夏立新
2017年11月17日至11月19日,第十二屆全國(guó)雙語(yǔ)詞典學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)暨第五屆詞典學(xué)與二語(yǔ)教學(xué)國(guó)際研討會(huì)在天津市召開(kāi)。本屆會(huì)議由中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)主辦,河北工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院承辦,商務(wù)印書館、外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社、上海外語(yǔ)教育出版社、上海譯文出版社協(xié)辦。來(lái)自中國(guó)大陸、中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)以及波蘭、日本等30多所高校、科研機(jī)構(gòu)和出版社的80余名專家學(xué)者參與了本次會(huì)議,大會(huì)收到論文60余篇。
河北工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)史耕山教授主持了本屆學(xué)術(shù)研討會(huì)的開(kāi)幕式,河北工業(yè)大學(xué)副校長(zhǎng)李延濤教授致歡迎詞。中國(guó)辭書學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)主任委員章宜華教授致開(kāi)幕詞。章宜華教授首先簡(jiǎn)要回顧了本屆雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)的工作,接著他分析了我國(guó)雙語(yǔ)詞典學(xué)未來(lái)發(fā)展的重點(diǎn): 文化與詞典研究,對(duì)外漢語(yǔ)詞典的研究與編纂,多媒體、多模態(tài)、多環(huán)境在詞典編纂中的應(yīng)用,詞匯和語(yǔ)言資源的建設(shè)。
大會(huì)包含主旨發(fā)言、分組討論、集體交流、優(yōu)秀論文評(píng)選四個(gè)環(huán)節(jié)。陳國(guó)華、Arleta Adamska-Saaciak、YAMADA Shigeru、高永偉、姚虹、馬浩嵐、章宜華、魏向清、盛培林、田兵、王仁強(qiáng)、曾泰元等專家學(xué)者在此次會(huì)議上做了主旨發(fā)言。
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)陳國(guó)華教授考察了形符(morph)和形位(morpheme)與辭(lex)和辭位(lexeme)之間的關(guān)系,重新定義了字典、詞典、辭典這三個(gè)術(shù)語(yǔ)及詞典學(xué)、辭典學(xué)、辭書學(xué)這三個(gè)學(xué)科的名稱,提出以“辭”作為涵蓋漢語(yǔ)字和詞的上位詞,以辭典作為涵蓋字典和詞典的上位術(shù)語(yǔ)。
波蘭密茨凱維奇大學(xué)Arleta Adamska-Saaciak教授全面介紹了歐洲詞典學(xué)的發(fā)展近況,她認(rèn)為盡管歐洲各國(guó)詞典學(xué)研究各有特色,但是詞典的使用研究、語(yǔ)塊研究和英語(yǔ)對(duì)歐洲其他語(yǔ)種的影響是歐洲各國(guó)共同關(guān)心的詞典學(xué)熱門話題。她認(rèn)為詞典是文化的產(chǎn)物,需要從其他學(xué)科吸取營(yíng)養(yǎng),歐洲詞典學(xué)研究者大量運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)等學(xué)科的最新研究成果,使歐洲詞典學(xué)得到了極大的發(fā)展,也使詞典產(chǎn)品發(fā)生了質(zhì)的變化。
