国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

翻譯與中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)之現(xiàn)代轉(zhuǎn)型研究

2018-05-14 10:51蹇鑫樊百川熊友偉
中國(guó)民族博覽 2018年8期
關(guān)鍵詞:翻譯

蹇鑫 樊百川 熊友偉

【摘要】人類文化的傳播和傳承與翻譯工作存在緊密的聯(lián)系,借助翻譯不斷引進(jìn)新事物、促進(jìn)文化的交流,是持續(xù)穩(wěn)定發(fā)展民族文化的重要手段。本文從翻譯入手,對(duì)我國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型進(jìn)行了適當(dāng)?shù)姆治?,希望可以為中?guó)語(yǔ)言文學(xué)的研究提供有價(jià)值的參考。

【關(guān)鍵詞】翻譯;中國(guó)語(yǔ)言文學(xué);現(xiàn)代轉(zhuǎn)型

【中圖分類號(hào)】H059 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A

在中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)逐步探索現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的過(guò)程中,主要通過(guò)翻譯引進(jìn)外國(guó)先進(jìn)的文化和文學(xué),豐富我國(guó)語(yǔ)言文學(xué)現(xiàn)代化的內(nèi)涵,使我國(guó)語(yǔ)言文學(xué)在現(xiàn)代化翻譯的作用下探索轉(zhuǎn)型發(fā)展的道路。因此,新時(shí)期對(duì)我國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型進(jìn)行研究,應(yīng)該明確翻譯的影響,并結(jié)合翻譯的影響探索未來(lái)發(fā)展方向,使中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型過(guò)程中始終表現(xiàn)出一定的優(yōu)勢(shì),全面提高轉(zhuǎn)型發(fā)展的實(shí)際效果。

一、中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的方向

中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)在逐步實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型發(fā)展的過(guò)程中,主要通過(guò)反傳統(tǒng)和西化來(lái)實(shí)現(xiàn),而不論是反傳統(tǒng)還是西化,都與對(duì)外國(guó)文學(xué)作品的翻譯存在緊密的聯(lián)系。外國(guó)文學(xué)作品翻譯對(duì)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的影響主要從四個(gè)方面得到相應(yīng)的體現(xiàn):其一,在精神取向方面,受到翻譯的影響,中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)發(fā)展過(guò)程中崇尚個(gè)性和自由,因此表現(xiàn)出對(duì)封建思想的批判和人性解放推崇的重要特征,文學(xué)發(fā)展方式也呈現(xiàn)出多元并舉和兼收并蓄的開(kāi)放化發(fā)展?fàn)顟B(tài)。其二,在藝術(shù)形態(tài)上,中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)受到翻譯的影響開(kāi)始構(gòu)建特色的現(xiàn)代化文學(xué)形態(tài),在堅(jiān)守優(yōu)秀傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上結(jié)合當(dāng)代西方文學(xué)和文化思想進(jìn)行改革創(chuàng)新,凸顯中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)現(xiàn)代化發(fā)展傾向,展現(xiàn)出獨(dú)特的藝術(shù)魅力。[1]其三,在語(yǔ)言表現(xiàn)形態(tài)方面,中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)在逐步實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的過(guò)程中,構(gòu)建了現(xiàn)代語(yǔ)言文學(xué)體系,并且發(fā)源于白話文運(yùn)動(dòng),在實(shí)際發(fā)展過(guò)程中逐步形成了對(duì)大眾語(yǔ)言和西方歐化翻譯語(yǔ)言的整合,現(xiàn)代語(yǔ)言規(guī)范的特色性更為明顯,對(duì)我國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型起到一定的促進(jìn)作用。其四,在美學(xué)觀念方面,受到西方悲劇主義思想的影響,中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的發(fā)展體現(xiàn)出關(guān)注悲劇性的特征,并且涌現(xiàn)出大量具有明顯悲劇色彩的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品,使我國(guó)文學(xué)作品的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型發(fā)展態(tài)勢(shì)更加明顯。在中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)探索現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的過(guò)程中,不論是對(duì)傳統(tǒng)文學(xué)思想的突破還是對(duì)西方文學(xué)思想的借鑒,都對(duì)現(xiàn)代文學(xué)規(guī)范的重新確立產(chǎn)生了重要的影響,使中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)進(jìn)入到全新的發(fā)展?fàn)顟B(tài)中,形成特色發(fā)展模式,使中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)在現(xiàn)代轉(zhuǎn)型發(fā)展過(guò)程中形成了明顯的現(xiàn)代化特色優(yōu)勢(shì),對(duì)語(yǔ)言文學(xué)的創(chuàng)新化發(fā)展起到良好的促進(jìn)作用,使我國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的現(xiàn)代化發(fā)展表現(xiàn)出全新的發(fā)展?fàn)顟B(tài)。

