武 斌
(安徽師范大學(xué) 馬克思主義學(xué)院,安徽 蕪湖 241002)
由于狄爾泰的時代是一個拒絕黑格爾主義的時代,導(dǎo)致狄爾泰希望能夠賦予精神科學(xué)一種與自然科學(xué)相似的科學(xué)維度。當(dāng)?shù)覡柼┨岢隽藲v史知識如何可能這樣一個問題,這個問題將我們引到了說明自然和理解精神之間的對立上來,由此詮釋學(xué)開啟了兩條相互對立的道路,也就是說明與詮釋。當(dāng)我們面對文本時,人們可以采取的態(tài)度有兩種,一種是“說明”的態(tài)度,另一種是“詮釋”的態(tài)度,而這兩種態(tài)度的對象都是文本。彭啟福認(rèn)為,“如果理解涉及‘作者—文本—讀者’三者關(guān)系的話,對于哲學(xué)詮釋學(xué)而言,關(guān)注的重心并不是‘作者—文本’這一環(huán)節(jié),而是‘文本—讀者’這一環(huán)節(jié)。”[1]如此文本與讀者關(guān)系作為哲學(xué)詮釋學(xué)的重心,就產(chǎn)生了讀者該如何理解文本這樣一個問題:是通過“說明”的手段還是走向“詮釋”的路徑。
“利科認(rèn)為,詮釋的對象是文本的內(nèi)容,意味著文本所發(fā)展的世界?!盵2]所以我們在談詮釋思想之前需要厘清利科對文本的態(tài)度和定義?!拔覀儼阉型ㄟ^文字固定下來的話語叫做文本?!盵3]148根據(jù)這個定義,文字固定是一個條件,固定下的話語就是文本,而話語是用來表達(dá)作者心理意圖的。利科認(rèn)為,“寫—讀關(guān)系并不是說—答關(guān)系的一種特殊情況。這不是一種交談方式,也不是一種對話的情況?!盵3]149對話是問與答之間的交流,而作者和讀者之間不能做到直接的交流,而需要文本來充當(dāng)交流的媒介。這就導(dǎo)致了雙重的遮蔽,作者書寫過程下讀者是不參與的,反之讀者閱讀過程中作者又是不參與的。在這里利科反對將話語同文本進(jìn)行二元對立的,“在利科那里,說和寫都是話語的合法形式”[4]。換言之,寫雖然與說的定義、特征、內(nèi)涵等不相同,但是說和寫都是對于話語的合法表達(dá)。
作者選擇通過文字固定話語,從而創(chuàng)造交流的媒介文本,這就導(dǎo)致話語被作者有意地固定下來。那么這種被固定的話語就帶來了兩個問題,一方面由于是固定的,導(dǎo)致失去了話語的語境。話語的語境是我們理解表達(dá)者思想的一個重要因素,當(dāng)我們與表達(dá)者處在同一語境下時,二者的交流是最大限度的相互理解。而一旦失去了時間性,就導(dǎo)致語境發(fā)生了變化,當(dāng)讀者想要理解作者時,就出現(xiàn)了距離。另一方面同樣是因?yàn)楣潭?,隨著時代變化而語詞意義發(fā)生變化,導(dǎo)致后世的讀者所理解的語詞意義與作者所用的意義不一致。如此,我們可以發(fā)現(xiàn)“寫—讀”關(guān)系與“說—答”關(guān)系并不一致?!罢J(rèn)為閱讀是通過作品與作者的對話,這種說法是不充分的?!盵3]149因?yàn)槲谋臼枪潭ǖ恼Z境,而讀者只能通過文本去理解作者當(dāng)時的思想。這就導(dǎo)致讀者其實(shí)是在同文本進(jìn)行對話,而且這種對話是被讀者自身所限制的。讀者自身的理解能力將制約這種對話的程度,理解能力越強(qiáng)這種對話就越有意義。但是當(dāng)理解能力過強(qiáng)就會導(dǎo)致過度解讀,甚至是誤解。而其中的標(biāo)準(zhǔn)是由文本自身進(jìn)行限制,這就導(dǎo)致其中的標(biāo)準(zhǔn)不明確。同時這種對話還受到讀者前見的制約,不同讀者會有不同的前見,這使得每個讀者與文本的對話是不一致的。這種不一致構(gòu)成了解讀的多樣性,當(dāng)然這種多樣性內(nèi)核是一致的,就是以文本原意為標(biāo)準(zhǔn)。由于“文本在讀者和作者之間制造了雙重的遮蔽”[3]149,導(dǎo)致讀者對文本的理解需要說明或者詮釋。
