国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

改革開放以來我國兒童文學(xué)的國際出版縱覽*

2018-02-08 06:46:28談鳳霞
中國出版 2018年11期
關(guān)鍵詞:少年兒童出版社譯介圖畫書

□文│談鳳霞

秉持真善美核心價值的兒童文學(xué)是超越國界的一種文學(xué)類型,在國際文化交流中具有極大的開放性、普適性并且有根基性,因?yàn)樗P(guān)于整個人類社會生存和發(fā)展?fàn)顟B(tài)的理想化追求。在當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化時代,無論是引進(jìn)來還是走出去,兒童文學(xué)的國際出版日益繁榮,為促進(jìn)世界各國的彼此了解、實(shí)現(xiàn)人類相互尊重與和平共處的美好愿景推波助瀾。

一、外國兒童文學(xué)書系的綜合性和集束性出版

在中國出版史上,外國兒童文學(xué)的譯介出版發(fā)端于20世紀(jì)初。中國現(xiàn)代兒童文學(xué)在萌芽和誕生期即受到外國兒童文學(xué)的影響,晚清時期開始零星地譯介外國兒童文學(xué)作品,五四時期形成了第一次對西方兒童文學(xué)的譯介高潮,20世紀(jì)30~50年代主要以翻譯俄蘇文學(xué)為主導(dǎo),六七十年代外國兒童文學(xué)的譯介基本停滯。直到1978年實(shí)行改革開放政策之后,少兒出版迅猛發(fā)展,在出版大量原創(chuàng)作品的同時,對世界兒童文學(xué)的翻譯出版又重新接續(xù)并走向繁榮。之前中國的專業(yè)少兒出版社僅有北京的中國少年兒童出版社和上海的少年兒童出版社兩家,隨著1978年出版改革的全面啟動,地方性的專業(yè)少兒讀物出版社如雨后春筍般先后成立。80年代中國少兒出版對外交流的大事之一是中國在1986年加入國際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY),并成立國際兒童讀物聯(lián)盟中國分會(CBBY),與全世界50多個國家和地區(qū)的數(shù)百家出版社建立了友好交流關(guān)系,這也有利于中國兒童文學(xué)出版選擇國際性路徑。

20世紀(jì)八九十年代,歷時多年陸續(xù)出版了多套大型兒童文學(xué)譯叢,如上海少年兒童出版社出版的“外國兒童文學(xué)叢書”、人民文學(xué)出版社出版的“世界兒童文學(xué)叢書”,由張美妮和浦漫汀等主編、新蕾出版社先后出版的“世界兒童小說名著文庫”與“世界童話名著文庫”等。新蕾出版社的這兩套文庫各12卷,有近千萬字的內(nèi)容,基本涵蓋了世界經(jīng)典兒童文學(xué)作品,在中國兒童文學(xué)的引進(jìn)出版史上創(chuàng)立了高峰。此外,中國少年兒童出版社完整地出版了葉君健校訂的多卷本《安徒生童話全集》,這是中國出版的丹麥安徒生童話最權(quán)威、最系統(tǒng)的譯著。該社還從美國引進(jìn)了歷史最悠久的兒童文學(xué)大獎“紐伯瑞兒童文學(xué)叢書”共21種。在世紀(jì)之交的90年代后期,北京少年兒童出版社、接力出版社、明天出版社、安徽少年兒童出版社、北方婦女兒童出版社等一批專業(yè)少兒出版社都致力于推出大規(guī)模的世界兒童文學(xué)作品文庫。這些浩瀚洶涌的外國兒童文學(xué)經(jīng)典作品的譯介,為中國本土兒童文學(xué)創(chuàng)作和理論批評都提供了極為重要的啟示和借鑒,在兒童文學(xué)觀念、兒童形象塑造、文學(xué)題材和主題、文化精神和內(nèi)涵、審美趣味和藝術(shù)表現(xiàn)等方面,都給中國兒童文學(xué)創(chuàng)作者和讀者打開了豐富多彩的世界。

進(jìn)入21世紀(jì)(下文也稱“新世紀(jì)”),中國少兒出版發(fā)生的一大轉(zhuǎn)變是文學(xué)類圖書超越科普圖書而成為少兒出版的第一大板塊,且不斷穩(wěn)步攀升。隨著中國加入世界貿(mào)易組織,少兒出版與世界出版業(yè)全方位接軌,全球化趨勢的加強(qiáng)使得國際性出版策略更有其廣闊的發(fā)展空間。盡管在數(shù)字時代,大行其道的新媒介強(qiáng)烈地沖擊和改變了傳統(tǒng)的閱讀形式和出版局面,電腦網(wǎng)絡(luò)閱讀、手機(jī)和平板閱讀等電子媒體閱讀形式蔚然成風(fēng),但對于兒童讀者,紙質(zhì)讀物仍是重要的閱讀媒介。憑借兒童閱讀推廣活動的強(qiáng)勁東風(fēng),兒童的閱讀需求也在大幅增長,因而少兒圖書出版仍能逆勢而上。新世紀(jì)以來,中國童書出版總量和品種長勢喜人,迎來了童書出版的黃金時代。中國童書出版與國際接軌更加密切,中國巨大的童書市場受到國際少兒出版業(yè)的重視,童書版權(quán)貿(mào)易十分活躍。兒童文學(xué)是童書出版最重要的內(nèi)容資源,而其中外國兒童文學(xué)的引進(jìn)出版占據(jù)了重要的份額。所譯外國兒童文學(xué)數(shù)量之巨、國別之多、種類之繁、作品之新、出版社(包括非專門的少兒出版社)之眾都超越了之前的所有時段,體現(xiàn)出時新化、集束性、多元化等趨勢,盛況空前。

