国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)

2018-03-13 12:24李婕
新一代 2018年20期
關(guān)鍵詞:跨文化意識培養(yǎng)方案翻譯教學(xué)

李婕

摘 要:翻譯能力在大學(xué)英語教學(xué)過程中扮演著極為重要的角色,它能夠作為衡量學(xué)生英語水平及實(shí)際應(yīng)用能力的指標(biāo)。因此,翻譯教學(xué)在大學(xué)英語教學(xué)的內(nèi)容中有著舉足輕重的地位,教師對其也有著高度的重視。但是在真正開展教學(xué)工作時,難免會出現(xiàn)文化意識不同的現(xiàn)象,這會導(dǎo)致學(xué)生對于英語內(nèi)容產(chǎn)生錯誤的理解。如果學(xué)生能夠擁有這些跨文化的意識形態(tài),能夠幫助他們更好地理解英語內(nèi)容,并且深入挖掘內(nèi)容中滲入的情感。本文基于此探討大學(xué)英語翻譯教學(xué)過程中跨文化意識的培養(yǎng)。

關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;翻譯教學(xué);跨文化意識;培養(yǎng)方案

語言是文化的重要表現(xiàn)形式,因此在不同文化下,語言的表達(dá)也都會有所出入。中國文化與西方文化存在著諸多的相似性與差異性,因此在語言的表達(dá)過程中也會有所不同。在大學(xué)英語的教學(xué)過程中,這種跨文化意識變得尤為突出,因此教師應(yīng)該注重培養(yǎng)學(xué)生這種跨文化的意識,從而讓他們對英語內(nèi)容有更加深刻的理解與認(rèn)識,掌握作者的感情。隨著新課標(biāo)不斷完善與改革,對于學(xué)生的英語翻譯水平提出了更高的要求,讓學(xué)生更加適應(yīng)全球化發(fā)展的趨勢。

一、大學(xué)英語翻譯教學(xué)所遇到的困難

(一)中西方文化的差異性。通過豐富的教學(xué)經(jīng)驗可以發(fā)現(xiàn),影響大學(xué)英語翻譯教學(xué)最為關(guān)鍵的因素就是中西方文化的差異性。這主要體現(xiàn)在宗教信仰、區(qū)域文化、風(fēng)俗習(xí)慣以及思維方式等方面的差異性。留學(xué)生能夠輕松應(yīng)對中英文互譯的主要原因就是他們由于在當(dāng)?shù)亻L期的生活與居住適應(yīng)了當(dāng)?shù)氐乃季S模式并且習(xí)慣了當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗文化。因此,他們清楚地明白國外人所表達(dá)的內(nèi)容,而對于國內(nèi)的學(xué)生而言,正是缺乏這種親身的體會才導(dǎo)致在英語翻譯上出現(xiàn)諸多的出入,甚至?xí)a(chǎn)生語義發(fā)生變化或者誤解現(xiàn)象的存在。

(二)傳統(tǒng)應(yīng)試對于英語翻譯造成的影響。應(yīng)試教育雖然適應(yīng)中國目前的教育發(fā)展,但是仍存在著諸多的問題,比如說學(xué)生會更加注重英文翻譯的標(biāo)準(zhǔn)答案,從而缺乏自身觀點(diǎn)的融入,缺乏語言的靈活性,反正出來的語句過于死板呆滯。通過學(xué)生的英語學(xué)習(xí)可以發(fā)現(xiàn),學(xué)生大多以背單詞為主,而并非將詞語的意思進(jìn)行延伸,但是在一些西方國家,他們更加注重英語的口語化,因此就無法將單詞與語句進(jìn)行聯(lián)系,更何談融會貫通。教師在大學(xué)英語教學(xué)的過程中也只注重理論知識的傳授,很少提供實(shí)踐的翻譯機(jī)會,這就會導(dǎo)致學(xué)生陷入學(xué)習(xí)的誤區(qū),花費(fèi)更多時間在單詞、語法的記憶上,從而忽視語言應(yīng)用性的特點(diǎn),最終造成的現(xiàn)象無疑就是單詞的意思很明白、語言構(gòu)造也非常清晰,但是結(jié)合出的句子錯漏百出。

二、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識的有效途徑

(一)培養(yǎng)學(xué)生文化平等的意識。在大學(xué)英語翻譯教學(xué)的過程中,如果想讓學(xué)生能夠真正清楚翻譯的真諦所在,首先要培養(yǎng)他們文化平等的意識。針對于我國學(xué)生而言,他們早已對中國文化熟記于心,但是對于西方文化的了解卻是少之又少。這也就造成他們在將英文進(jìn)行翻譯的過程中融入中國文化的元素,從而喪失了其真正表達(dá)的意思。因此,教師應(yīng)該讓學(xué)生樹立文化平等的意識,鼓勵學(xué)生通過各種方式去了解西方的風(fēng)俗習(xí)慣、人文地理、宗教信仰以及思維方式等,從而切實(shí)地以西方人真正要表達(dá)的內(nèi)容用中文進(jìn)行翻譯。