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)章宜華教授做了“對(duì)外漢語(yǔ)詞典的過(guò)去、現(xiàn)在與將來(lái)”的大會(huì)發(fā)言,他從對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)和詞典編纂的發(fā)展進(jìn)程出發(fā),剖析了對(duì)外漢語(yǔ)詞典在編纂思想和釋義方面存在的問(wèn)題。在編纂思想上,對(duì)外漢語(yǔ)詞典以編者為中心,忽視了對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知特點(diǎn)和二語(yǔ)學(xué)習(xí)的實(shí)際需求,也忽略了他們的文化背景。在釋義上,對(duì)外漢語(yǔ)詞典存在以下四個(gè)主要問(wèn)題: 一,詞典釋義與本族語(yǔ)詞典相同或高度相似;二,詞典采用同義釋義,常常出現(xiàn)循環(huán)釋義的現(xiàn)象;三,詞匯意義表征不足;四,文化義缺失。章宜華教授認(rèn)為,語(yǔ)詞的意義在于使用,而語(yǔ)言習(xí)得通常基于用法,因此,對(duì)外漢語(yǔ)詞典應(yīng)該給學(xué)習(xí)者提供足夠的文化義和用法、預(yù)制語(yǔ)塊和慣用表達(dá)式,以便學(xué)習(xí)者構(gòu)建二語(yǔ)能力。最后,他提出了對(duì)外漢語(yǔ)詞典的文化義釋義模式。
南京大學(xué)魏向清教授對(duì)我國(guó)雙語(yǔ)詞典學(xué)學(xué)科理論體系的構(gòu)建進(jìn)行了探討,她認(rèn)為,經(jīng)過(guò)近40年的不斷努力,目前我國(guó)外語(yǔ)學(xué)科體系中作為應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)分支的雙語(yǔ)詞典學(xué)方向培養(yǎng)了一批碩士和博士學(xué)位人才,學(xué)科體系設(shè)置不斷完善。相比之下,我國(guó)雙語(yǔ)詞典學(xué)學(xué)科理論體系的構(gòu)建尚有很大的提升空間,這與學(xué)界對(duì)雙語(yǔ)詞典學(xué)學(xué)科性質(zhì)與建設(shè)目標(biāo)的認(rèn)知不充分有很大關(guān)系。為此,魏向清教授提出我國(guó)雙語(yǔ)詞典學(xué)界應(yīng)該重溫張柏然先生就相關(guān)問(wèn)題的前瞻性論述,就我國(guó)雙語(yǔ)詞典學(xué)學(xué)科理論體系構(gòu)建做進(jìn)一步思考,以便該學(xué)科未來(lái)理論與實(shí)踐研究的可持續(xù)發(fā)展與不斷深化。
日本早稻田大學(xué)YAMADA Shigeru教授向大會(huì)做了“日英詞典的發(fā)展和創(chuàng)新”的主旨發(fā)言,他指出日本在20世紀(jì)80年代出版的日英詞典就具有用戶友好特征,用戶查詢以后不需要再到英日詞典中查詢英語(yǔ)對(duì)等詞的語(yǔ)義和用法等信息。從20世紀(jì)90年代以來(lái),日英詞典開(kāi)始電子化,而電子化使詞典使用者可以用紙質(zhì)詞典從未有過(guò)的方式使用。
復(fù)旦大學(xué)高永偉教授認(rèn)為,就創(chuàng)新而言,大型漢英詞典在編纂環(huán)節(jié)的探索還不盡如人意,尤其是在編纂手段方面缺乏大膽嘗試,為此,他以漢英詞典的內(nèi)容和特色創(chuàng)新為切入點(diǎn),結(jié)合《中華漢英大詞典》的編纂實(shí)踐,探討了漢英詞典編纂者在數(shù)字時(shí)代如何在詞典的收詞、立目和例證的翻譯、例證的設(shè)置等方面力求創(chuàng)新,盡可能地提高詞典的查得率和譯名的地道性,從而不斷提升詞典的學(xué)術(shù)性和實(shí)用性。
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)田兵教授探討了黃建華教授主編的《漢法大詞典》的設(shè)計(jì)特色。一是通過(guò)大量增添“用例”,以反映詞語(yǔ)的實(shí)際使用;二是通過(guò)雙語(yǔ)比較,力求準(zhǔn)確反映漢法間的詞匯語(yǔ)義差異,即詞目翻譯追求意義等值,例證翻譯追求功能等值,同時(shí)結(jié)合具體語(yǔ)境提供詞目詞的不同替換表達(dá);三是通過(guò)設(shè)置詳細(xì)明晰的語(yǔ)法、語(yǔ)用標(biāo)示,力求兼顧中外用戶不同的需求。他認(rèn)為,《漢法大詞典》的這些設(shè)計(jì)理念原則、編纂創(chuàng)新嘗試,可供同規(guī)模其他漢外詞典,尤其是小語(yǔ)種漢外詞典的編纂借鑒。