二、翻譯我國(guó)作品影響下中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的表現(xiàn)

對(duì)我國(guó)當(dāng)代語(yǔ)言文學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)從五四時(shí)期起,我國(guó)對(duì)外來(lái)思想的接受保持開(kāi)放化的狀態(tài),在一定時(shí)期內(nèi)使我國(guó)對(duì)外國(guó)文學(xué)的翻譯呈現(xiàn)出繁榮發(fā)展的態(tài)勢(shì),整體翻譯工作的質(zhì)量得到了全面的提升,并且在翻譯的作用下,大量高質(zhì)量的古典主義作品、現(xiàn)實(shí)主義作品、浪漫主義作品、象征主義作品以及自然主義作品等涌入到我國(guó),掀起我國(guó)文學(xué)思潮的發(fā)展,對(duì)我國(guó)文學(xué)審美規(guī)范的發(fā)展造成了巨大的沖擊。[2]從這一角度對(duì)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型進(jìn)行研究,能夠看出外國(guó)文學(xué)的翻譯對(duì)我國(guó)文學(xué)審美規(guī)范的創(chuàng)新化發(fā)展提供了有效的支撐,但是,在中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)探索創(chuàng)新化發(fā)展的過(guò)程中并未真正脫離中國(guó)的文學(xué)傳統(tǒng),而是在堅(jiān)守傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上不斷的創(chuàng)造,因此,中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型具有相應(yīng)的特殊性。

三、悲劇審美意識(shí)生成

從中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的發(fā)展角度看,悲劇審美意識(shí)主要就是生命主體在文學(xué)創(chuàng)作中力圖借助自己的力量沖破歷史必然性對(duì)生命的限制,但是,在這一過(guò)程中其實(shí)質(zhì)上明確意識(shí)到歷史必然性限制是無(wú)法突破的,因此,在文學(xué)作品中表現(xiàn)出絕望和抗?fàn)幗豢椀木瘳F(xiàn)象。生命主體在特定的時(shí)期受到外部環(huán)境的影響有價(jià)值的生命遭到摧毀時(shí)對(duì)人類命運(yùn)和社會(huì)命運(yùn)形成否定性認(rèn)識(shí)的外在呈現(xiàn),是人類在精神情感作用下特有的精神現(xiàn)象。[3]

我國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的發(fā)展受到儒家思想的影響相對(duì)明顯,因此,中國(guó)傳統(tǒng)社會(huì)中形成的語(yǔ)言文學(xué)實(shí)際上承擔(dān)著維護(hù)統(tǒng)治階級(jí)權(quán)益、維護(hù)社會(huì)秩序、維護(hù)道德規(guī)范的重要任務(wù),因此形成了一種中和之美,并且這種文學(xué)創(chuàng)作的美學(xué)傾向受到文學(xué)批評(píng)的重視,但是中國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)言文學(xué)體系中形成的抗?fàn)幰庾R(shí)較為薄弱。到“五四”時(shí)期,隨著文學(xué)開(kāi)放理念的形成和大量外國(guó)文學(xué)翻譯作品的涌現(xiàn),在文學(xué)翻譯的基礎(chǔ)上,小說(shuō)和戲劇方面的悲劇審美意識(shí)逐漸引入我國(guó),在一定程度上促使我國(guó)文學(xué)作品的翻譯和創(chuàng)作開(kāi)始表現(xiàn)出悲劇審美的發(fā)展傾向。[4]在“五四”時(shí)期翻譯的部分文學(xué)作品,實(shí)際上對(duì)我國(guó)語(yǔ)言文學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型發(fā)展過(guò)程中悲劇審美意識(shí)的形成產(chǎn)生著重要的影響,推動(dòng)當(dāng)時(shí)我國(guó)文學(xué)創(chuàng)作領(lǐng)域也出現(xiàn)了一大批優(yōu)秀的悲劇作品,如《傷逝》《沉淪》等,在一定程度上表明中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)在現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的過(guò)程中受到翻譯的影響,形成了全新的悲劇審美觀,對(duì)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)在新時(shí)期背景下的持續(xù)穩(wěn)定發(fā)展起到良好的促進(jìn)作用。