對文本進(jìn)行說明是一種對文本本身內(nèi)涵的發(fā)覺,包括對其本身隱喻的引申等方面,這種說明是一種遵從科學(xué)原則的對文本的解讀?!吧駥W(xué)領(lǐng)域,運(yùn)用科學(xué)的方法詮釋神圣的經(jīng)典蔚然成風(fēng)?!盵5]由此可知,對于文本的詮釋最早是一種以說明為主的詮釋,是希望通過科學(xué)的手段對文本原意進(jìn)行說明。再到后來,“施萊爾馬赫極力反對傳統(tǒng)詮釋學(xué)追求文本終極的、唯一的理解宗旨,提出了本文意義本身的多元化和相對性”[4]。到此為止,詮釋與說明雖然在不同時期側(cè)重點(diǎn)不一樣,但是還沒有對立開來,說明與詮釋對立是從狄爾泰開始的。“在狄爾泰的思想里,這兩者之間的區(qū)別構(gòu)成一種必須相互排斥的抉擇:要么您以自然科學(xué)家的方式進(jìn)行‘說明’,要么您以歷史學(xué)家的方式進(jìn)行‘詮釋’……最初的對立并不是在說明和詮釋之間,而是在說明和理解之間,因?yàn)樵忈屖抢斫獾囊粋€特殊區(qū)域。”[3]153說明是一種在自然領(lǐng)域以科學(xué)為方法并且遵循歸納邏輯的詮釋方法。在狄爾泰那里,他首先區(qū)分了自然科學(xué)和精神科學(xué),然后對說明心理學(xué)進(jìn)行了批判并構(gòu)建了描述心理學(xué)?!皟A向于自然科學(xué)的說明心理學(xué)不能提供精神科學(xué)奠基所需要的確定性?!盵6]174同時狄爾泰認(rèn)為,描述心理學(xué)是對內(nèi)在生命的存在論描述,是認(rèn)識論的基礎(chǔ)。“狄爾泰將描述心理學(xué)看作對內(nèi)在生命關(guān)聯(lián)總體的存在論描述,這種描述構(gòu)成了認(rèn)識論的基礎(chǔ)。”[6]175這里狄爾泰將說明心理學(xué)與描述心理學(xué)相對立,一方面詮釋學(xué)因?yàn)槊枋鲂睦韺W(xué)變得更加完整,但是另一方面詮釋學(xué)也因此轉(zhuǎn)向了心理學(xué)方向。同時狄爾泰又認(rèn)為,“同樣的研究程序也適用于國家、教會、制度、習(xí)俗、書籍、藝術(shù)作品。”[6]238由此產(chǎn)生了說明與理解的對立。
“只有通過理解的迂回他才能學(xué)會認(rèn)識自己,而理解自始至終就是一種詮釋?!盵3]88由于狄爾泰將理解認(rèn)為是一種詮釋,因此說明與理解的對立其核心是說明與詮釋的對立?!罢f明和理解之間的區(qū)別是看似清楚……但沖突卻在詮釋概念的核心處重生。”[3]155在這里,利科明確的說道雖然使說明與理解的區(qū)別變得模糊,但是說明與詮釋之間的沖突還是存在的。二者的沖突在于兩個方面。一方面詮釋是一種不可被證實(shí)的直覺,而說明是一種需要被加以規(guī)范的方法。二者的矛盾在于詮釋因?yàn)樽x者與文本的雙重特殊性,導(dǎo)致其不能采用自然科學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)將其量化。而說明要求在一定的范式下對文本展開說明,是一種可被證實(shí)的詮釋方法。所以“詮釋概念被從屬于理解的心理化概念,具有從理解的心理化概念而來的直覺的不可證實(shí)的特征”[3]155。