相比之前時段的譯介情形,新世紀(jì)外國兒童文學(xué)譯介出版的顯著特征之一表現(xiàn)為“時效性”,注重快速、及時地譯介當(dāng)代外國獲獎的優(yōu)秀兒童文學(xué),有些暢銷童書甚至同步引進(jìn)出版。如英國J.K.羅琳的“哈利·波特系列”幻想小說(1~7冊)由人民文學(xué)出版社在2000~2007年間引進(jìn)出版,基本與這套風(fēng)靡全球的英語原著的出版保持了同步。近年來獲得國際或國別大獎的作品也會很快被引進(jìn),如近些年的國際安徒生獎、國際林格倫紀(jì)念獎、美國紐伯瑞兒童文學(xué)獎、英國卡耐基兒童文學(xué)獎等獲獎作家作品等大多數(shù)都會在獲獎后的一兩年內(nèi)被中國引進(jìn)出版。一個快速譯介的例子是:2014年博洛尼亞書展金獎作品《瑪格麗特夫人的圣誕夜》于同年度被江蘇少年兒童出版社的《東方娃娃》雜志社引進(jìn)出版。信息化和經(jīng)濟(jì)全球化的時代環(huán)境使得中國童書出版界對世界兒童文學(xué)出版動向保持了高度的敏感性和一致性。這一注重時效的國際出版策略能更好地傳遞時代精神和觀念,也能給中國兒童文學(xué)的創(chuàng)作提供某種可參考的風(fēng)向標(biāo),并且引領(lǐng)了中國兒童文學(xué)與世界兒童文學(xué)潮流的匯合。

新世紀(jì)外國兒童文學(xué)的引進(jìn)延續(xù)了20世紀(jì)八九十年代的“綜合性”大型兒童文學(xué)譯叢的出版思路,多家出版社以宏觀的視野來擴(kuò)展出版的版圖,如河北少年兒童出版社出版的“國際安徒生獎獲獎作家書系”,人民文學(xué)出版社出版的“外國兒童文學(xué)獲獎作家作品叢書”,譯林出版社出版的“譯林外國兒童文學(xué)名著叢書”,明天出版社出版的“世界經(jīng)典童話全集”,湖南少年兒童出版社遴選出版的“全球兒童文學(xué)典藏書系”,湖北少年兒童出版社出版的“少年勵志小說館”,童趣出版公司引進(jìn)迪士尼動畫的系列讀物等。新蕾出版社2002年起持續(xù)出版的“國際大獎小說系列”是中國第一個以“國際大獎”命名的開放性書系,納入了包含“國際安徒生獎”“紐伯瑞兒童文學(xué)獎”等在內(nèi)的數(shù)十種國際頂尖兒童文學(xué)獎作品,至今已引進(jìn)出版了數(shù)百種外國優(yōu)秀兒童文學(xué)作品,且仍在不斷引進(jìn)大獎新作。二十一世紀(jì)出版社引進(jìn)出版以德語文學(xué)為主的“大幻想文學(xué)精品譯叢”以及德語兒童文學(xué)“彩烏鴉”系列,后者由德語文學(xué)大獎權(quán)威評審機(jī)構(gòu)、德國青少年文學(xué)研究院選薦,“彩烏鴉”的命名寓意是世界文化的豐富多彩和作品風(fēng)格的五光十色。安徽少年兒童出版社獲得國際兒童讀物聯(lián)盟授權(quán)許可,持續(xù)引進(jìn)出版“國際安徒生獎大獎書系”,整個書系由文學(xué)作品系列(包括獲獎作家的代表作品和一些獲提名作家的優(yōu)秀作品)、圖畫書系列、理論和資料書系列三大板塊構(gòu)成,形成了多方位架構(gòu)、動態(tài)擴(kuò)充的叢書出版體系。浙江少年兒童出版社之前在1999年推出“世界華文兒童文學(xué)”書系,這一國內(nèi)首套華文兒童文學(xué)書系收入的大部分是我國臺灣、香港地區(qū)兒童文學(xué)作品,而在2015年出版的“紐帶·海外華文兒童文學(xué)典藏書系”則將作家作品的遴選地域范圍擴(kuò)展至歐美和東南亞國家和地區(qū)的華文創(chuàng)作,作品的內(nèi)容和體裁各有所異,勾勒了華語兒童文學(xué)創(chuàng)作的國際版圖。