四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)王仁強(qiáng)教授從雙層詞類范疇化理論視角,對(duì)《新世紀(jì)漢英大詞典》第2版中的兼類詞表征策略進(jìn)行了系統(tǒng)研究。研究發(fā)現(xiàn),該詞典兼類詞表征策略更加科學(xué): 在130429個(gè)成詞條目中,有5725個(gè)兼類詞條,盡管兼類詞比例只有4.39%,但與《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第6版相比,兼類詞數(shù)量已經(jīng)大大增加;成詞條目中共有108種兼類類型,與《牛津高階英語(yǔ)詞典》第7版中所展現(xiàn)的現(xiàn)代英語(yǔ)兼類類型相近,充分體現(xiàn)了分析語(yǔ)的共性特征。但是,該詞典中具有對(duì)稱語(yǔ)義關(guān)系的反義詞、同義詞和類義詞詞條在兼類詞表征策略上有待進(jìn)一步完善。
溫州大學(xué)盛培林教授探討了一帶一路漢英貿(mào)易詞典的編纂。中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)東吳大學(xué)曾泰元博士以自身為例,與大家分享了自己致力于詞典學(xué)科普及工作的經(jīng)歷。他從詞典的視角探討詞語(yǔ),以親民而通俗的方式將詞典學(xué)知識(shí)介紹給大眾,在兩者之間架起了一座橋梁,使詞典學(xué)研究不再只存在于象牙塔中。
本次會(huì)議還特邀出版社代表就我國(guó)雙語(yǔ)辭書的出版現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢(shì)做了大會(huì)主旨發(fā)言。外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社姚虹做了題為“空間的流轉(zhuǎn)與內(nèi)容的綿延”的主旨發(fā)言,她認(rèn)為雙語(yǔ)詞典產(chǎn)品的形態(tài)由印刷版詞典向電子詞典、網(wǎng)絡(luò)詞典和手機(jī)應(yīng)用轉(zhuǎn)變,這種轉(zhuǎn)變的本質(zhì)是內(nèi)容載體發(fā)生了變化,導(dǎo)致詞典的物理空間越來(lái)越小,而內(nèi)容空間越來(lái)越大,由此帶來(lái)了雙語(yǔ)詞典的三大發(fā)展趨勢(shì): 一,內(nèi)容的無(wú)限綿延,即詞典結(jié)構(gòu)開(kāi)放化,詞條內(nèi)容百科化;二,形態(tài)的立體化,包括文字、圖片、音頻、視頻等多種形式;三,漢外詞典的興起,以滿足漢語(yǔ)語(yǔ)言普及的需求和一帶一路語(yǔ)言服務(wù)的國(guó)家戰(zhàn)略。最后,姚虹介紹了外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社的多語(yǔ)言數(shù)據(jù)庫(kù),指出我國(guó)雙語(yǔ)詞典編纂和研究的精彩才剛剛開(kāi)始。
商務(wù)印書館馬浩嵐主任做了題為“新時(shí)代新形勢(shì),新需求新挑戰(zhàn)”的大會(huì)主旨發(fā)言,她從宏觀和微觀兩方面探討了新時(shí)代雙語(yǔ)詞典編纂的新需求和新挑戰(zhàn)。她認(rèn)為,從宏觀方面來(lái)看,雙語(yǔ)詞典的編纂目的、功能、服務(wù)對(duì)象和形式將更為明確,兩大類詞典將成為未來(lái)發(fā)展的重點(diǎn): 一是具有教育功能的雙語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,如配合課本和教材使用的教學(xué)詞典、考試詞典、漢外學(xué)習(xí)詞典、多媒體兒童學(xué)習(xí)詞典等;二是服務(wù)文化交流的雙語(yǔ)詞典,如介紹中國(guó)文化的漢外專門詞典。從微觀方面來(lái)看,雙語(yǔ)詞典的發(fā)展趨勢(shì)是詞典查詢更便捷、詞條內(nèi)容更豐富,以及編纂方法現(xiàn)代化。
