王 琦,韓劍塵
(安徽理工大學(xué) 馬克思主義學(xué)院,安徽 淮南 232001)
1894年7月25日,英國(guó)商船高升號(hào)在朝鮮半島西海岸豐島海面附近被日本軍艦浪速號(hào)擊沉。英國(guó)籍船長(zhǎng)高惠悌、德國(guó)籍乘客漢納根等人僥幸鳧水逃生,船上搭乘的千余名清軍士兵則悉數(shù)落水,大多以身殉國(guó)。此后,日本外務(wù)大臣陸奧宗光公然為日軍暴行進(jìn)行辯護(hù),聲稱(chēng)事發(fā)之時(shí)中國(guó)軍隊(duì)脅持了高升號(hào),“高升號(hào)船籍雖原屬英國(guó),但在事變中途,該船船長(zhǎng)完全被剝奪行使其職務(wù)的自由,該船已為中國(guó)軍官所控制;嚴(yán)格說(shuō)來(lái),當(dāng)時(shí)英船高升號(hào)已被中國(guó)軍官?gòu)?qiáng)占”[1]。然而,此番說(shuō)辭并未被英國(guó)方面采信。8月7日,駐長(zhǎng)崎英國(guó)海事裁判所作出判決,認(rèn)為“高升號(hào)沉沒(méi)之原因系日本國(guó)軍艦浪速號(hào)之一再炮擊”,“船長(zhǎng)及海員,并無(wú)可以避免此種危險(xiǎn)之手段”,對(duì)清軍應(yīng)承擔(dān)何種責(zé)任則未提及。[2]就在同一日,日本政府派出駐英公使館德國(guó)籍秘書(shū)西博爾德男爵拜訪(fǎng)英國(guó)外交副大臣柏提,繼續(xù)兜售“清軍脅持高升號(hào)”說(shuō)。西博爾德提出,“漢納根先生、高惠悌船長(zhǎng)和浪速船長(zhǎng)可以作證。高升號(hào)船長(zhǎng)已不再擔(dān)任指揮,他已是中國(guó)人手中的囚犯。他們威脅他的生命,不讓他放下小艇。從法律上說(shuō),他們已占據(jù)了這條船。因此,該船盡管還掛著英國(guó)旗,但已經(jīng)不是英國(guó)人所有。作為該船代表的船長(zhǎng)已失去自由,而成為一個(gè)犯人。他們這樣做,不是船上中國(guó)軍隊(duì)的自愿行動(dòng),便是中國(guó)將領(lǐng)下達(dá)的命令”,“這樣,浪速完全有理由采取這樣的軍事措施。因?yàn)榭刂拼吓鋫涞奈溲b和采取敵對(duì)行動(dòng)人員的反抗,是完全必要的”。[3]依筆者目力所及,這是日本方面首次完整提出“清軍脅持高升號(hào)”的觀點(diǎn),并提供了三個(gè)核心證據(jù),即當(dāng)事人漢納根、高惠悌和浪速船長(zhǎng)東鄉(xiāng)平八郎的證詞。此后,英國(guó)方面態(tài)度發(fā)生明顯變化,英國(guó)外交部公開(kāi)發(fā)表聲明,指責(zé)中國(guó)軍隊(duì)“強(qiáng)行奪去了對(duì)該船的指揮權(quán)”,“高升號(hào)于是不再處在中立的英國(guó)船長(zhǎng)的控制之下”。至此,“清軍脅持高升號(hào)”成為日英兩國(guó)政府的定論,并在極大程度上影響了國(guó)際社會(huì)對(duì)高升號(hào)事件的認(rèn)知與處置。