另一方面詮釋不具有普遍性,而說明具有普遍性。說明的普遍性體現(xiàn)在它的范式中,說明借助語言模式本身,去探究文本本身想要表達(dá)的原意,通過語言學(xué)的方法去探究文本的內(nèi)在關(guān)系和結(jié)構(gòu)。而詮釋則是通過進(jìn)入文本的世界中去,與文本進(jìn)行交流從而釋放文本。當(dāng)我們采取說明這種方式時,我們對文本中的世界進(jìn)行了懸置,我們是通過純粹的文本結(jié)構(gòu)與內(nèi)在關(guān)系去認(rèn)識文本。我們企圖通過這種方式去說明文本表達(dá)了什么,這時是存在一個超驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)的,也就是我們預(yù)設(shè)了目標(biāo)和標(biāo)準(zhǔn)。而詮釋則是要通過深入文本世界,將主體與文本相結(jié)合,當(dāng)采用詮釋的方法時是不存在超驗(yàn)?zāi)繕?biāo)的。因此說明與詮釋的對立核心是我們要通過何種態(tài)度對待文本,說明的態(tài)度是置于文本之外,懸置文本的世界,從而通過對話語自身的邏輯關(guān)系和結(jié)構(gòu)去理解文本。而詮釋則是讀者進(jìn)入文本的世界,與文本進(jìn)行交流,由于讀者的前見和特定文本中的特殊世界導(dǎo)致詮釋本身是一種特殊性的。且這種特殊性會隨著讀者的閱讀不斷加深,因?yàn)殡S著讀者的閱讀,讀者的前見也在不斷積累,從而導(dǎo)致就同一讀者而言,對同一文本的閱讀在不同時期同樣會存在特殊性。
說明與詮釋雖然是對立的,但是二者也有共同之處,這就為二者的調(diào)和打下基礎(chǔ)?!皬慕褚院?,那就是在同一個場地,在語言范圍之內(nèi),去展開說明和詮釋的論爭?!盵3]163由此詮釋與說明共同在語言學(xué)的范疇下去討論二者,使得二者有了調(diào)和的可能性。首先我們需要解除懸置在外的文本世界,這是因?yàn)槲谋臼菍ψx者敞開的,如果我們解除懸置而選擇用現(xiàn)時的言語去閱讀文本,便可以將一種新的話語也就是讀者的話語與文本的話語連接到一起。這樣使得讀者與文本產(chǎn)生交流,從而到達(dá)對文本進(jìn)行閱讀的目的?!霸忈尡4媪嘶癁榧河械奶卣??!盵3]164這種特征導(dǎo)致詮釋通過說明本身而變成間接的,因?yàn)樵忈尵哂谢癁榧河械奶卣?,使得詮釋可以做到與說明聯(lián)系到一處。也就是說,當(dāng)主體對文本進(jìn)行詮釋時,主體在理解自己,同時主體在對自我理解中完成文本的理解。一方面,理解自己是需要在過往的文化中去為自己找到資料,從而展開對自我的理解并形成自我。另一方面,對文本的理解并不是主體的終極目的,文本使主體得以在理解文本的同時去反思自己,乃至于尋找到生活的意義。在這個過程中,說明必須融入其中,這樣才能完成對文本意義的構(gòu)建,從而為后來的詮釋,也就是為對自我的反思做好準(zhǔn)備。
通過化為己有,使得詮釋獲得了三種特征。第一個特征是讓陌生的文本變成我的文本,由于文本對我這個主體而言是陌生的,而詮釋本身就是一種使主體與文本相互靠近,使主體與文本變得平等,從而達(dá)到文本從陌生到屬于主體。這是一個不斷對文本說明的過程,需要我們通過語言學(xué)來完成。隨著說明的不斷加深,我們與文本也越來越貼近,從而融入文本的世界中,導(dǎo)致我們沉迷于文本語境下,最后形成主體通過融入文本世界而獲得對自己的反思。第二個特征是詮釋的現(xiàn)時性,由于現(xiàn)時性導(dǎo)致其特殊性更為顯著,文本是被現(xiàn)時解讀的,這個文本世界變成了讀者的世界。