世界著名兒童文學(xué)單個作家作品成系統(tǒng)的集束性引進(jìn)出版也是一個卓有成效的盈利策略,除了J.K.羅琳的“哈利·波特系列”之外,還引進(jìn)了許多影響和銷量巨大的系列性作家作品,如中國少年兒童出版社出版了比利時埃爾熱的漫畫故事集《丁丁歷險記》、瑞典阿斯特麗德·林格倫的“林格倫作品集”、勒內(nèi)·戈西尼和讓-雅克·桑貝的“小淘氣尼古拉的故事系列”,明天出版社出版了“世界奇幻文學(xué)大師精品系列”包括羅爾德·達(dá)爾、托芙·揚(yáng)松等以及埃里?!P斯特納作品精選,接力出版社引進(jìn)美國作家R.L.斯坦的“雞皮疙瘩系列”,希望出版社引進(jìn)英國查爾茨·舒爾茨的幽默漫畫故事“史努比系列”,浙江少年兒童出版社引進(jìn)托馬斯·布熱齊納“冒險小虎隊(duì)系列”,上海少年兒童出版社引進(jìn)“宮澤賢治童話文集”和“安房直子幻想小說系列”,二十一世紀(jì)出版社引進(jìn)矢玉四郎的“晴天有時下豬系列”、米切爾·恩德作品典藏系列等。這種聚焦于單個作家的集束性引進(jìn)出版,較為全面地展現(xiàn)了這一作家的創(chuàng)作面貌。無論是綜合性譯叢還是單個作家的系列化出版,都因其數(shù)量的龐大而容易造成影響,對讀者的閱讀和購買形成持久的召喚力,有利于出版社的市場經(jīng)濟(jì)效益。此外,新世紀(jì)另一個國際化的少兒出版現(xiàn)象是采用中英雙語形式出版物的大量出現(xiàn),包括圖畫書和文字書,前者如“斯凱瑞雙語閱讀系列”“我會讀(I CAN READ)經(jīng)典雙語閱讀繪本系列”“貝貝熊系列”等,后者如人民文學(xué)出版社出版的“人文雙語童書館”,這套叢書用中英文出版英美兒童文學(xué)經(jīng)典名著,以“學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)英語”作為吸引購書的一種策略。

經(jīng)典性和時效性兼顧、整體性和代表性并重的外國兒童文學(xué)鋪天蓋地的引進(jìn)態(tài)勢,極大地擴(kuò)建了中國的兒童文學(xué)的出版格局,也深刻影響了中國兒童文學(xué)創(chuàng)作發(fā)生時代性嬗變。

二、外國兒童文學(xué)重要文類和論著的系列化沖擊

新世紀(jì)以來的外國兒童文學(xué)譯介中,幻想小說和圖畫書這兩大文類的引進(jìn)勢如破竹,并直接催生了中國相應(yīng)的本土創(chuàng)作。幻想文學(xué)的譯介率先成為新世紀(jì)一個令人矚目的出版熱點(diǎn),在英國的“哈利·波特系列”引發(fā)的幻想文學(xué)熱潮中,英美其他經(jīng)典或暢銷的系列性幻想文學(xué)作品的引進(jìn)借此時機(jī)跟風(fēng)而上,如英國作家J.R.R.托爾金的“指環(huán)王系列”(20世紀(jì)八九十年代雖已引進(jìn),但未能普及)、C.S.劉易斯的“納尼亞傳奇系列”、菲利普·普爾曼的“黑暗物質(zhì)”三部曲、達(dá)倫·山的“吸血俠達(dá)倫·山傳奇系列”等,美國作家斯蒂芬妮·梅爾的小說“暮光之城系列”、蘇珊·柯林斯的“饑餓游戲系列”等。諸多西方幻想小說系列的引進(jìn)和暢銷,激發(fā)了本土作者對于幻想小說的創(chuàng)作熱情。自二十一世紀(jì)出版社在20世紀(jì)末推出“大幻想文學(xué)”原創(chuàng)叢書(1998、1999年分兩輯出版14位作家的15部作品)以來,本土原創(chuàng)幻想小說再接再厲,且也多走作家的系列化路線,成就尤為突出的是彭懿。他對西方幻想文學(xué)多有研究,著有《西方幻想文學(xué)史》等,也傾心于幻想文學(xué)的原創(chuàng)并自成一家,形成了幽默俏皮的主要風(fēng)格,先后出版“精靈飛舞幻想小說系列”五冊、“彭懿夢幻西行記系列”六冊、“我是夏殼殼系列”六冊、“我是夏蛋蛋系列”六冊等。其他本土幻想文學(xué)的代表作家作品有:曹文軒的“大王書系列”,殷健靈在幻想小說《紙人》之后創(chuàng)作的幻想小說《風(fēng)中之櫻》四卷,金波的“小綠人三部曲”,薛濤的“山海經(jīng)ABC系列”三部,顧抒的“夜色瑪奇蓮系列”十部,范先慧的“黃絲結(jié)筆記系列”,筆名“雷歐幻像”創(chuàng)作的“查理九世”幻想性冒險小說系列等。受到了西方幻想小說系列化的影響,這些中國幻想小說多采用長篇系列的形式,作品本身的故事情節(jié)豐富繁復(fù),單本無法容納,需要以并列式或遞進(jìn)式的故事結(jié)構(gòu)進(jìn)行分冊表現(xiàn)。另一方面,有些系列化出版是出于市場考慮,比起單本小說,多冊組成的系列性出版聲勢更為浩大。新世紀(jì)初的10多年來各種系列幻想文學(xué)的風(fēng)起云涌,使得從童話中分化出來的幻想小說這一新興體裁的地位得到了確立和加強(qiáng),成為備受小讀者歡迎的暢銷書類型。幻想小說的張揚(yáng)激活了兒童文學(xué)的幻想精神、游戲精神、浪漫精神,有助于消解阻礙兒童文學(xué)發(fā)展的教訓(xùn)意識,有助于樹立純正的兒童文學(xué)精神,有助于為人類創(chuàng)造一個包含美好理想的精神家園。外國兒童幻想小說在中國的引進(jìn)出版及其對于本土幻想小說的影響,使得幻想小說創(chuàng)作在新世紀(jì)成為中國兒童文學(xué)一個重要的藝術(shù)生長點(diǎn),給中國兒童文學(xué)添加了一副強(qiáng)健有力的想象的翅膀,改變了以往兒童文學(xué)拘泥于現(xiàn)實(shí)的實(shí)用氣息,從而推動了兒童文學(xué)自由的藝術(shù)精神的復(fù)歸。