令人遺憾的是,清政府對(duì)所謂的“中國(guó)軍隊(duì)脅持高升號(hào)”一直未能予以有力的辯解與批駁。究其原因,在于清政府事發(fā)之后未能及時(shí)搜集并固定相關(guān)證據(jù)。日本軍方證詞自不待說(shuō),而英籍船長(zhǎng)高惠悌的證言是在日方介入后才形成的,有大量不利于中方的記載。*高惠悌在證詞中提到他在英國(guó)領(lǐng)事館作此書(shū)面陳述之前,曾與日本法制局局長(zhǎng)末松謙澄有過(guò)談話(huà)??梢?jiàn),日方曾介入高惠悌證詞的形成過(guò)程中。參見(jiàn)《高升號(hào)船長(zhǎng)高惠悌的證明》,中國(guó)史學(xué)會(huì)編:《中國(guó)近代史資料叢刊·中日戰(zhàn)爭(zhēng)》(六),上海:新知識(shí)出版社1956年版,第22-25頁(yè)。至于漢納根在第三方——朝鮮濟(jì)物浦島英國(guó)領(lǐng)事館所提供的英文證言,筆者未能發(fā)現(xiàn)清政府方面所作的中文譯本。目前該證言通行的,也是唯一的中文譯本是孫瑞芹先生所譯的《漢納根大尉關(guān)于高升商輪被日軍艦擊沉之證言》一文(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“孫譯本”),所依據(jù)的底本是伏拉第米耳所著《中日戰(zhàn)爭(zhēng)》(China-JapanWar)一書(shū)中的英文附錄部分,該書(shū)于1896年在倫敦出版。從內(nèi)容看,孫譯本中確有關(guān)于事發(fā)之時(shí)“船長(zhǎng)喪失自由”的記載。正因?yàn)樯鲜霾焕C據(jù)的存在,長(zhǎng)期以來(lái)我國(guó)學(xué)術(shù)界在研究甲午中日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),對(duì)清軍是否曾脅持高升號(hào)這一重大問(wèn)題或予以回避,或予以默認(rèn),并未能從正面回應(yīng)此觀點(diǎn)。*參見(jiàn)戚其章:《甲午戰(zhàn)爭(zhēng)史》,上海:上海人民出版社2014年版;雪兒簡(jiǎn)思:《大東亞的沉沒(méi):高升號(hào)事件的歷史解剖》,北京:中華書(shū)局2008年版。近日筆者發(fā)現(xiàn)了漢納根證言的一種新的中文譯本。經(jīng)審閱,該譯本對(duì)高升號(hào)事件若干關(guān)鍵問(wèn)題的記載與現(xiàn)行孫譯本迥然不同,為重新審視“清軍脅持高升號(hào)”說(shuō)提供了新的研究視角與支撐史料。
新發(fā)現(xiàn)的漢納根證言中譯本題為《詳譯德國(guó)教習(xí)漢納根親筆供詞》,刊于1894年8月24日出版的新加坡華文報(bào)紙《叻報(bào)》第3831號(hào)第1版(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“《叻報(bào)》譯本”),此時(shí)距高升號(hào)事件發(fā)生僅一個(gè)月,其成文時(shí)間明顯早于孫譯本所依底本的出版時(shí)間?,F(xiàn)將該譯本全文照錄如下:
詳譯德國(guó)教習(xí)漢納根親筆供詞
六月二十三日(農(nóng)歷——筆者注)高升輪船被日兵船以譎詐擊沉。該船教習(xí)德人漢納根死里逃生,于二十八日至于仁川見(jiàn)英國(guó)副領(lǐng)事威金生君而書(shū)供簽押焉。譯若:高升輪船于六月二十一日由大沽載有弁兵一千二百廿二名,炮十二尊及快槍彈藥等物啟行往朝鮮。迨二十三早將抵朝境,已望見(jiàn)韓屬群島,瞥睹有大戰(zhàn)艦一艘向西疾行,其船式與中國(guó)定遠(yuǎn)師船相仿佛,惟相距甚遠(yuǎn),辨認(rèn)難真,未幾即蹤跡已杳。