大會(huì)主旨發(fā)言內(nèi)容豐富,涉及理論層面的術(shù)語(yǔ)辨析、文化釋義、學(xué)科體系、詞類范疇化及基于編纂實(shí)踐的創(chuàng)新探索、對(duì)比研究和未來(lái)展望。相關(guān)主題引發(fā)了與會(huì)者的極大興趣,尤其是出版社代表的發(fā)言引發(fā)了與會(huì)者對(duì)我國(guó)雙語(yǔ)詞典發(fā)展的思考,大家就雙語(yǔ)詞典如何服務(wù)國(guó)家語(yǔ)言戰(zhàn)略和“一帶一路”語(yǔ)言服務(wù)展開(kāi)了熱烈討論。
分組討論本著學(xué)術(shù)交流、深化研究、積極創(chuàng)新的原則展開(kāi),與會(huì)代表積極認(rèn)真地闡釋觀點(diǎn),參與探討,提問(wèn)活躍,達(dá)到了學(xué)術(shù)交流的目的。小組討論題材覆蓋雙語(yǔ)詞典各個(gè)領(lǐng)域,如雙語(yǔ)詞典釋義研究、雙語(yǔ)詞典批評(píng)、詞典用戶研究、語(yǔ)料庫(kù)與詞典、詞典的信息化等,涉及漢語(yǔ)、英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)等多個(gè)語(yǔ)種,既有歷史分析,也有對(duì)比研究。在集體交流環(huán)節(jié),三個(gè)小組分別派出代表對(duì)小組討論情況進(jìn)行具體匯報(bào),各組有不同的切入點(diǎn)和側(cè)重點(diǎn): 第一組有四位代表分別從不同的角度探討了漢法雙語(yǔ)詞典的編纂;第二組著重探討了漢英雙語(yǔ)詞典及對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的編纂;第三組集中探討了學(xué)習(xí)詞典的編纂。小組發(fā)言涉及面廣,各有見(jiàn)地,同時(shí),針對(duì)每位發(fā)言者的討論也都非常熱烈,充分展示了學(xué)術(shù)研討的精彩。
11月18日下午,大會(huì)采取全體與會(huì)者無(wú)記名投票和雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)常務(wù)理事會(huì)集中討論的方式,推選出了十篇優(yōu)秀論文。11月19日上午,大會(huì)邀請(qǐng)優(yōu)秀論文代表馬寧、萬(wàn)江波和鄒婷婷宣讀論文,其題目分別是“漢英詞典中‘啟發(fā)的詞類標(biāo)注問(wèn)題與對(duì)策”“《中華漢英大詞典》的編纂方針與特色述略”“How New Words are Created?”。與會(huì)者一致認(rèn)為,這些獲獎(jiǎng)?wù)撐木哂休^強(qiáng)的學(xué)術(shù)性,反映了年輕學(xué)者敢于創(chuàng)新的精神。大會(huì)還為十位優(yōu)秀論文獲得者頒發(fā)了榮譽(yù)證書。
過(guò)去兩年間,雙語(yǔ)辭書界先后失去了陸谷孫先生和張柏然先生兩位詞典學(xué)家,這是我國(guó)雙語(yǔ)辭書界的重大損失。為了緬懷詞典學(xué)前輩,同時(shí)探討他們的詞典編纂思想,本次會(huì)議在11月18日晚專門組織了一場(chǎng)追思會(huì),四十多名會(huì)議代表參加,原定一個(gè)小時(shí)的追思會(huì)開(kāi)了近兩個(gè)小時(shí)。與會(huì)代表深切回憶了兩位詞典學(xué)大家的人格魅力和詞典學(xué)精神,并一致表示要繼承前人未完成的事業(yè),把我國(guó)雙語(yǔ)辭書事業(yè)做得更好。
會(huì)議期間,還召開(kāi)了中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)常務(wù)理事會(huì)議,對(duì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)今后的學(xué)術(shù)活動(dòng)做出了安排,同時(shí)選出了新一屆中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)常務(wù)理事會(huì)。最后,通過(guò)自愿申辦的方式,確定四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)為下一屆會(huì)議的承辦單位。