圖畫書(繪本)是新世紀(jì)初外國兒童文學(xué)引進(jìn)出版的另一大重要分支,并且作為低幼兒童的主要讀物而迅即成為出版市場的新寵。圖畫書熱潮的興起有多方面的原因:中國社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展拉動了市場購買力,促使價格相對高昂的圖畫書的銷售成為可能;與讀圖時代的閱讀心理相關(guān),直觀的圖像閱讀更為輕松,圖像或視覺化閱讀成為一種主導(dǎo)性的文化景觀;一批重視圖畫書閱讀的有識之士大力推動,使得出版界和閱讀界注重圖畫書,圖畫書逐漸成為親子閱讀的首要選擇。新世紀(jì)初,彭懿的圖畫書論著《圖畫書:閱讀與經(jīng)典》上編介紹了圖畫書的概念和基本知識,下編介紹64種外國經(jīng)典圖畫書個案,是較早的圖畫書理論著作,為圖畫書的引進(jìn)、創(chuàng)作和評論都提供了重要指南。自1999年春風(fēng)文藝出版社引進(jìn)出版德國雅諾什的圖畫書系列開始,許多少兒出版社以及一些成人書籍出版社和民營出版商也競相引進(jìn)歐美國家以及日本和韓國等亞洲國家的優(yōu)秀圖畫書,較成氣候的圖畫書引進(jìn)系列如明天出版社的“信誼世界精選圖畫書系列”、河北教育出版社的“啟發(fā)精選凱迪克大獎繪本系列”和“啟發(fā)精選世界優(yōu)秀暢銷繪本系列”、二十一世紀(jì)出版社的“凱迪克大獎系列”、少年兒童出版社的“麥田精選圖畫書系列”、貴州人民出版社的“神奇校車系列”以及民營出版“海豚繪本花園系列”“蒲蒲蘭繪本館”和“蒲公英童書館”的繪本系列等。此外,外國單個優(yōu)秀作家和插畫家形成的品牌圖畫書系也有集中的出版,代表書系如:美國的蘇斯博士創(chuàng)作的“蘇斯博士經(jīng)典繪本系列”、斯坦·博丹和簡·博丹夫婦創(chuàng)作的“貝貝熊系列”、理查德·斯凱瑞的“斯凱瑞金色童書系列”、莫里斯·桑達(dá)克的圖畫書系列等,荷蘭的迪克·布魯納的“兔子米菲系列”和馬克思·維爾修斯的“青蛙弗洛格的成長故事系列”,法國的約里波瓦和艾利施合作的“不一樣的卡梅拉系列”、大衛(wèi)·香濃的“大衛(wèi),不可以系列”,英國比阿特麗克思·波特的“比得兔的故事系列”、羅倫·喬爾德的“查理和勞拉系列”、大衛(wèi)·麥基的“花格子大象艾瑪系列”、邁克爾·邦德和佩姬·佛特南等創(chuàng)作的“小熊帕丁頓系列”,日本安野光雅“旅之繪本系列”、中江嘉男和上野紀(jì)子的“可愛的鼠小弟系列”等。外國圖畫書的引進(jìn)數(shù)量和品種蔚為壯觀,展現(xiàn)了世界圖畫書豐富多彩的藝術(shù)風(fēng)貌和創(chuàng)作手法,給中國讀者帶來了精彩紛呈的視覺盛宴。

外國圖畫書源源不斷的譯介也刺激了中國原創(chuàng)圖畫書的發(fā)展,一些專業(yè)少兒出版社先后推出本土圖畫書創(chuàng)作系列,21世紀(jì)初有江蘇少年兒童出版社的“‘我真棒’幼兒成長圖畫書系列”“‘我在這兒’成長閱讀叢書系列”、明天出版社的“小企鵝心靈成長故事系列”、北京少年兒童出版社的“李拉爾故事系列”、湖南少年兒童出版社的“兒童心靈成長圖畫書系列”、海燕出版社的“棒棒仔心靈之旅圖畫書系列”等,這些圖畫書系列都圍繞一個與培養(yǎng)幼兒的性格、情商、心靈等相關(guān)的主題來吸引兒童教育者。為了鼓勵華語原創(chuàng)圖畫書發(fā)展,日本圖畫書出版家松居直發(fā)起創(chuàng)辦了中國第一個圖畫書獎是“小松樹獎”,雖然只辦兩屆,但激起了業(yè)界對于這一文學(xué)類型的重視。2009~2010年先后誕生了兩個重要的華語圖畫書獎項(xiàng):豐子愷兒童圖畫書獎和信誼圖畫書獎,旨在推廣優(yōu)秀的華文原創(chuàng)兒童圖畫書及表揚(yáng)為兒童圖畫書作出貢獻(xiàn)的作者、插畫家和出版商,讓更多孩子看到從中國文化中孕育而生的原創(chuàng)作品,在自己的語言文化中成長。在打造中國本土原創(chuàng)圖畫書方面,專門的幼兒圖畫書刊物功不可沒,隸屬于江蘇少年兒童出版社的《東方娃娃》(1999年創(chuàng)刊,周翔主編)在外國圖畫書的引進(jìn)和原創(chuàng)圖畫書的出版方面雙管齊下,注重圖畫書作者的培養(yǎng)和引導(dǎo)。它于2005年1月率先推出下半月“圖畫書刊”,主要推出引進(jìn)作品,后期開始力推本土原創(chuàng)作品。全國婦聯(lián)創(chuàng)辦的《超級寶寶》雜志(2006年創(chuàng)刊,保冬妮主編)是專門的圖畫刊,著力于推出原創(chuàng)作品、介紹中國文化。中國少年兒童出版社的《幼兒畫報》也致力于本土原創(chuàng)圖畫書的精品出版。近10年來,中國原創(chuàng)圖畫書在外國圖畫書的刺激下開始崛起,既有單部作品,也有系列化的規(guī)模,如明天出版社的“信誼原創(chuàng)圖畫書系列”和“繪本中國系列”、清華大學(xué)出版社的“中國名家經(jīng)典原創(chuàng)圖畫書典藏書系”、新疆青少年出版社的“故事中國原創(chuàng)圖畫書系列”、天津人民出版社的熊亮等創(chuàng)作的“情韻中國”繪本系列、接力出版社的“彭懿原創(chuàng)圖畫書系列”等。引進(jìn)外國優(yōu)秀作品、推動本土原創(chuàng)、推廣親子圖畫書閱讀構(gòu)成了轟轟烈烈的“圖畫書運(yùn)動”,成為新世紀(jì)中國兒童文學(xué)界一道引人入勝的風(fēng)景線。