迨鐘鳴七點(diǎn),又見(jiàn)一艦向濟(jì)物浦而去,而高升則取道往牙山。及約八點(diǎn)鐘時(shí)候,見(jiàn)一大戰(zhàn)船繞某島之后而出,越十分鐘久,又見(jiàn)有兩艘銜尾而來(lái)。斯時(shí)只見(jiàn)三船系大鐵甲款式,惟何國(guó)之船一時(shí)難以辨認(rèn)。至鐘約九點(diǎn),三船中有一船駛近,國(guó)旗上高扯白旗,始知為日本兵船,其船直駛而來(lái),行稍近尚扯旗以示禮。至前所見(jiàn)行向濟(jì)物浦之船,至是始知為操江文書(shū)船,為日船所逼,已反旆折向威海衛(wèi)。日船多艘而行。時(shí)高升船人見(jiàn)日船多艘,心甚不安,及見(jiàn)其扯旗致禮,又以為只追逐操江,非注意于高升,或不致于有他虞。是時(shí)各船皆近,方知由某島繞出之三船皆為日本兵艦,旋有一兵船懸旗并燃空炮兩響,命高升停輪,遂遵命下碇。三日船即相聚,會(huì)忖其意,謂高升明為中國(guó)運(yùn)兵船,乃懸英國(guó)旗號(hào),將若何處置。未幾即有一日艦將炮推出以向高升,相距不過(guò)一英里三分之一,復(fù)有一日船放下舢板向高升而來(lái)。時(shí)高升船中之華兵統(tǒng)領(lǐng)言于余,謂日人將欲華軍拘縶,則寧付東流葬于江魚(yú)之腹,不愿身處禮儀之鄉(xiāng)而入無(wú)知之族,至為仇人所辱,即各兵亦甚鼓噪。余即力為開(kāi)導(dǎo),謂兩國(guó)并未決裂,尚可妥商辦理,無(wú)庸過(guò)慮,并將輿情告于船長(zhǎng)。未幾舢板即近,即有日弁帶同數(shù)兵各持槍刀以見(jiàn)船主,旋將憑據(jù)紙查閱,確系英船,即命隨同前往日本。時(shí)與日人言者惟船主,余則并未與聞,只彈壓華軍不可鼓噪。惟當(dāng)日人未至之先,余已與船主商定,如日人不許船進(jìn)朝鮮,必須極力折駁,告以船在大沽啟行時(shí),兩國(guó)并未宣戰(zhàn)。今即阻止,惟有駛回大沽,切不可隨日艦他往。故船主胸有成竹,乃日人既至不待船主折駁,即勒令隨同回日。船主即將日人之言告余,余轉(zhuǎn)語(yǔ)華軍,眾情益憤,齊執(zhí)刀槍?zhuān)瑑L謂船主,倘隨日人別往,即先與船上西人為仇。余又復(fù)彈壓,著船主懸旗命日人速退。余即同船主在梯口與日人辯論,因見(jiàn)華軍憤恨,恐其仇殺日人,遂禁止日人登船,惟持回大沽之說(shuō)與日人相爭(zhēng)。蓋船當(dāng)展輪之初,兩軍尚未開(kāi)仗,今即決裂,揆諸公道,亦當(dāng)請(qǐng)其返輪。故余與船主皆以為此事相合情,乃日人答以須回覆管駕。及舢板去后未及,即懸旗命高升船主水手即歐洲人等速即離船逃生。船主即懸旗回覆,答以華軍羈留,不許離船。于是日艦即駛近高升一百五十蔑打之遙,隨燃放水雷一響,大炮六響。水雷已中高升船旁,炸于煤艙,其時(shí)煙焰迷漫,不可辨認(rèn)。余見(jiàn)大勢(shì)已去,即呼諸人鳧水逃生。是時(shí)高升船尾先沉,而日船尚陸續(xù)放槍炮轟擊船中。華軍知生機(jī)已絕,亦放槍回?fù)?。日船?fù)下舢板滿(mǎn)載日兵持槍而來(lái),初猶以為來(lái)救船中難人。詎反將船上人攻擊,并槍擊鳧水諸人,其立心險(xiǎn)毒如此。時(shí)沉船中人亦對(duì)日人開(kāi)槍?zhuān)w欲同歸于盡也。計(jì)高升被擊后約越半點(diǎn)鐘久,即全船沉溺。倘日船懸旗著令停止時(shí),斷其錨鏈,假遵日人之命駛于近岸,則眾軍尚有生機(jī)。