由于讀者前見的變化會加劇文本詮釋的特殊性,而主體從文本變?yōu)樽x者同樣導(dǎo)致了詮釋的特殊性。第三個特征是開放性,“對于利科來說,一切被詮釋的對象,都具有‘開放’的性質(zhì)……所謂開放性,指的是一種爆裂式的顯示;它實(shí)際上就是說話;而說話,就是指明”[7]65。在這里,利科將這種開放性定義為一種指明,由此說明與詮釋從三個特征上結(jié)合在一起。“起初,文本只有含義,也就是說,它只有內(nèi)在的關(guān)系或結(jié)構(gòu);現(xiàn)在,它擁有了意義,即實(shí)現(xiàn)在閱讀主體的話語中。”[8]121在這里,利科認(rèn)為對文本的理解過程是先說明,通過說明去理解文本的內(nèi)在關(guān)系和文本結(jié)構(gòu),然后通過詮釋實(shí)現(xiàn)在文本中尋找個人意義?!叭欢?,對話語特征的強(qiáng)調(diào),并不能涵蓋話語的全部特征,對事件特征的強(qiáng)調(diào),只是說明了構(gòu)成話語的兩端中的一端……它還有第二端,這就是意義。話語作為事件被實(shí)現(xiàn)的同時,那超越話語行為的命題內(nèi)容,即在事件的流逝中持存的意義被理解。”[4]這里我們可以看到含義是指文本本身被說明后透露出的語義,這種語義是文本自身包含的,是一種被作者通過語言賦予的。而意義是展現(xiàn)在被詮釋的過程中的,意義是超越話語的,是通過讀者的詮釋結(jié)合讀者的前見而特殊產(chǎn)生的。意義是一種普遍性與特殊性的結(jié)合,一方面由于文化的傳承性導(dǎo)致讀者的前見具有普遍性,另一方面由于讀者自身經(jīng)歷以及理解的差異導(dǎo)致其前見又具有特殊性。這就導(dǎo)致從讀者前見中展開的文本意義獲得了普遍與特殊的雙重性。
那么意義在利科看來有兩種,一種是文本本身的含義,另一種是在讀者閱讀文本時通過讀者與文本的互動交流產(chǎn)生的特殊意義?!罢f明,就是指出結(jié)構(gòu),也就是說指出構(gòu)建文本的靜止形態(tài)的各種內(nèi)在依賴關(guān)系;詮釋,就是行走在文本打開的思想之路上,沿著文本所指的方向上路。”[3]168在這里,我們明顯地看出說明與詮釋的先后順序,也就是必須先對文本進(jìn)行說明,從而理解文本本身的意義所在。這才有可能進(jìn)行下一步,也就是在文本打開的思想之路上前進(jìn),說明與詮釋在語言學(xué)的意義上達(dá)成了和解。說明是詮釋的先行條件,而詮釋是對說明的展開和補(bǔ)充。從這個角度來說,一方面尊重了詮釋的特殊性,另一方面又不至于陷入相對主義,因?yàn)橛姓f明去規(guī)定和把握文本的原意。這樣使得讀者既能最大限度地遵循其文本的原意,又能在文本原意的基礎(chǔ)上展開自我的發(fā)揮,根據(jù)自己的前見去與文本產(chǎn)生交流,從而得到自我的反思。
說明同詮釋之間的調(diào)和,既要看到說明同詮釋之間的對立,又要看到二者的統(tǒng)一。一方面,說明將文本世界懸置,力求通過語言學(xué)以及心理學(xué)的方式去解讀文本的原意;另一方面,詮釋解除了文本世界的懸置,力求進(jìn)入文本世界,從而產(chǎn)生一個屬于讀者和文本的特殊文本世界。當(dāng)我們想要進(jìn)入文本世界進(jìn)行詮釋時,我們首先需要了解文本世界,也就是說我們需要首先發(fā)現(xiàn)文本世界。文本世界不是當(dāng)讀者打開文本的時候就展現(xiàn)在讀者眼前的,而是需要讀者有一定語言學(xué)的能力,通過閱讀對文本進(jìn)行理解才顯露的。而當(dāng)我們運(yùn)用說明的方式去解讀文本時,這已經(jīng)是在進(jìn)入文本世界了。