構(gòu)中的向心類(lèi)標(biāo)記。在英語(yǔ)中,數(shù)詞與名詞結(jié)合構(gòu)成數(shù)名結(jié)構(gòu)時(shí),數(shù)詞自身的形態(tài)并不會(huì)因?yàn)樗用~的變化而改變,如one book、one mouse、one task、two books、two mice、two tasks當(dāng)中的one和two等。漢語(yǔ)、日語(yǔ)、印度尼西亞語(yǔ)等語(yǔ)言卻不然,這些語(yǔ)言的部分或全部數(shù)詞會(huì)因?yàn)轭?lèi)標(biāo)記的存在而發(fā)生形態(tài)變化。以漢語(yǔ)為例,所有數(shù)詞后面都預(yù)留了一個(gè)特殊的語(yǔ)法槽[10],用來(lái)安置能夠標(biāo)示與其結(jié)合之名詞的某種“共同的總效果(Collective Ensemble)”*“共同的總效果”為Zhang Hong對(duì)格林柏格觀點(diǎn)的理解,原文為Greenberg sees classifiers as indicating units of the collective ensemble expressed by the noun。Zhang H.Numeral classifiers in Mandarin Chinese[J].Journal of East Asian Linguistics,2007,16(1):43-59.的詞素。如“一本書(shū)”“一只老鼠”“一項(xiàng)任務(wù)”“兩本書(shū)”“兩只老鼠”“兩項(xiàng)任務(wù)”等數(shù)名結(jié)構(gòu)當(dāng)中的“本”“只”“項(xiàng)”等。從功能的視角來(lái)看,“本”“只”“項(xiàng)”等是漢語(yǔ)數(shù)名結(jié)構(gòu)中基于名詞“共同的總效果”而生成的類(lèi)標(biāo)記。

在傳統(tǒng)的漢語(yǔ)語(yǔ)法中,以上漢語(yǔ)數(shù)名結(jié)構(gòu)中用來(lái)表示名詞“共同的總效果”的類(lèi)標(biāo)記被統(tǒng)一納入了名量詞的范疇。區(qū)別起見(jiàn),我們把這些類(lèi)標(biāo)記稱(chēng)作分類(lèi)量詞(Classifiers)。不過(guò)事實(shí)上,分類(lèi)量詞與另一類(lèi)表示具體的計(jì)量單位、計(jì)量器具或計(jì)量結(jié)果的計(jì)量量詞(Measure Words)之間,除了擁有共同的“數(shù)+量+名”這一表層結(jié)構(gòu)之外,存在著本質(zhì)的區(qū)別。其一,分類(lèi)量詞大多沒(méi)有實(shí)際的詞匯意義,即使有,在“數(shù)+量+名”這樣的表層結(jié)構(gòu)當(dāng)中也是虛化的,它們“在語(yǔ)義上除了提供冗余信息之外別無(wú)新意”*格林伯格認(rèn)為分類(lèi)量詞“在語(yǔ)義上是冗余的(semantically redundant)”。Greenberg J H.Numeral Classifiers and Substantival Number:Problems in the Genesis of a Linguistic Type.Working Papers on Language Universals[J].1972(9):1-39.另外,橋本萬(wàn)太郎也認(rèn)為分類(lèi)量詞具有一定的“贅言性”(redundancy)。橋本萬(wàn)太郎.語(yǔ)言地理類(lèi)型學(xué)[M].余志鴻,譯.北京:世界圖書(shū)出版公司,2008:66.;計(jì)量量詞則不同,無(wú)論是否置身于“數(shù)+量+名”結(jié)構(gòu)當(dāng)中,它們始終有著較為穩(wěn)定的、實(shí)實(shí)在在的詞匯意義。其二,分類(lèi)量詞具有虛詞本質(zhì),這為適用范圍較廣的所謂“通用量詞”*許多分類(lèi)量詞豐富的語(yǔ)言也有“通用量詞”,如茶洞語(yǔ)的kha45可廣泛用于不同性質(zhì)的名詞,如人、魚(yú)、蛋、石頭、秧苗、米、花,其用法類(lèi)似于漢語(yǔ)的通用量詞“個(gè)”。又如扎巴語(yǔ)中適用最廣泛的量詞是ji55,它用來(lái)表示個(gè)體的事物,甚至已泛化到常用來(lái)替代其他量詞的地步。如漢語(yǔ)的“個(gè)”、茶洞語(yǔ)[11]115的kha45、扎巴語(yǔ)[12]70的ji55等的出現(xiàn)提供了可能。在一些對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法掌握不夠全面的兒童、外國(guó)漢語(yǔ)初學(xué)者等群體當(dāng)中這種可能甚至變成了一種比較普遍的現(xiàn)實(shí);相比之下,計(jì)量量詞具有實(shí)詞本質(zhì),這意味著它的每一次改變都會(huì)對(duì)所在短語(yǔ)或句子帶來(lái)實(shí)實(shí)在在的語(yǔ)義乃至于語(yǔ)法的重大影響,自然不允許所謂“通用量詞”的出現(xiàn)。其三,特定的分類(lèi)量詞通常對(duì)應(yīng)某一或某些特定的名詞,指引著我們?nèi)ニ伎歼@些名詞背后所蘊(yùn)含的某些認(rèn)知領(lǐng)域的特殊共性,從而在語(yǔ)法層面將相關(guān)名詞劃入特定的類(lèi)別;計(jì)量量詞則很少有這樣的語(yǔ)法分類(lèi)功能。第四,在不同語(yǔ)言的翻譯過(guò)程中,分類(lèi)量詞的特殊類(lèi)標(biāo)記功能使它在面對(duì)沒(méi)有分類(lèi)量詞或者分類(lèi)量詞不發(fā)達(dá)的語(yǔ)言時(shí)不具有可譯性,即使在面對(duì)分類(lèi)量詞同樣發(fā)達(dá)的語(yǔ)言時(shí),也往往發(fā)生翻譯的不對(duì)稱(chēng)性;計(jì)量量詞則不同,它們都可以通過(guò)直譯、換算或轉(zhuǎn)譯等方式實(shí)現(xiàn)不同語(yǔ)言之間的自由傳遞。