綜觀改革開放以來譯介的外國兒童文學(xué)作品,體裁、主題、風(fēng)格上都呈現(xiàn)出多樣化甚至新銳化的趨勢。在21世紀(jì)初,引進(jìn)出版的重心由之前對世界兒童文學(xué)經(jīng)典作品的再版開始轉(zhuǎn)向20世紀(jì)出現(xiàn)的更為豐富的現(xiàn)代題材,現(xiàn)實(shí)主義、浪漫主義、現(xiàn)代主義甚至后現(xiàn)代主義(如采用后現(xiàn)代主義表現(xiàn)手法的圖畫書)的作品都被納入引進(jìn)板塊。這些引進(jìn)作品張揚(yáng)人文思想、游戲精神、生態(tài)主義或科幻風(fēng)采,多方位地展現(xiàn)當(dāng)代外國兒童文學(xué)作品的童年精神、成長意旨、文化內(nèi)涵和審美趣味,為中國本土兒童文學(xué)思想和藝術(shù)的豐富與更新注入了活力。

然而,在這種譯介出版的繁榮背后,也存在一些偏頗或失誤:一是對于經(jīng)典兒童文學(xué)作品的重復(fù)翻譯出版現(xiàn)象嚴(yán)重,由于這些經(jīng)典作品的知名度能保證市場盈利的穩(wěn)定性,所以許多出版社都會青眼相加,但是這種重復(fù)選題造成資源浪費(fèi),而且各種譯本水準(zhǔn)不一,改頭換面的抄襲之作魚目混珠,而一般讀者難以甄別。二是縮寫本和改寫本現(xiàn)象問題重重,在對原著的刪減和改動中,大多無法把原著的精髓真正表現(xiàn)出來,甚至還存在扭曲原著的弊病,大大減損了原著本來的思想和藝術(shù)魅力,這樣的譯介傳播勢必會影響讀者對原著的接受和領(lǐng)會。三是國別涉獵不夠全面,從引進(jìn)的文學(xué)作品的國別來看,由于受到語言方面的限制,翻譯的兒童文學(xué)語種主要為英語、法語、德語、日語、韓語等,即多為主流或發(fā)達(dá)國家的兒童文學(xué)作品,而對于其他語種和國家(包括經(jīng)濟(jì)不發(fā)達(dá)、但文化創(chuàng)造有其特色的第三世界國家)的兒童文學(xué)作品尚未給予充分的關(guān)注。少兒出版應(yīng)注重國別的擴(kuò)展,把更為多樣的世界文化、兒童文學(xué)作品帶給兒童,是培養(yǎng)具有開放、平等、宏闊視野的世界公民的重要途徑。四是大量譯介出版的作品體裁有所側(cè)重,童話、小說等敘事類作品幾乎一統(tǒng)天下,而對于外國兒童詩歌的譯介屈指可數(shù),除了英國詩人斯蒂文森的《一個孩子的詩園》、英國詩人愛德華·李爾的《荒誕詩》、美國詩人謝爾·希爾福斯坦的幽默詩集《閣樓上的光》、日本金子美鈴的抒情童謠《向著明亮那方》等鳳毛麟角的幾部詩集,其他諸多外國兒童詩集的譯介鮮有涉及。兒童詩歌譯介這一多年來難以改變的“冷遇”跟詩歌本身的藝術(shù)特性相關(guān),詩歌的翻譯難度大,富有韻律的詩歌語言很難貼切地轉(zhuǎn)換成另一種語言,即難以完美地呈現(xiàn)原語言之美;偏向于抒情的詩歌由于沒有童話、小說那般引人入勝的情節(jié)而難以吸引兒童讀者。詩歌譯介的冷遇還跟時代語境相關(guān),在文化和閱讀快餐化的時代,趨向于“雅”和“靜”的詩歌閱讀被邊緣化,受利益驅(qū)動的出版社對于詩歌的閱讀市場缺乏信心,因此選擇回避這一很可能會“賠本的買賣”。不重傳播意義而只倚重經(jīng)濟(jì)效益的出版狀況不利于兒童文學(xué)(尤其是“曲高和寡”類型)真正高質(zhì)量的傳播。