惟船主伙長(zhǎng)等以船懸英旗,謂可有恃無(wú)恐,遂有保護(hù)船身之意,故不出此。至于船上華軍,得生還者僅一百七十余人,其歐西人之逃生別處者則非我所知也。以上系漢君于六月廿八日在濟(jì)物浦英領(lǐng)事署所繕之詞,詢(xún)?yōu)榇_鑿可據(jù)。即此以觀日人未下戰(zhàn)書(shū),先轟鄰國(guó)商船,且槍斃逃難之人,實(shí)屬違背公法,無(wú)理已極,乃日前有某西報(bào)謬引公法偏袒日人,是豈持平之論也哉。吾知公道存在人心,五洲之內(nèi)自有月旦評(píng)也。(原本無(wú)標(biāo)點(diǎn)——筆者注)
《叻報(bào)》譯本作者系何人,所依何種底本,今已無(wú)從考證。幸運(yùn)的是,漢納根證言有一個(gè)日本官方的日文譯本,題為《漢納根ノ具申》*該譯本收錄于日本防衛(wèi)省防衛(wèi)研究所藏《海軍省公文備考》之《明治27年戰(zhàn)史編纂準(zhǔn)備書(shū)類(lèi)第22——高升號(hào)の始末及論評(píng)汽船益生號(hào)の件(1)》,第0496-0498頁(yè),現(xiàn)已在日本亞洲歷史資料中心網(wǎng)站全文公開(kāi)。需要特別說(shuō)明的是,日本官方將此譯本的形成時(shí)間標(biāo)注為在1894年7月24日至29日之間。(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“日譯本”)。經(jīng)審閱,《叻報(bào)》譯本與日譯本成文時(shí)間相近,對(duì)高升號(hào)事件過(guò)程的記載又極為吻合,說(shuō)明兩者應(yīng)為同一底本。令人生疑的是,此兩種譯本與現(xiàn)行孫譯本出入較大,需要重新梳理高升號(hào)事件過(guò)程以探尋事實(shí)真相。
1894年7月23日(農(nóng)歷6月21日),高升號(hào)載有千余名清軍士兵,12門(mén)炮以及軍火彈藥從大沽駛往朝鮮。
據(jù)《叻報(bào)》譯本記載,7月25日(農(nóng)歷6月23日)清晨,在“將抵朝境,已望見(jiàn)韓屬群島”的地點(diǎn),高升號(hào)發(fā)現(xiàn)一艘不明身份的船只向西行駛,“船式與中國(guó)定遠(yuǎn)師船相仿佛”。對(duì)此,日譯本有相同記載,而孫譯本無(wú)記載。
7點(diǎn),據(jù)《叻報(bào)》譯本記載,“又見(jiàn)一艦向濟(jì)物浦而去”。日譯本記載與之吻合,而孫譯本對(duì)此亦無(wú)記載。
8點(diǎn)至8點(diǎn)10分期間,三種譯本都記載了漢納根在高升號(hào)上觀察到兩艘戰(zhàn)艦尾隨另一艘戰(zhàn)艦繞島而來(lái),三艦同屬大鐵甲,但無(wú)法判斷其國(guó)籍。
9點(diǎn)左右,三艦中位置處于最前面的一艘駛近高升號(hào),漢納根發(fā)現(xiàn)對(duì)方懸掛白旗,判斷應(yīng)為日本軍艦,并注意到了對(duì)方有“扯旗示禮”的舉動(dòng)。對(duì)此,三種譯本記載基本一致。而事實(shí)上,漢納根判斷失誤,此船實(shí)為清軍濟(jì)遠(yuǎn)艦。
此后,漢納根又出現(xiàn)兩個(gè)至關(guān)重要的誤判。