更多漢語(yǔ)數(shù)名結(jié)構(gòu)中的分類(lèi)量詞,即向心類(lèi)標(biāo)記,實(shí)例如表12:

表12 漢語(yǔ)數(shù)名結(jié)構(gòu)中向心類(lèi)標(biāo)記及實(shí)例

三 結(jié)語(yǔ)

類(lèi)標(biāo)記的跨語(yǔ)言對(duì)比帶給我們一些語(yǔ)言學(xué)、人類(lèi)學(xué)和心理學(xué)的啟迪:

其一,類(lèi)標(biāo)記類(lèi)型的多樣性是人類(lèi)語(yǔ)言類(lèi)型多樣性的一項(xiàng)重要內(nèi)容。任何兩門(mén)語(yǔ)言,在特定類(lèi)標(biāo)記的有無(wú)、類(lèi)標(biāo)記的內(nèi)涵差異、類(lèi)標(biāo)記是否虛化、類(lèi)標(biāo)記的虛化程度如何、類(lèi)標(biāo)記的詞法結(jié)構(gòu)特征等方面,都有可能呈現(xiàn)出一定的差異性和共性。舉例而言,日語(yǔ)屬于動(dòng)詞、形容詞、形容動(dòng)詞等大類(lèi)類(lèi)標(biāo)記非常發(fā)達(dá)的語(yǔ)言類(lèi)型,本巴語(yǔ)僅在動(dòng)詞的大類(lèi)類(lèi)標(biāo)記方面比較發(fā)達(dá),英語(yǔ)、漢語(yǔ)等許多語(yǔ)言則似乎對(duì)大類(lèi)類(lèi)標(biāo)記的演化“不感興趣”;壯語(yǔ)、木佬語(yǔ)、水語(yǔ)等語(yǔ)言的名詞基于生命度的小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記比較發(fā)達(dá);英語(yǔ)、法語(yǔ)、本巴語(yǔ)等語(yǔ)言的名詞在基于數(shù)的小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記方面表現(xiàn)突出;漢語(yǔ)則因?yàn)槠錆h字偏旁獨(dú)特的跨類(lèi)類(lèi)標(biāo)記功能而在世界“語(yǔ)林”中獨(dú)樹(shù)一幟。另外,漢語(yǔ)沒(méi)有基于人稱(chēng)的離心類(lèi)標(biāo)記,其謂語(yǔ)動(dòng)詞就不存在與離心類(lèi)標(biāo)記相結(jié)合并產(chǎn)生形態(tài)變化的可能;英語(yǔ)除系動(dòng)詞be之外,基于人稱(chēng)的離心類(lèi)標(biāo)記僅限于第三人稱(chēng)單數(shù),因此謂語(yǔ)動(dòng)詞雖然在特定條件下有基于人稱(chēng)的形態(tài)變化,但整體而言比較簡(jiǎn)單;法語(yǔ)、本巴語(yǔ)、維吾爾語(yǔ)等基于人稱(chēng)的離心類(lèi)標(biāo)記非常豐富,謂語(yǔ)動(dòng)詞的相關(guān)形態(tài)變化也就更為復(fù)雜,等等。