除了引進(jìn)大量外國兒童文學(xué)作品,在21世紀(jì),學(xué)界更為自覺地開辟兒童文學(xué)理論譯介園地(我國臺灣地區(qū)對于外國兒童文學(xué)理論的譯介早于大陸),引進(jìn)外國兒童文學(xué)理論著作,給中國兒童文學(xué)學(xué)術(shù)研究提供新的借鑒資源。所譯的理論著作主要來自兒童文學(xué)研究成果眾多并且居于前沿的歐美國家和亞洲的日本,出版了一些重要的西方兒童文學(xué)理論譯叢,如由方衛(wèi)平主編、少年兒童出版社出版的“風(fēng)信子兒童文學(xué)理論譯叢”,論及兒童文學(xué)的樂趣、童話與神話、兒童文學(xué)與電影、兒童文學(xué)的多種前沿理論等;由王泉根和澳大利亞學(xué)者約翰·斯蒂芬斯共同主編、安徽少年兒童出版社出版的“當(dāng)代西方兒童文學(xué)新論譯叢”,涉及語言和敘事理論、修辭學(xué)、文化學(xué)、女性主義、精神分析理論等。此外,隨著圖畫書的升溫,多種外國圖畫書理論著作也在持續(xù)譯介。西方學(xué)者闡釋兒童文學(xué)的理論立場和方法給中國兒童文學(xué)研究開拓了新視野,但是對于這些外來理論的運(yùn)用不能生搬硬套地移植,中國兒童文學(xué)研究需要在辨別、吸收外來學(xué)術(shù)資源的基礎(chǔ)上開掘和建構(gòu)自身獨(dú)特的理論話語體系。

三、中國原創(chuàng)兒童文學(xué)的向外譯介與跨國合作

國際性出版是推動中國少兒出版發(fā)展的重要因素。20世紀(jì)中國兒童文學(xué)與世界兒童文學(xué)的交流策略主要是“拿來主義”,采用的方式是“迎進(jìn)來”,因此大量購買外國兒童文學(xué)作品的版權(quán),引進(jìn)出版外國優(yōu)秀兒童文學(xué)來彌補(bǔ)本土創(chuàng)作的不足。改革開放之初,只有為數(shù)極少的中國優(yōu)秀原創(chuàng)作品向外輸出,如上海少年兒童出版社出版的童話《寶船》等成為首批輸出日本的兒童文學(xué),之后外文出版社的《葉圣陶童話選》也被譯成多種外文輸出版權(quán)。這一“單向性”局面在21世紀(jì)得到了“雙向化”的改善,即不僅在引進(jìn)方面繼續(xù)加大馬力,而且也在輸出方面有重要突破。海飛指出改革開放30年中國少兒出版的一大變化是:“我國的少兒出版一直堅持從改革中開放,在開放中改革,從封閉走向開放,從引進(jìn)走向輸出,成為具有一定國際影響力的大國形象的開放性出版文化產(chǎn)業(yè)?!盵1]隨著對外開放與合作的不斷深入,中國少兒出版更廣泛、充分地進(jìn)入世界少兒出版圈,中國原創(chuàng)兒童文學(xué)優(yōu)秀作品力爭走出去成為創(chuàng)作界和出版界的一個文化使命和迫切追求,并且已經(jīng)初現(xiàn)戰(zhàn)果。商務(wù)部、文化部、原廣電總局、原新聞出版總署的“國家文化出口重點(diǎn)項(xiàng)目”、國務(wù)院新聞辦的“中國圖書對外推廣計劃”、原新聞出版總署的“經(jīng)典中國國際出版工程”等項(xiàng)目也資助出版中國優(yōu)秀兒童文學(xué)作品的對外輸出。如2009年,浙江少年兒童出版社的“繪本中國故事系列”被列入原新聞出版總署“法蘭克福書展中國主賓國圖書翻譯出版資助項(xiàng)目”并亮相法蘭克福書展。[2]越來越多中國作家的作品開始走向世界,一大批優(yōu)秀長篇小說(如曹文軒的成長小說《草房子》《青銅葵花》、黑鶴的動物小說《黑焰》、祁智的鄉(xiāng)土小說《小水的除夕》,校園題材小說有黃蓓佳的《我要做好孩子》、秦文君的《男生賈里》《女生賈梅》、楊紅櫻的“淘氣包馬小跳系列”等)的版權(quán)輸出到歐美和東南亞等國。一些優(yōu)秀的原創(chuàng)圖畫書也輸出國外并且取得了很好的影響力,如《東方娃娃》雜志旗下的《東方寶寶》多部原創(chuàng)圖畫書的版權(quán)輸入英國、越南等,《團(tuán)圓》(余麗瓊文,朱成梁圖)的英文版榮登2011年《紐約時報》“最佳兒童圖畫書”排行榜,這是中國大陸首部入選此排行榜的原創(chuàng)圖畫書。中國兒童文學(xué)的版權(quán)輸出從之前多集中在新加坡、馬來西亞等東南亞漢文化圈,開始轉(zhuǎn)向進(jìn)軍歐美圖書市場。