一是對(duì)日艦數(shù)量的誤判。據(jù)《叻報(bào)》譯本記載,漢納根誤判濟(jì)遠(yuǎn)艦為日艦后,進(jìn)而推測(cè)之前“由某島繞出之三船皆為日本兵艦”。而之后日艦浪速號(hào)的駛來(lái)使得漢納根深感高升號(hào)陷入四艘日艦的重圍之中。在日譯本和孫譯本中,浪速號(hào)都被列為了“第四號(hào)日艦”。戚其章先生認(rèn)為,對(duì)濟(jì)遠(yuǎn)號(hào)身份的誤判以及對(duì)方“扯旗示禮”舉動(dòng)的誤解導(dǎo)致高升號(hào)高層“產(chǎn)生了麻痹思想”[4]。而據(jù)《叻報(bào)》譯本記載,高升號(hào)高層的真實(shí)心態(tài)應(yīng)該是“日船多艘”,“心甚不安”。
二是對(duì)日艦意圖的誤判。據(jù)《叻報(bào)》譯本記載,漢納根識(shí)別出日艦的同時(shí),亦識(shí)別出之前遇到的向濟(jì)物浦方向行駛的船只為中國(guó)軍艦操江號(hào)。對(duì)于此事,日譯本亦有相同記載,而孫譯本卻又無(wú)記載。另?yè)?jù)7月25日隨乘操江號(hào)的丹麥人彌倫斯的回憶,他曾在當(dāng)日上午9點(diǎn)鐘左右“見(jiàn)高升輪船為日本大鐵甲三號(hào)攔住”[5]。由此可見(jiàn),9點(diǎn)鐘左右,高升號(hào)與操江號(hào)確可相互識(shí)別。而正是高懸龍旗的操江號(hào)的“及時(shí)出現(xiàn)”,使得漢納根認(rèn)為日艦的意圖是“只追逐操江,非注意于高升,或不致于有他虞”。事后證明,漢納根這一判斷也是錯(cuò)誤的。
綜上所述,相較于孫譯本,《叻報(bào)》譯本對(duì)高升號(hào)與日艦遭遇過(guò)程的描述更為準(zhǔn)確、細(xì)致、可信,將高升號(hào)決策者在與日艦相遇之后的心態(tài)變化暴露得一覽無(wú)余。正是在恐懼兼有僥幸的心理作用下,當(dāng)日艦浪速號(hào)懸旗鳴槍?zhuān)樟钔]啎r(shí),高懸英國(guó)國(guó)旗的高升號(hào)立刻“遵命下碇”,相當(dāng)配合,而這種心態(tài)又貫穿于高升號(hào)與日艦浪速號(hào)談判過(guò)程的始終。
在高升號(hào)遭日艦浪速號(hào)攔截并擊沉的過(guò)程中,雙方共進(jìn)行了三次談判。
1.第一次談判過(guò)程
據(jù)浪速號(hào)艦長(zhǎng)東鄉(xiāng)平八郎日記的記載,在高升號(hào)停錨后,他派出人見(jiàn)大尉等人登船檢查。人見(jiàn)大尉等人在確認(rèn)高升號(hào)為英國(guó)籍船只后,要求船長(zhǎng)高惠悌跟隨日艦行駛。高惠悌表示同意,人見(jiàn)大尉等人遂下船返回浪速號(hào)。[6]
據(jù)船長(zhǎng)高惠悌的證言,“日本軍官離船回了浪速”,隨后清軍獲悉了談判內(nèi)容,群情激昂,拒絕他往,要求返航大沽,“他們以手勢(shì)相威脅,要割我們的頭,刺我們,射擊我們,他們挑選了一些人來(lái)看守我們執(zhí)行命令。我們于是又發(fā)信號(hào),請(qǐng)浪速再派小船來(lái)”[7]。
漢納根證言對(duì)此事經(jīng)過(guò)亦有記載。據(jù)孫譯本的記載,“他們和士兵都喧嚷起來(lái),用刀槍威脅船長(zhǎng)、船員及所有船上的歐洲人,致船長(zhǎng)不敢起錨。我又極力勸他們鎮(zhèn)靜,并請(qǐng)船長(zhǎng)用信號(hào)請(qǐng)談判的日本船再回來(lái)”;《叻報(bào)》譯本作,“余轉(zhuǎn)語(yǔ)華軍,眾情益憤,齊執(zhí)刀槍?zhuān)瑑L謂船主,倘隨日人別往,即先與船上西人為仇。余又復(fù)彈壓,著船主懸旗命日人速退”。日譯本記載與之相近,不再贅述。