四、審美主體表現(xiàn)出普遍化的發(fā)展?fàn)顟B(tài)

在中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)的發(fā)展體系中,文學(xué)是“貴族”階層的產(chǎn)物,因此,可以將文學(xué)看作是“貴族”文學(xué),只有統(tǒng)治階層和精英群體能夠接觸到文學(xué)。隨著“五四”時(shí)期大量外國(guó)文學(xué)翻譯作品出現(xiàn),我國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的發(fā)展方向受到影響,出現(xiàn)了相應(yīng)的變化,中國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)言文學(xué)的發(fā)展程式受到?jīng)_擊,做出了一定的改變,社會(huì)個(gè)體個(gè)性自我意識(shí)的覺(jué)醒也要求語(yǔ)言文學(xué)在發(fā)展過(guò)程中要重新審視發(fā)展?fàn)顟B(tài),并對(duì)內(nèi)心世界進(jìn)行挖掘,極大地推動(dòng)了我國(guó)文學(xué)創(chuàng)作的發(fā)展。[5]換言之,我國(guó)社會(huì)大眾個(gè)性自我意識(shí)的覺(jué)醒與外來(lái)文學(xué)翻譯下文學(xué)和思想觀念的引入是相伴存在的,早在1907年開(kāi)始魯迅就在其創(chuàng)作的《文化偏至論》中對(duì)外國(guó)作家和哲學(xué)家的思想進(jìn)行了適當(dāng)?shù)慕榻B,并且提倡尼采等人文學(xué)思想和哲學(xué)思想中提出的超人意志,希望能夠通過(guò)文學(xué)引導(dǎo)社會(huì)大眾主體精神的覺(jué)醒,使社會(huì)大眾能夠表現(xiàn)出主體個(gè)性。

在傳統(tǒng)語(yǔ)言文學(xué)發(fā)展受到?jīng)_擊的情況下,對(duì)人或者個(gè)體問(wèn)題的關(guān)注受到重視,我國(guó)語(yǔ)言文學(xué)在此方面表現(xiàn)出現(xiàn)代美學(xué)的基本理論發(fā)展傾向,也體現(xiàn)出浪漫主義文學(xué)和美學(xué)的主要特點(diǎn)。在“五四”時(shí)期大量浪漫主義作品被引入我國(guó),如拜倫、雪萊、歌德等作家的作品受到“五四”時(shí)期中國(guó)翻譯家的廣泛關(guān)注,并且翻譯作品受到青年群體的歡迎,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景下產(chǎn)生了重要的影響。[6]從我國(guó)當(dāng)代詩(shī)人、作家的作品中往往能夠看出雪萊、歌德等文學(xué)思想的影響,甚至可以說(shuō)在“五四”時(shí)期大量翻譯外國(guó)浪漫主義文學(xué)作品的情況下,浪漫主義的審美主體個(gè)性化與普遍化發(fā)展對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作以及語(yǔ)言文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了至關(guān)重要的影響,甚至使其成為當(dāng)時(shí)語(yǔ)言文學(xué)發(fā)展過(guò)程中最重要的審美特征之一。在這種審美傾向的作用下,中國(guó)詩(shī)人、作家、學(xué)者等在創(chuàng)作中也表現(xiàn)出明顯追求自由、崇尚個(gè)體的特征,對(duì)個(gè)體的普遍關(guān)注成為當(dāng)時(shí)最重要的文學(xué)發(fā)展傾向。