近些年,中國兒童文學(xué)國際出版的又一個新動向是兒童文學(xué)創(chuàng)作者之間的跨國合作,這尤為突出地表現(xiàn)在圖畫書領(lǐng)域,典型個案如:由日本松居直撰文、中國蔡皋繪畫的《桃花源的故事》,由中國作家曹文軒撰文和巴西插畫家羅杰·米羅繪畫(兩位國際安徒生獎得主共創(chuàng))的《羽毛》《檸檬蝶》,曹文軒和旅居英國的華裔插畫家郁蓉共創(chuàng)的圖畫書《煙》以及秦文君與郁蓉合作的圖畫書《我是花木蘭》,由白冰撰文和貝爾格萊德國際插畫獎“金鋼筆獎”獲得者阿明哈?!ぶx里夫繪畫的《大個子叔叔的野獸島》等,都展現(xiàn)了不同凡響的藝術(shù)成就,取得了普遍的贊譽(yù),是跨國合作的成功案例。蒲蒲蘭繪本館策劃出版“祈愿和平——中韓日三國共創(chuàng)繪本系列”,包括中國姚紅創(chuàng)作的《迷戲》,由蔡皋撰文、蔡皋和翱子繪畫的《火城》,韓國李億培的《非武裝地帶的春天》、日本田島征三的《你能聽見我的聲音嗎》等,表達(dá)了反對戰(zhàn)爭、呼喚世界和平的共同心聲,而不同國家創(chuàng)作者所選擇的題材、手法、風(fēng)格呈現(xiàn)了各自的民族性,促進(jìn)了國家之間的交流。2015年,由8位中國兒童文學(xué)作家和8位新加坡兒童文學(xué)作家共同創(chuàng)作的《獅心圖畫書》在亞洲國際兒童讀物節(jié)正式發(fā)行。2016年,湖南少年兒童出版社的湯素蘭圖畫書系列由新加坡、馬來西亞的優(yōu)秀畫家聯(lián)手打造。2017年,余麗瓊和法國插畫家合作出版《姑姑的樹》等多部圖畫書,由法國華裔葉俊良和法國友人合辦的鴻飛出版公司以法語出版。這些跨國性質(zhì)的不同文化場域創(chuàng)作者之間共創(chuàng)的作品,為作品的跨國出版奠定了基礎(chǔ),增強(qiáng)了國際吸引力。

日益加速的經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程促發(fā)童書的國際出版尋找更為多樣和深入的合作模式。天天出版社于2010年啟動了“中外出版深度合作項(xiàng)目”,這是一項(xiàng)整合中外作家、插畫家、譯者和頂級出版機(jī)構(gòu)等優(yōu)質(zhì)資源的合作計劃,由人民文學(xué)出版社和外國頂級出版社牽頭,邀請中國和外國兩位優(yōu)秀作家以同一題材和同一體裁進(jìn)行創(chuàng)作,并請兩國翻譯家與插畫家為對方國家的作品進(jìn)行翻譯和配圖,將兩部作品裝訂成一本完整的圖書,分別以兩個國家的語言在各自國家出版發(fā)行,在一本書中實(shí)現(xiàn)跨語種、跨國界、跨藝術(shù)形式的立體演繹。[3]首個合作的國家是西方文明古國希臘,選擇希臘兒童文學(xué)名家尤金和中國作家秦文君進(jìn)行合作;2012年,作為中瑞出版深度合作的項(xiàng)目之一,瑞典作家馬丁·維德馬克和中國作家曹文軒進(jìn)行同主題創(chuàng)作。這類跨國合作是在版權(quán)貿(mào)易之外,對中外文化交流模式的創(chuàng)新。中國多家出版社嘗試與外國出版社開展通力合作,如江蘇鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)依托美國、法國、澳大利亞等國的相關(guān)出版社構(gòu)建國際交流平臺,至今已向北美、英、法、澳大利亞批量輸出中國童書百余種。在“一帶一路”的國家倡議指引下,國內(nèi)多家實(shí)力雄厚的出版社也與一些沿線國家的出版社建立合作關(guān)系,策劃雙方國家的童書出版,增進(jìn)彼此間的文化交流??傮w而言,相比西方國家經(jīng)典或暢銷兒童文學(xué)作品在中國的銷量,中國兒童文學(xué)在歐美國家的市場還是較為有限,這與銷售途徑不足、存在文化隔膜有關(guān),也與西方發(fā)達(dá)國家對于來自“第三世界”國家的文化產(chǎn)品存在的歧視和偏見有關(guān)。隨著中國經(jīng)濟(jì)和文化實(shí)力的增強(qiáng)和中國兒童文學(xué)本身水準(zhǔn)的提升以及營銷方式的改善,這一國際傳播情況當(dāng)有所好轉(zhuǎn)。

中國兒童文學(xué)遲遲未能大幅度地走向世界,一方面是因?yàn)樽髌繁旧淼乃疁?zhǔn)與世界優(yōu)秀兒童文學(xué)之間存在差距,另一個客觀因素在于語言形式,由于中文不是世界各國通用語言,必須通過翻譯成他種語言才能進(jìn)入其他國家,這勢必會影響對外傳播。為了將中國兒童文學(xué)推向世界,除了向外輸出作品版權(quán),一些出版社還主動出擊,將一些優(yōu)秀原創(chuàng)作品在國內(nèi)譯成英文向世界傳播,或采用雙語出版以增進(jìn)國際交流。值得一提的是,兒童文學(xué)的學(xué)術(shù)著作的國際出版以往是引進(jìn)翻譯外國著作,鮮有將中國兒童文學(xué)理論譯成外文輸出。朱自強(qiáng)的《黃金時代的中國兒童文學(xué)》(Chinese Children’s Literature in the Golden Age)是第一部兼容中文和英語譯文兩種語言的學(xué)術(shù)著作,配上英語譯文的主要目的是向西方介紹中國兒童文學(xué)優(yōu)秀作家作品,有利于推進(jìn)中國兒童文學(xué)在西方世界的傳播。作者運(yùn)用文學(xué)史、文學(xué)理論和文學(xué)批評的三重眼光,選擇構(gòu)成兒童文學(xué)主體部分、成績最為顯著的幻想兒童文學(xué)、寫實(shí)兒童小說作重點(diǎn)論述,也論及兒童詩歌以及新興的圖畫書創(chuàng)作門類,梳理了改革開放以來中國兒童文學(xué)發(fā)展的主要脈絡(luò)和代表作家作品的思想藝術(shù)風(fēng)貌及其貢獻(xiàn),為世界了解中國兒童文學(xué)打開了一扇簡明之窗。