綜合分析各當(dāng)事人所述,可以厘清以下三個(gè)重要問(wèn)題:
第一,所謂“清軍脅持高升號(hào)”事件發(fā)生時(shí),日軍已經(jīng)撤離高升號(hào),并未在場(chǎng)目擊。
第二,高升號(hào)上清軍與英籍船方發(fā)生過(guò)沖突。船長(zhǎng)高惠悌將此定性為“脅持”,并聲稱(chēng)自己已處于清軍看管之中。漢納根承認(rèn)沖突的存在,并認(rèn)為由于自己的及時(shí)介入,事態(tài)發(fā)展已得到控制。
第三,清軍并非是“請(qǐng)回日軍,重啟談判”的決策者與執(zhí)行者。漢納根證言明確指出此決策是由他本人而非清軍提議的,而具體執(zhí)行者是船長(zhǎng)高惠悌。船長(zhǎng)高惠悌在證言中也提到“我們于是又發(fā)信號(hào)”,結(jié)合前文可知,高惠悌此處所說(shuō)的“我們”顯然不包括當(dāng)時(shí)正處于敵對(duì)狀態(tài)的清軍。
2.第二次談判過(guò)程
明確第二次談判的地點(diǎn)與代表身份是揭露謊言、還原真相的關(guān)鍵所在。
第一,談判地點(diǎn)問(wèn)題。新發(fā)現(xiàn)的《叻報(bào)》譯本披露了一個(gè)極為重要的細(xì)節(jié),即漢納根不允許日軍上船,所以第二次談判是在高升號(hào)梯口處進(jìn)行的,“余即同船主在梯口與日人辯論,因見(jiàn)華軍憤恨,恐其仇殺日人,遂禁止日人登船”。日譯本的記載也是在“梯口處”進(jìn)行的談判,同樣是因?yàn)闈h納根擔(dān)心清軍會(huì)殺害日本士官。孫譯本則未明確指出地點(diǎn),僅記載漢納根“這次親自到跳板上與日本軍官談話(huà)”。而船長(zhǎng)高惠悌則提供了一個(gè)重要旁證:“日軍官靠近我們的船,我告訴他們帶信給艦長(zhǎng),說(shuō)華人拒絕高升號(hào)當(dāng)作俘虜,堅(jiān)持退回大沽口。”[7]
上述材料足以證實(shí)第二次談判并非在高升號(hào)上進(jìn)行的,在漢納根刻意安排下,日軍并沒(méi)有再次登上高升號(hào),也未與清軍有所接觸。故此,所謂“清軍脅持高升號(hào)”發(fā)生之時(shí),日軍未在場(chǎng);之后,日軍也未能再次上船進(jìn)行實(shí)地核實(shí)。
第二,高惠悌是否參加了第二次談判的問(wèn)題。據(jù)東鄉(xiāng)平八郎日記的記載,在收到高升號(hào)信號(hào)后,他仍然指定人見(jiàn)大尉去參加第二次談判。在了解高升號(hào)的要求后,“人見(jiàn)大尉告該船長(zhǎng)說(shuō),既然如此,須等待本艦的命令”[6]。人見(jiàn)大尉在第一次登船檢查時(shí)曾與船長(zhǎng)高惠悌有過(guò)交涉,因此,斷無(wú)錯(cuò)認(rèn)船長(zhǎng)身份的可能。
船長(zhǎng)高惠悌的證言與東鄉(xiāng)平八郎的記載相吻合,他直言是其本人與日軍進(jìn)行的第二次談判,“日軍官靠近我們的船,我告訴他們帶信給艦長(zhǎng)”[7]。而新發(fā)現(xiàn)的《叻報(bào)》譯本亦可佐證這一點(diǎn),“余即同船主在梯口與日人辯論”??梢?jiàn),船長(zhǎng)高惠悌確實(shí)參與了第二次談判。