文學(xué)是在不斷碰撞和融合的基礎(chǔ)上,并且這種碰撞和融合通過(guò)多種不同的形式表現(xiàn)出來(lái)。在中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的發(fā)展過(guò)程中,翻譯作用的發(fā)揮使文學(xué)的碰撞逐漸呈現(xiàn)出全新的發(fā)展?fàn)顟B(tài),并且翻譯成為推動(dòng)我國(guó)語(yǔ)言文學(xué)實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的重要推動(dòng)力。[7]從中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)發(fā)展過(guò)程中審美主體表現(xiàn)出普遍化發(fā)展傾向能夠看出,正是在翻譯的支持下,中國(guó)文人學(xué)者們?cè)趧?chuàng)作過(guò)程中受到西方文學(xué)作品和文學(xué)思想的影響,在繼承傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上吸收外來(lái)文化,使中國(guó)當(dāng)代語(yǔ)言文學(xué)和世界語(yǔ)言文學(xué)實(shí)現(xiàn)了有效對(duì)接,進(jìn)而在新文化背景下推動(dòng)中國(guó)文學(xué)真正突破傳統(tǒng)舊文學(xué)思想的限制和制約,現(xiàn)代文學(xué)規(guī)范也隨之確立,在一定程度上使中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)表現(xiàn)出嶄新的發(fā)展形態(tài),構(gòu)筑了全新的文學(xué)和文化發(fā)展體系。

五、結(jié)語(yǔ)

文學(xué)和文化的發(fā)展是一般需要多種文學(xué)和文化交流碰撞的支撐,在文學(xué)和文化的交流碰撞過(guò)程中,翻譯產(chǎn)生著重要的影響,甚至可以說(shuō),中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型,是翻譯推動(dòng)的結(jié)果。所以,必須明確認(rèn)識(shí)到翻譯在促進(jìn)文學(xué)轉(zhuǎn)型發(fā)展方面的重要作用,并結(jié)合現(xiàn)代語(yǔ)言文學(xué)的發(fā)展?fàn)顟B(tài)對(duì)翻譯的影響進(jìn)行明確,爭(zhēng)取能夠結(jié)合翻譯對(duì)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型形成相對(duì)明確的認(rèn)識(shí)。

參考文獻(xiàn):

[1]端傳妹.論《小說(shuō)月報(bào)》翻譯文學(xué)與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)生[J].江蘇社會(huì)科學(xué),2015(6):195-201.

[2]繆舒舒.淺談民族主義與中國(guó)近代文學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型[J].青年文學(xué)家,2017(18):45.

[3]張楊.清末民初文學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型視野下的拜倫譯介研究[D].蘇州:蘇州大學(xué),2016.

[4]李建梅.五四時(shí)期的魯迅翻譯文學(xué)與國(guó)民身份建構(gòu)[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),201(8):42-47.

[5]陶家俊.林紓與中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代性對(duì)英國(guó)文學(xué)的跨文化選擇[J].外國(guó)語(yǔ)文,2018(1):27-31.

[6]姜海波,韓尚穎.文學(xué)翻譯中的語(yǔ)言模糊問(wèn)題探析[J].芒種,2017(8):18-19.

[7]張雪穎.中國(guó)文學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型及其意義解析[J].神州,2017(23):9-10.

猜你喜歡
翻譯
淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語(yǔ)顏色詞的解析及英譯
本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
石棉县| 临沭县| 八宿县| 大关县| 泸州市| 抚宁县| 光泽县| 时尚| 千阳县| 上蔡县| 蓬溪县| 搜索| 朝阳区| 乌拉特后旗| 兴文县| 连山| 淳安县| 永嘉县| 诏安县| 乌拉特后旗| 双鸭山市| 修水县| 东宁县| 万全县| 澄城县| 昌邑市| 永和县| 定日县| 鄢陵县| 宝山区| 广宗县| 大邑县| 沙湾县| 越西县| 乳源| 克什克腾旗| 泾川县| 姜堰市| 高密市| 宜春市| 文成县|