進(jìn)入21世紀(jì),中國兒童文學(xué)多向性的國際交流活動也風(fēng)生水起,舉辦了多個兒童文學(xué)國際學(xué)術(shù)會議和國際兒童書展。2006年9月20日~23日在澳門召開的“國際兒童讀物聯(lián)盟第30屆大會”,會議主題是“兒童文學(xué)與社會發(fā)展”,共有來自54個國家的500多位代表出席會議。這是有史以來中國舉辦的規(guī)模最大的兒童文學(xué)國際學(xué)術(shù)會議,并舉辦了亞洲兒童圖書展、中國少兒精品圖書展等10個展覽,顯現(xiàn)了中國少兒出版的強(qiáng)大實(shí)力。此外,中國曾于2002年、2010年分別在大連和金華舉辦了第六屆、第十屆亞洲兒童文學(xué)大會,推進(jìn)亞洲各國兒童文學(xué)創(chuàng)作界、出版界、研究界的學(xué)術(shù)交流。隨著中國童書出版的實(shí)力和自信的增長,行業(yè)參與意識也更加強(qiáng)烈,越來越多的中國少兒出版社躋身于法蘭克福、博洛尼亞、倫敦童書展,了解國際少兒出版動態(tài),也推廣自身出版的讀物。中國舉辦的國際兒童書展主要設(shè)在上海和北京,促進(jìn)中國童書更大范圍地走向并影響世界。2013年11月舉辦了第一屆上海國際童書展,被中國童書出版機(jī)構(gòu)視為文化走出去的重要臺階。2014年第二屆上海國際童書展產(chǎn)生了一個重要舉措:將1981年起設(shè)立的“陳伯吹兒童文學(xué)獎”升級為“陳伯吹國際兒童文學(xué)獎”,這是一個具有開拓意義的嘗試,填補(bǔ)了此前中國兒童文學(xué)領(lǐng)域缺少國際性兒童文學(xué)大獎的空白。升級后的這一獎項(xiàng)除了評選圖書和單篇作品,還增加了對促進(jìn)中外兒童文學(xué)、兒童出版交流有突出貢獻(xiàn)者的獎勵。

四、結(jié)語

綜上所述,改革開放以來的40年,中國兒童文學(xué)的創(chuàng)作和出版逐漸培養(yǎng)起宏闊和前沿的國際視野,國際出版蓬勃發(fā)展、成果斐然,已從簡單的版權(quán)引進(jìn)與輸出,逐漸升級為經(jīng)濟(jì)全球化背景下的合作出版。“世界正在變成‘單一之地’的這一觀念意味著敞開全球合作的可能性并進(jìn)行整合的過程;全球化話語期待給全體帶來更大的自由、平等和繁榮。”[4]其中,“兒童文化產(chǎn)品的生產(chǎn)、市場營銷和傳播是全球資本流通和消費(fèi)與文化的跨國網(wǎng)絡(luò)整合而成的系統(tǒng)的一部分。”[5]中國作為正在崛起的童書大國,日益顯示出令世界矚目的力量,以最能跨越國界、融通人心的兒童文學(xué)這一藝術(shù)載體來促進(jìn)國際間的文化交流,形成了兒童文學(xué)國際出版多元共生的新格局,推動全球兒童文化產(chǎn)品豐富而迅速的流通進(jìn)程,促成國際少兒出版界跨文化的互惠和共贏。

[1] 海飛.走向少兒出版大國——少兒出版改革開放30年的四大變化[J].中國出版,2008(10)

[2] 孫建江.探路數(shù)字時代全球合作新戰(zhàn)略[N].中國圖書商報,2010-08-27

[3] “中外出版深度合作”項(xiàng)目啟動 開創(chuàng)新模式[EB/OL].http://www.chinanews.com/cul/2010/08-31/2503256.shtml

[4] [5]Bullen, Elizabeth, Mallan, Kerry. “Local and Global: Cultural Globalization, Consumerism and Children’s Fiction” [C]. Mallan, Kerry & Bradford,Clare. eds,Contemporary Children’s Literature and Film, New York: Palgrave Macmillan, 2011:59,76

猜你喜歡
少年兒童出版社譯介圖畫書
第一本圖畫書
圖畫書
《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
低年級寫話,不妨從圖畫書入手
學(xué)習(xí)漢字
娃娃畫報(2019年11期)2019-12-20 08:39:45
猜謎語
娃娃畫報(2019年10期)2019-12-17 08:02:09
名 詞
娃娃畫報(2019年6期)2019-07-04 17:59:14
余華作品譯介目錄
花是一本圖畫書
讀寫算(上)(2016年3期)2016-11-07 07:19:34
小花
小青蛙報(2014年2期)2014-03-21 21:25:29
小金县| 巴里| 桦甸市| 紫金县| 寻乌县| 精河县| 攀枝花市| 巴东县| 金昌市| 临汾市| 上林县| 高碑店市| 大英县| 霍城县| 三原县| 晋中市| 怀宁县| 砀山县| 屏南县| 开封县| 中牟县| 龙游县| 望都县| 上思县| 如东县| 凤翔县| 寿宁县| 三穗县| 新沂市| 贵州省| 栾城县| 远安县| 陈巴尔虎旗| 晋江市| 贞丰县| 邳州市| 溆浦县| 赤水市| 沐川县| 东方市| 高安市|