其二,一切類(lèi)標(biāo)記所折射的分類(lèi)方式都是一種歷史的記憶。一般說(shuō)來(lái),人類(lèi)的分類(lèi)方式是與其社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展水平相適應(yīng)的,具有與時(shí)俱進(jìn)的特點(diǎn)。然而,類(lèi)標(biāo)記所折射出來(lái)的分類(lèi)方式卻總是以一種多元的、多源的、歷時(shí)兼共時(shí)的合力形式呈現(xiàn)在我們面前,是一種穿越時(shí)空的呈現(xiàn)。這是由語(yǔ)言發(fā)展的漸變性和不平衡性[13]180兩個(gè)特點(diǎn)所決定的。“人類(lèi)思維的所有這些痕跡都刻在了最早的名稱(chēng)上面!”[14]42在法語(yǔ)的語(yǔ)言世界里,不但人和動(dòng)物有性別差異,連植物和非生物也被打上了性的標(biāo)記。在漢語(yǔ)的語(yǔ)言世界里,鋼筋水泥所鑄就的大“橋”依然與“木”緊密相連,“錢(qián)”“財(cái)”“賺”“購(gòu)”等貨幣形式及經(jīng)濟(jì)行為依然和“金”或“貝”如影相隨,至于“殘陽(yáng)”“月光”“瀑布”和“命令”等則更是不可思議地在數(shù)名結(jié)構(gòu)中因?yàn)椤啊馈嗤嗯c謀”。

其三,類(lèi)比是類(lèi)標(biāo)記在語(yǔ)言領(lǐng)域虛化和泛化的精神助推劑。類(lèi)比是一種心理圖表,具有將兩種概念領(lǐng)域進(jìn)行平行映射的效果,這對(duì)于語(yǔ)言的發(fā)展、演變和習(xí)得都非常重要[15]。從語(yǔ)言的發(fā)展角度來(lái)看,原始初民抽象的能力很低,形象思維和類(lèi)比的能力很強(qiáng),因此,他們常常將兩種以上的具體事物相互聯(lián)系與類(lèi)比[16]4。當(dāng)這種聯(lián)系與類(lèi)比需要借助某種特定的語(yǔ)言形式加以固定的時(shí)候,類(lèi)標(biāo)記由一種具體事物向另一種或多種具體事物的遷移和蔓延就會(huì)成為一種必然。接下來(lái),一旦這種遷移和蔓延的結(jié)果實(shí)現(xiàn)了量變到質(zhì)變的飛躍,足以在隨之不斷演化的語(yǔ)言系統(tǒng)中擁有一席之地時(shí),語(yǔ)法范疇(無(wú)論當(dāng)時(shí)的人們是否知道這就是語(yǔ)法范疇)就已經(jīng)在事實(shí)上確立起來(lái)了。

其四,一種分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)越是“原始”、朦朧和樸素,越有可能在語(yǔ)言領(lǐng)域上升到語(yǔ)法范疇的高度。這樣的標(biāo)準(zhǔn)包括但不僅限于性(Sex)、數(shù)(Number)、形(Shape)、生命度(Animacy),等等。舉例來(lái)說(shuō),名詞擁有語(yǔ)法性范疇的語(yǔ)言幾乎遍布亞洲、歐洲、非洲和美洲,如亞洲的阿拉伯語(yǔ)、歐洲的法語(yǔ)、非洲的豪薩語(yǔ)以及美洲的阿拉瓦克語(yǔ)[17]18等。甚至是長(zhǎng)期被認(rèn)為沒(méi)有性范疇的漢語(yǔ),事實(shí)上在其內(nèi)部差異較大的方言當(dāng)中也存在程度不同的性別標(biāo)記的虛化,如福州閩語(yǔ)的“母”既用于“親母(親家母)”“先生母(師母)”“馬母(母馬)”“牛母(母牛)”等人和動(dòng)物的性別區(qū)分,也用于“虱母(虱子)”“阿姨母(蟬)”等動(dòng)物的統(tǒng)稱(chēng),還參與“初母(留作種子用的絲瓜)”“姜母(姜)”“拳頭母(拳頭)”等植物和非生物名稱(chēng)的構(gòu)成[18]。