這種進(jìn)入是自然而然不可避免的,因?yàn)榛谇袄斫獾牟町悾x者對文本的說明是具有差異性的。比如,有歷史知識的讀者去解讀古籍和沒有歷史知識的讀者去解讀古籍是存在差異的。我們對文本的理解是說明與詮釋幾乎同時進(jìn)行的,當(dāng)我們對文本展開理解后我們不自覺地進(jìn)入了文本的世界中,我們進(jìn)入的文本世界是我們通過我們的說明幫助文本建立起來的。這個文本世界一方面是作者構(gòu)建起來的“作者—文本”的世界,另一方面是通過讀者的說明建立起來的“讀者—文本”的世界。讀者通過說明自然而然進(jìn)入的文本世界本身就是讀者所建構(gòu)的,這個文本世界不是文本本身的,也不是作者所構(gòu)建的。如果我們想要進(jìn)入作者所構(gòu)建的世界中需要通過談話的方式在同一語境下進(jìn)行相互交流,而文本本身又是一種被動的產(chǎn)物,其鮮活性是需要被激發(fā)的,只有在讀者的說明下才能被讀者所了解。而讀者的說明是基于讀者的前理解,以至于讀者在文本同前理解的雙重作用下構(gòu)建了一個看似文本的世界,其實(shí)其中也包含有讀者自身前理解的世界?!八^‘解釋’,是指將事前理解好的東西進(jìn)行更進(jìn)一步的展開與分解。這樣一來,解釋所面臨的方向就是由理解事前規(guī)定的方向?!盵9]96讀者所構(gòu)建的文本世界是基于讀者的理解事前規(guī)定。同樣如果我們選擇懸置文本世界,用說明的方式去理解文本,則我們的前理解依舊會成為我們理解的方向,如此我們無法逃脫前理解帶來的對文本的特殊性詮釋。說明與詮釋并不是一味的相互對立,二者的調(diào)和來自于讀者的自發(fā)的理解過程。在理解過程中說明是讀者進(jìn)入文本世界并由此展開詮釋的先行條件,而詮釋又會為讀者的理解帶來新的體驗(yàn)從而更進(jìn)一步進(jìn)行理解。
當(dāng)我們將理解的對象從文本轉(zhuǎn)移到世界后,會發(fā)現(xiàn)在世界這個對象面前我們同樣在自然而然同時利用說明和詮釋去認(rèn)識世界。自然科學(xué)無疑是對世界最好的說明,使用科學(xué)的方法,去發(fā)現(xiàn)規(guī)律并命名和制定標(biāo)準(zhǔn)。而我們作為世界中的一部分,早已經(jīng)將自我置于世界之中,換言之我們的一切認(rèn)識和行為都是在自覺或不自覺地對世界進(jìn)行詮釋。每個人的前理解是不一致的,同樣每個人的生活經(jīng)歷是不一致的,這就導(dǎo)致我們在詮釋世界的過程中是一種基于自我的特殊詮釋。說明與詮釋對于世界的理解而言有三個特點(diǎn)。其一是二者互相依存,其二是二者互相制約,其三是二者互相促進(jìn)。我們對待世界的認(rèn)識是基于科學(xué),所以可以說我們對世界的認(rèn)識就如同我們對文本的理解一樣是一個說明與詮釋的交織。可以發(fā)現(xiàn),我們的說明受制于我們的詮釋,比如牛頓對第一推動力的研究就是受制于他的前理解,也就是說在牛頓的世界中他對于世界的認(rèn)識是一個有神的世界。當(dāng)我們創(chuàng)造了鉛筆等人類工具后,我們對世界的說明自然也被我們的工具所制約。當(dāng)沒有顯微鏡的時候,我們只能猜測有微生物這種存在,可以說我們對世界的構(gòu)建一方面是制約,另一方面也是對說明的幫助。而當(dāng)我們對世界的說明不斷加深,我們對世界的詮釋也同樣在不斷加深。不論是文本還是世界,說明是為了更深刻地去詮釋,而詮釋可以帶來更清晰的說明。說明與詮釋的對立只是表面的,二者的統(tǒng)一才是深層的,二者是對立統(tǒng)一的共生。