然而,在孫譯本記載中,高惠悌卻缺席了第二次談判,因?yàn)榇藭r(shí)他已經(jīng)被中國(guó)軍隊(duì)控制,喪失了自由,是由漢納根替代他參加的談判,“船又來(lái)了,我這次親自到跳板上與日本軍官談話(huà)。我告訴日本軍官,船長(zhǎng)已失去自由,不能服從你們的命令,船上的兵士不許他這樣做,軍官與士兵堅(jiān)持讓他們回原出發(fā)的??谌ァ?。
顯而易見(jiàn),孫譯本中關(guān)于“船長(zhǎng)喪失自由”的記載與日方記載不符,與當(dāng)事人高惠悌的證言相矛盾,又與早出的《叻報(bào)》譯本所述迥然相異,實(shí)屬?lài)?yán)重失實(shí)的虛構(gòu)之詞,不足為信。
3.第三次談判過(guò)程
第二次談判后人見(jiàn)大尉等人返回浪速號(hào),又利用旗語(yǔ)信號(hào)與高升號(hào)進(jìn)行過(guò)一次談判。據(jù)東鄉(xiāng)平八郎事發(fā)次日向司令官伊東祐亨所作報(bào)告,浪速號(hào)發(fā)信號(hào)令高升號(hào)棄船,高升號(hào)則要求送小艇過(guò)來(lái),浪速號(hào)再發(fā)“可以彼之小艇前來(lái)之信號(hào)”,“商船答以我等不被允許”,東鄉(xiāng)平八郎隨即以“清兵脅迫船長(zhǎng)拒絕我之命令”為由下令炮擊高升號(hào),高升號(hào)不久后沉沒(méi)。
綜上所述,筆者對(duì)“清軍脅持高升號(hào)”說(shuō)提出以下質(zhì)疑:
第一,日軍證詞并不能證明清軍脅持了高升號(hào)。日軍自第一次談判結(jié)束撤離高升號(hào)后就再未登船,事發(fā)時(shí)不在場(chǎng),之后又未上船實(shí)地核實(shí),浪速號(hào)艦長(zhǎng)東鄉(xiāng)平八郎認(rèn)定“清兵脅迫船長(zhǎng)”而下令炮擊的依據(jù)也僅是高升號(hào)發(fā)出的旗語(yǔ)信號(hào),并非日本軍方的現(xiàn)場(chǎng)目擊。事實(shí)上,日本軍方并不具備搜集證據(jù)指證清軍脅持高升號(hào)的客觀條件,故此,日本軍方于事后提供的關(guān)于“清軍脅持高升號(hào)”的證詞均屬主觀猜測(cè),缺乏客觀依據(jù)。
第二,漢納根證言并不能證明清軍脅持了高升號(hào)。早出的《叻報(bào)》譯本與日譯本均無(wú)直接記載“清軍脅持高升號(hào)”,或“船長(zhǎng)高惠悌喪失自由”,或與之類(lèi)似話(huà)語(yǔ);而晚出的孫譯本中關(guān)于“船長(zhǎng)喪失自由”的記載已被證實(shí)與事實(shí)不符,系偽造之詞,折射出漢納根證言文本在流傳過(guò)程中遭到人為篡改,目的是為了掩蓋事實(shí)真相,嫁禍于人。
第三,高惠悌證言不足以證實(shí)清軍脅持了高升號(hào)。事實(shí)上,高惠悌證言與漢納根證言均可證實(shí)是高惠悌而非清軍代表高升號(hào)參與了與日軍三次談判的全過(guò)程。正是在高惠悌、漢納根等人的控制之下,在三次談判過(guò)程中日本軍方和清軍自始至終都未發(fā)生過(guò)接觸。第一次談判,“與日人言者惟船主”,清軍未參與;第二次談判,高惠悌、漢納根等人并未讓日軍登船,目的就是避免日軍與清軍發(fā)生接觸;而第三次談判是通過(guò)旗語(yǔ)信號(hào)進(jìn)行的,日方的記載是兩問(wèn)兩答,而在三種漢納根證言中,對(duì)談判過(guò)程的描述都是一問(wèn)一答:日軍要求棄船,高惠悌回復(fù)“華軍羈留,不許離船”,日軍隨即開(kāi)炮,缺少了“高升號(hào)要求日方送小艇過(guò)來(lái)接人,日方予以拒絕,反令高升號(hào)使用自身小艇送人過(guò)來(lái)”的這一對(duì)話(huà)環(huán)節(jié)。