其五,類(lèi)標(biāo)記所蘊(yùn)含的分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)越是“原始”,虛化和泛化的程度越高,越容易在相關(guān)的語(yǔ)法范疇領(lǐng)域筑起一道令現(xiàn)代人“知其然而不知其所以然”的認(rèn)知屏障。舉例而言,imisepela/umusepela(年輕人)雖然是“人”,但在本巴語(yǔ)中卻沒(méi)有打上與“人”有關(guān)的小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記aba-/umu1-或ba-/?-,而是被看作imi-/umu2-這類(lèi)“與生活相關(guān)的事物”。ifilema/icilema(瘸子)也是“人”,但卻不可思議地被分配到ifi-/ici-這類(lèi)“較大的事物”當(dāng)中。反過(guò)來(lái),ifikumbi/icikumbi(眉毛)、ifibondo/icibondo(爪子)、ifinso/icinso(臉)等雖然算不上“較大的事物”,卻和ifipatala/icipatala(醫(yī)院)、ifibansa/icibansa(廣場(chǎng))、ifimato/icibwato(大船)等分享ifi-/ici-這樣“大”的榮耀。此外,法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、豪薩語(yǔ)等語(yǔ)言名詞的性范疇,尤其是植物和非生物名詞性的歸屬,同樣讓人驚嘆、困惑或費(fèi)解。就算“一切事物都被擬人化,分為男性和女性;處處在在都是男神和女神”[14]42,我們或許也很難明白為什么同樣的“樹(shù)”,拉丁語(yǔ)里是“女神”,即陰性名詞arbor,而在法語(yǔ)里卻變成了“男神”,即陽(yáng)性名詞arbre。此外,dens(牙齒)在拉丁語(yǔ)里是陽(yáng)性,在法語(yǔ)里卻變成了陰性dent(牙齒);eau(水)在法語(yǔ)中是陰性,在豪薩語(yǔ)中卻是陽(yáng)性的ruwa(水),等等。同樣的道理,漢語(yǔ)“馬”也算是頭比較大的動(dòng)物,但卻不能像“豬”“驢”“山羊”那樣以“頭”作為其向心類(lèi)標(biāo)記。

其六,幾乎所有語(yǔ)言的所有類(lèi)標(biāo)記都在語(yǔ)義上具有一定的冗余特征,但與此同時(shí),任何特定的類(lèi)標(biāo)記所具有的歷史、人文和心理色彩對(duì)于其所在語(yǔ)言以及語(yǔ)言的傳承者而言又都是獨(dú)特而不可替代的。一方面,假如去除類(lèi)標(biāo)記所蘊(yùn)含的那些色彩,誠(chéng)如約瑟夫·格林伯格所言,類(lèi)標(biāo)記“在語(yǔ)義上除了提供冗余信息之外別無(wú)新意”:講英語(yǔ)的人覺(jué)得漢語(yǔ)“一本書(shū)”和“一盞燈”的“本”和“盞”有點(diǎn)冗余,講日語(yǔ)的人覺(jué)得英語(yǔ)two books或three tables當(dāng)中的-s毫無(wú)必要,講漢語(yǔ)的人不明白法語(yǔ)的“奔跑”為什么會(huì)因?yàn)椴煌朔Q(chēng)的人“奔跑”而跑出不同的花樣來(lái),甚至是一部分講現(xiàn)代漢語(yǔ)的人,也會(huì)覺(jué)得講古代漢語(yǔ)的人將“死”分為“崩”“薨”“卒”“不祿”等是多此一舉。然而,另一方面,語(yǔ)音和視覺(jué)上,本巴語(yǔ)名詞的小類(lèi)類(lèi)標(biāo)記所帶來(lái)的美感不言而喻,如icibala(傷疤)、icibambe(對(duì)手)、icibanda(魔鬼)、icibansa(廣場(chǎng))等;視覺(jué)和心理上,漢語(yǔ)漢字的跨類(lèi)類(lèi)標(biāo)記“犭”的存在,無(wú)疑讓我們對(duì)于漢字“豬”“狗”“狐”“貓”“獵”等事物或動(dòng)作的關(guān)聯(lián)性有了進(jìn)一步的思考;語(yǔ)法上,法語(yǔ)“奔跑”等動(dòng)詞基于人稱(chēng)的形態(tài)變化無(wú)疑更有利于法國(guó)人強(qiáng)烈的人稱(chēng)觀念在語(yǔ)言領(lǐng)域的延續(xù);最后,當(dāng)我們的思緒回到中國(guó)封建社會(huì)所特有的那個(gè)時(shí)代背景時(shí),相信所有的人們,包括格林伯格在內(nèi),不但不會(huì)認(rèn)為“崩”“薨”“卒”“不祿”的存在是沒(méi)有必要的,更不敢“冒大不敬的死罪”去將“不祿”的帽子扣在那些已經(jīng)“崩”了的帝王頭上。