從狄爾泰開始的說明心理學(xué)和描述心理學(xué)的對立引起的說明與理解的對立,在利科這里被轉(zhuǎn)化為說明與詮釋的對立,又尋找到說明與詮釋有共同的基礎(chǔ)也就是語言學(xué)。利科將說明與詮釋進(jìn)行調(diào)和,不僅為文本原意的確定性做出了保證,還對讀者與文本進(jìn)行交流從而進(jìn)入文本的世界,并獲得對自我的反思做出了理論上的肯定。文本將作者的話語進(jìn)行固定,從而導(dǎo)致讀者與作者之間產(chǎn)生了割裂,這種割裂是因?yàn)槎卟辉谕徽Z境下進(jìn)行交流。但是讀者與作者之間有著文本作為橋梁,使得讀者與作者可以借由文本進(jìn)行某種固定的交流。這種固定的交流是建立在讀者對文本進(jìn)行說明的前提下的。而讀者與文本通過語言學(xué)達(dá)成聯(lián)系,在這個框架下,讀者通過說明去理解文本的意義和結(jié)構(gòu),從而導(dǎo)致讀者對文本中的世界進(jìn)行懸置,導(dǎo)致讀者對于文本中的語境進(jìn)行懸置。而反觀詮釋,是將讀者引入到文本的世界中,企圖在同一語境下與文本產(chǎn)生交流,但是這會導(dǎo)致讀者與文本的交流可能是雞同鴨講甚至陷入相對主義。當(dāng)利科將說明與詮釋進(jìn)行調(diào)和,使得“被理解為化為己有的詮釋概念并沒有因此被取消;這個概念只是被轉(zhuǎn)移到整個程序的尾端”[3]172。這樣說明與詮釋以一種先后順序在既對立又調(diào)和的情況下去對文本進(jìn)行理解?!袄坡暦Q每項研究都發(fā)展出一個特定的觀點(diǎn),即一個整體本身,但在同一時間,每一個后續(xù)結(jié)果都是從修辭開始經(jīng)過符號學(xué)到達(dá)語義學(xué)最后到達(dá)詮釋學(xué)。”[10]這使得說明與詮釋可以互相補(bǔ)充,說明不能夠發(fā)揮讀者的自我反思,不能夠進(jìn)入文本世界在同一語境下與文本交流這個問題被詮釋解決。而詮釋可能導(dǎo)致讀者扭曲文本原意甚至陷入相對主義的問題又被順序優(yōu)先的說明解決。這樣當(dāng)我們對文本進(jìn)行理解時是一種有順序的理性狀態(tài),一方面被說明的普遍性和科學(xué)性所影響,另一方面又可以借以詮釋的力量有限度地去與文本展開交流并沿著文本世界向前走。當(dāng)說明與詮釋達(dá)成調(diào)和后,我們對待文本的態(tài)度應(yīng)該是有別于之前對立時的態(tài)度。我們將要從過去要么追求文本原意而懸置文本世界,要么追求自我反思而不去分析文本結(jié)構(gòu)甚至忽視文本原意的對立中,轉(zhuǎn)化為懸置文本世界從而分析文本結(jié)構(gòu)和意義為前提,進(jìn)入文本世界,并依照之前對文本結(jié)構(gòu)和意義的分析來去與文本進(jìn)行交流,并在此基礎(chǔ)上反思自我,最終達(dá)到一個既考慮到文本原意又不失對文本進(jìn)行擴(kuò)展的狀態(tài)。當(dāng)我們將視野從文本轉(zhuǎn)向世界,會發(fā)現(xiàn)我們早已自覺不自覺地應(yīng)用到說明與詮釋兩種視角去理解世界了。我們對世界的理解不能夠只使用說明,這樣我們就失去了創(chuàng)造的能力;我們也不能夠只詮釋世界,這樣我們對世界的認(rèn)識必然是一種不清晰的,甚至我們都沒有辦法詮釋世界。因?yàn)槿绻蝗フf明世界,我們根本無法對世界產(chǎn)生認(rèn)識。說明和詮釋都是我們對世界理解的重要角度,二者缺一不可。我們唯有在正確的說明之下才能正確地詮釋世界,也唯有全面地詮釋世界才能促進(jìn)我們更好地說明世界。