而在高惠悌證言中,對(duì)第三次談判過(guò)程的描述也是兩問(wèn)兩答,與日方記載相同,這說(shuō)明即便是漢納根也并不了解第三次談判過(guò)程的具體細(xì)節(jié),高升號(hào)上參與第三次談判的只有高惠悌一人而已。故此,日軍在整個(gè)事件過(guò)程中并未與清軍發(fā)生過(guò)任何接觸,自始至終都是在和高惠悌等人談判,何談清軍脅持高惠悌、奪取了高升號(hào)的指揮權(quán)呢?因此,并非高惠悌與高升號(hào)的命運(yùn)掌握在清軍手中,而是清軍與高升號(hào)的命運(yùn)始終掌握在高惠悌手中。
此外,日軍與高惠悌對(duì)于第三次談判過(guò)程的描述還存在一個(gè)明顯的出入。從日方記錄看,整個(gè)對(duì)話(huà)過(guò)程是“日方要求棄船→高升號(hào)要求日方送船過(guò)來(lái)→日方拒絕,反令高升號(hào)使用自己的小船→高升號(hào)回答小船被清軍控制→日方炮擊”;而從高惠悌的證詞看,整個(gè)過(guò)程是“日方要求棄船→高升號(hào)回答小船被清軍控制,要求日方送船過(guò)來(lái)→日方拒絕送船過(guò)來(lái)→日方炮擊”。比較之下,高惠悌在證詞中所述“清軍控制高升號(hào)小船”這一重要情節(jié)在時(shí)間順序上與日方記載存在明顯出入,難以令人信服。日方證詞與漢納根證言均不能證明清軍脅持了高升號(hào),僅憑疑點(diǎn)重重的高惠悌證詞是不足以證明清軍脅持高升號(hào)的。
故此,三大核心證據(jù)證明力不足,日英等國(guó)所持的“清軍脅持高升號(hào)”的論斷難以成立。千余名愛(ài)國(guó)官兵生前命運(yùn)不能自主,逝后失聲不能自辯,這才是高升號(hào)事件最大的悲劇所在。
參考文獻(xiàn):
[1]陸奧宗光.蹇蹇錄[M].伊舍石,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,1963:73.
[2]抄送駐長(zhǎng)崎英國(guó)海事裁判所之高升號(hào)宣判書(shū)事[G]∥戚其章.中國(guó)近代史資料叢刊續(xù)編·中日戰(zhàn)爭(zhēng):第九冊(cè).北京:中華書(shū)局,1994:365-366.
[3]日本外務(wù)省.日本外交文書(shū)第27卷:第723號(hào)附件三,丙號(hào)[G].東京:日本國(guó)際聯(lián)合協(xié)會(huì),1953:361-367.
[4]戚其章.甲午戰(zhàn)爭(zhēng)史[M].上海:上海人民出版社,2014:57.
[5]陳旭麓,顧廷龍,汪熙.甲午中日戰(zhàn)爭(zhēng):下[M].上海:上海人民出版社,1982:145.
[6]東鄉(xiāng)平八郎擊沉高升號(hào)日記[G]∥中國(guó)史學(xué)會(huì).中國(guó)近代史資料叢刊·中日戰(zhàn)爭(zhēng):第六冊(cè).上海:新知識(shí)出版社,1956:32-33.
[7]高升號(hào)船長(zhǎng)高惠悌的證明[G]∥中國(guó)史學(xué)會(huì).中國(guó)近代史資料叢刊·中日戰(zhàn)爭(zhēng):第六冊(cè).上海:新知識(shí)出版社,1956:22-24.