參考文獻(xiàn):

[1]恩斯特·卡希爾.人論[M].甘 陽(yáng),譯.上海:上海譯文出版社,2007:288.

[2]馬學(xué)良.語(yǔ)言學(xué)概論[M].武漢:華中理工大學(xué)出版社,1990.

[3]Mann M. An Outline of IciBemba Grammar[M]. Lusaka: Bookworld Publishing House, 1999.

[4]韋慶穩(wěn).壯語(yǔ)語(yǔ)法研究[M].南寧:廣西民族出版社,1985.

[5]薄文澤.壯語(yǔ)量詞的語(yǔ)法雙重性[J].民族語(yǔ)文,2003(6):7-12.

[6]Batchelor R E,Chebli-Saadi M.A Reference Grammar of French[M].New York:Cambridge University Press,2011.

[7]Arnaiz C, Wilkie I. Basic Spanish: A Grammar and Workbook[M]. New York:Routledge, 2006.

[9]孔祥卿.小議漢字與漢語(yǔ)的契合性[M]∥漢語(yǔ)言文化論叢——國(guó)際漢語(yǔ)言文化學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集.北京:人民出版社,1995.

[10]步連增.漢語(yǔ)名量詞起源再探[J].暨南大學(xué)學(xué)報(bào),2011(1):89-96.

[11]李如龍,侯小英,林天送,秦 愷.茶洞語(yǔ)研究[M].北京:民族出版社,2012.

[12]龔群虎.扎巴語(yǔ)研究[M].北京:民族出版社,2007.

[13]葉蜚聲,徐通鏘.語(yǔ)言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,1997.

[14]赫爾德.論語(yǔ)言的起源[M].姚小平,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,1998.

[15]Ljungberg,Christina.Shadows,mirrors,and smoke screens: zooming on iconicity[DB/OL]. http:∥www.iconicity.ch/en/iconicity/index.php, 2017.

[16]潛明茲.中國(guó)古代神話與傳說(shuō)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1996.

[17]Pet W. A grammar sketch and lexicon of Arawak(Lokono Dian)[J/DB]. SIL E-Books,2011(30).

[18]伍 巍,王媛媛.南方方言性別標(biāo)記的虛化現(xiàn)象研究[J].中國(guó)語(yǔ)文,2006(4):321-332.

猜你喜歡
小類(lèi)量詞語(yǔ)法
單座物流車(chē)專(zhuān)利布局分析
汽車(chē)與駕駛維修(維修版)(2021年6期)2021-08-18
集合、充要條件、量詞
十二生肖議量詞
量詞大集合
跟蹤導(dǎo)練(二)4
Book 5 Unit 1~Unit 3語(yǔ)法鞏固練習(xí)
浙江配電網(wǎng)物資標(biāo)準(zhǔn)化研究與應(yīng)用
量詞歌
小類(lèi):年輕人要多努力
彭泽县| 金华市| 义马市| 桃源县| 苍山县| 长兴县| 台中县| 湘潭市| 望都县| 鹤山市| 神木县| 沅江市| 抚宁县| 伊川县| 潼关县| 凌海市| 镇赉县| 宁国市| 和龙市| 诏安县| 含山县| 句容市| 松阳县| 和平区| 湘阴县| 盖州市| 江安县| 通辽市| 隆安县| 河东区| 商河县| 元江| 建德市| 蓝田县| 太仓市| 神木县| 霞浦县| 余干县| 双峰县| 兴国县| 抚松县|