賀珊婷+雷黎
【摘要】本文以取自4種應(yīng)用語言學(xué)期刊上的40篇實(shí)證性論文(英漢各20篇)的文獻(xiàn)綜述引用為研究對(duì)象,對(duì)比分析英漢文獻(xiàn)引用的報(bào)道動(dòng)詞的分類以及其分布情況,發(fā)現(xiàn)報(bào)道動(dòng)詞使用呈現(xiàn)出明確的特征。
【關(guān)鍵詞】文獻(xiàn)綜述 報(bào)道動(dòng)詞 對(duì)比
一、報(bào)道動(dòng)詞的特征及分類
報(bào)道又稱為轉(zhuǎn)述是論文撰寫過程中不可或缺的一種手法,用以直接或間接地引用他人成果并對(duì)其進(jìn)行評(píng)價(jià)。形式層面,報(bào)道動(dòng)詞可為一個(gè)詞,亦可為詞組或短語,后接簡單句、復(fù)句等語篇結(jié)構(gòu);語義層面,報(bào)道動(dòng)詞提供了一個(gè)用以激活轉(zhuǎn)述語篇的心理可及點(diǎn),其后多銜接以論文撰寫者對(duì)前賢成果的引用及綜述,用以轉(zhuǎn)述前賢成果,并展示論文撰寫者對(duì)前賢成果的述評(píng)。報(bào)道動(dòng)詞后接之銜接語表征的一般為事件概念,概念的闡述方式可為直陳,也可為曲折;語用層面,報(bào)道動(dòng)詞于具體語境中,多用以銜接語篇、展示論文撰寫者的評(píng)價(jià)等。
二、研究方法
1.語料來源。本研究自建了兩個(gè)平行語料庫:漢語論文文獻(xiàn)綜述語料庫(簡稱CLR)和英語論文文獻(xiàn)綜述語料庫(簡稱ELR)。所使用的語料總共包括40篇應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域的實(shí)證性學(xué)術(shù)論文??紤]到樣本選取的權(quán)威性、代表性和可讀性,本研究的論文選自于四種國內(nèi)、國際權(quán)威英語期刊:外語界、現(xiàn)代外語、Applied Linguistics、English for Specific Purpose。選取的論文均發(fā)表于2013和2014年。從4種期刊中隨機(jī)抽取10篇論文,從而構(gòu)成了本研究的論文共40篇。從每篇論文中提取出論文中所有的文獻(xiàn)綜述,構(gòu)成了本研究的語料20篇CLR和20篇ELR。
2.報(bào)道動(dòng)詞的查找和統(tǒng)計(jì)。在查找報(bào)道動(dòng)詞時(shí)采用了逐字逐句并手工標(biāo)記的方法。根據(jù)上面對(duì)報(bào)道動(dòng)詞的特征和分類,對(duì)每篇論文的文獻(xiàn)綜述中出現(xiàn)的報(bào)道動(dòng)詞一一標(biāo)記,判斷每一個(gè)報(bào)道動(dòng)詞的類別,最后統(tǒng)計(jì)出每篇文章的研究動(dòng)詞、語篇?jiǎng)釉~、心理動(dòng)詞總數(shù),計(jì)算出每種動(dòng)詞在報(bào)道動(dòng)詞總數(shù)當(dāng)中所占的比例,并統(tǒng)計(jì)出英漢論文文獻(xiàn)綜述中使用頻率最高的前10位的動(dòng)詞。
三、研究結(jié)果與討論
1.三種報(bào)道動(dòng)詞出現(xiàn)頻率。本文共統(tǒng)計(jì)了三種報(bào)道動(dòng)詞的使用頻率。從統(tǒng)計(jì)結(jié)果可以看出,英漢論文作者使用最多的均為研究動(dòng)詞。總體來講,英語論文中報(bào)道動(dòng)詞的使用稍多于漢語論文(英語論文報(bào)道動(dòng)詞總數(shù)為292,漢語論文為267)。就篇章動(dòng)詞而言,英語論文中的篇章動(dòng)詞遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于漢語論文中的篇章動(dòng)詞,是漢語論文中的篇章動(dòng)詞的兩倍(英語論文篇章動(dòng)詞數(shù)為104,漢語論文為50)。除了篇章動(dòng)詞外,其他兩類動(dòng)詞(研究動(dòng)詞和心理動(dòng)詞)均為漢語論文多于英語論文(研究動(dòng)詞167>145,心理動(dòng)詞50>43),但差距不大。表1獨(dú)立樣本T檢驗(yàn)結(jié)果顯示,英漢作者在篇章動(dòng)詞的使用上有顯著差異(p=0.001<0.05),在研究動(dòng)詞、心理動(dòng)詞的使用上沒有顯著差異(p值均大于0.05)。
2.頻率出現(xiàn)最多的報(bào)道動(dòng)詞。本文還統(tǒng)計(jì)出了英漢論文中使用頻率最多的前10位報(bào)道動(dòng)詞。英語論文中用得最多的兩個(gè)報(bào)道動(dòng)詞是“discover”和“consider”,分別占所有使用的報(bào)道動(dòng)詞的19.1%和14.3%。英語論文中使用較多的報(bào)道動(dòng)詞還有“find”,“state”,“show”。漢語論文中使用最多的報(bào)道動(dòng)詞是“發(fā)現(xiàn)”,“研究”和“表明”(分別占19.4%、14.6%、11.6%)。另外,“指出”,“提出”,“證實(shí)”,“認(rèn)為”的使用頻率也很高??偟膩碚f,漢語論文作者使用報(bào)道動(dòng)詞的頻率要高于英語論文作者。
3.報(bào)道動(dòng)詞對(duì)比分析結(jié)果討論。第一,漢語論文作者使用報(bào)道動(dòng)詞的頻率要明顯高于英語論文作者;第二,漢語作者在篇章動(dòng)詞的使用上有顯著差異,這可能是英漢作者語言使用習(xí)慣造成的。
四、結(jié)論
依據(jù)英漢期刊中文獻(xiàn)在使用報(bào)道動(dòng)詞的對(duì)比研究中,追究其原因,除了有英漢文化和語言使用習(xí)慣的不同影響之外,還在于缺乏對(duì)寫作中報(bào)道動(dòng)詞的不同類型的變換使用。這對(duì)學(xué)術(shù)英語寫作教學(xué)起到一定的指示作用。
*本文為2014年湖南省教育廳科學(xué)研究項(xiàng)目“英漢學(xué)術(shù)期刊應(yīng)用語言學(xué)論文中文獻(xiàn)綜述的對(duì)比實(shí)證研究”(課題編號(hào):14C0821)的階段性研究成果。