(二)注重學(xué)生語言靈活應(yīng)用的能力。在傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響下,學(xué)生盡管對于單詞的意思、語法的構(gòu)造銘記于心,但始終無法實(shí)現(xiàn)語言的靈活應(yīng)用。面對這種現(xiàn)狀,筆者建議教師應(yīng)鼓勵學(xué)生多看一些英文電影或者書籍等,從而構(gòu)建西方人的思維框架,并且結(jié)合自己對于單詞、語法的理解,更加清晰地了解他們?nèi)绾螌?shí)現(xiàn)語言的表達(dá)。而對于部分條件富裕的家庭,筆者建議可以選擇作為交換生,切實(shí)到西方了解當(dāng)?shù)氐耐林Z言應(yīng)用。在潛移默化的學(xué)習(xí)過程中,他們就會習(xí)慣以西方人的思維方式去考慮問題,從而在英語翻譯的過程中實(shí)現(xiàn)英文的靈活應(yīng)用。正如中國文化一樣,同一個單詞可能在不同的環(huán)境中有不同的涵義,因此學(xué)生只有掌握靈活應(yīng)用的技巧才能夠讓單詞在特定的環(huán)境中顯示出正確的涵義,從而斷絕出現(xiàn)死記硬背導(dǎo)致語句矛盾,讓人無法理解的現(xiàn)象。

(三)積極開展以實(shí)踐為主的教學(xué)活動。教師開展以實(shí)踐為主的教學(xué)活動是為了讓學(xué)生在課程中實(shí)現(xiàn)英語翻譯的鍛煉。大學(xué)英語課程的開設(shè)機(jī)會非常有限,除英語專業(yè)的學(xué)生外,大部分只有兩年的英語學(xué)習(xí)機(jī)會。而英語翻譯作為衡量學(xué)生英語水平的重要指標(biāo),因此需要教師拿出更多的時間去鍛煉學(xué)生的這種能力。筆者認(rèn)為有效的實(shí)踐教學(xué)活動有英語辯論賽、西方文化英語演講等。筆者在此以英語辯論賽為例,講解教學(xué)活動的開設(shè)過程。教師通過篩選命題,讓學(xué)生進(jìn)行充分的準(zhǔn)備,這樣可以加強(qiáng)學(xué)生對相關(guān)知識的了解。然后在過程中,學(xué)生首先要明白對方辯友語言所要表達(dá)的內(nèi)容,才能夠采取正當(dāng)?shù)氖侄稳ゼ右苑瘩g。看似簡單的實(shí)踐過程卻蘊(yùn)含著諸多的道理,其中能夠讓學(xué)生了解英語的應(yīng)用及英語的翻譯理解等。在最后,教師評價雙方所存在的問題,這樣既能夠激發(fā)學(xué)生對于英語翻譯的學(xué)習(xí)興趣,同時也真正鍛煉了他們的應(yīng)用能力,因此積極開展以實(shí)踐為主的教學(xué)活動能夠讓學(xué)生受益匪淺。

目前大學(xué)英語翻譯教學(xué)顯然缺乏跨文化意識的培養(yǎng),這非常不利于全球化發(fā)展對于英語教育提出的更高要求。教師在英語教學(xué)的過程中不僅要注重基礎(chǔ)知識的教育,更應(yīng)該注重學(xué)生意識的培養(yǎng),只有讓他們將自己所了解的單詞、語法實(shí)現(xiàn)與西方文化的融合,再加以不斷地實(shí)踐訓(xùn)練,才能夠切實(shí)提高學(xué)生的翻譯能力水平,從而讓學(xué)生真正了解文章的遞送與真諦。

參考文獻(xiàn):

[1]蘇廣才,李雙娟.論大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)[J].上海翻譯,2014(4):52-54.

[2]陳綠展,唐峭石.大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化交際意識的培養(yǎng)[J].管理觀察,2016(30):147-148.

[3]陳小慰.翻譯教學(xué)中“守土有責(zé)”意識的培養(yǎng)——中式英語遭追捧現(xiàn)象剖析[J].上海翻譯,2010(3):48-52.

猜你喜歡
跨文化意識培養(yǎng)方案翻譯教學(xué)
在英語課堂教學(xué)中應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識
大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)思路
基于市場細(xì)分理論的我國應(yīng)用型外貿(mào)人才培養(yǎng)方案研究
思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
試論如何在英語教學(xué)中培養(yǎng)小學(xué)生的跨文化意識
植物科學(xué)與技術(shù)專業(yè)觀賞水草栽培學(xué)課程建設(shè)探索與實(shí)踐
多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
戰(zhàn)略新興物聯(lián)網(wǎng)專業(yè)校企合作模式研究
城市地下空間工程專業(yè)設(shè)置研究