王華鑫
(河南師范大學(xué)外國語學(xué)院,河南 新鄉(xiāng) 453007)
現(xiàn)如今,文化的對外傳播尤為重要。在不同景區(qū),景區(qū)翻譯質(zhì)量的好壞在一定程度上體現(xiàn)一個(gè)景區(qū)的文化普及度及影響力。
濟(jì)源市旅游資源十分豐富,擁有眾多國家4A級(jí)景區(qū)和歷史古跡。在“一帶一路”的背景下,濟(jì)源市作為新型城市代表,正在逐步邁向新時(shí)代。
通過此次實(shí)踐調(diào)查,了解到濟(jì)源各個(gè)景區(qū)的翻譯現(xiàn)狀:
濟(jì)源博物館是了解濟(jì)水文化形成以及濟(jì)源文化歷史發(fā)展的重要一站。然而作為與外界對接文化的第一要素,其翻譯較為缺失。
黃河三峽景區(qū)的翻譯較為完善,景區(qū)內(nèi)四語翻譯隨處可見,但還需進(jìn)一步提升,有些翻譯只是簡單的直譯,不能凸顯景區(qū)文化內(nèi)涵。
王屋山景區(qū)的翻譯工作是幾個(gè)景區(qū)中較為成熟的。不僅語種多樣,其內(nèi)容也比較精準(zhǔn),但同樣缺乏文化底蘊(yùn),沒有深入進(jìn)行語用探索。
濟(jì)瀆廟的翻譯工作較為缺失,內(nèi)容空洞,沒有將濟(jì)瀆廟深厚的文化底蘊(yùn)展示出來。
通過查找文獻(xiàn)、搜索資料、詢問當(dāng)?shù)鼐用竦确绞?,選取具有代表性的四大地點(diǎn)進(jìn)行調(diào)研:濟(jì)源市博物館、黃河三峽、王屋山、濟(jì)瀆廟。通過深入的實(shí)地調(diào)研,發(fā)現(xiàn)此四個(gè)地點(diǎn)對翻譯的重視度、翻譯范圍、翻譯層次、文化的詮釋度各有不同,關(guān)于翻譯還有很大的提升空間,亟待改進(jìn)。
1、管理人員對翻譯重視不足,缺少應(yīng)有的大局觀與眼界
四大景區(qū)管理人員缺少對翻譯工作的正確認(rèn)識(shí),并不能對翻譯公司、翻譯內(nèi)容、翻譯形式做出嚴(yán)格的把控與調(diào)查,導(dǎo)致景區(qū)現(xiàn)有翻譯水平亟待改善。
2、翻譯匱乏
以濟(jì)源博物館為例,當(dāng)前,作為與外界對接文化的第一要點(diǎn),尚未有成形的翻譯內(nèi)容,古物的內(nèi)容及宣傳冊僅以漢語呈現(xiàn)。
3、缺少多語種翻譯,全球化進(jìn)程緩慢
除濟(jì)源市博物館缺少多方翻譯外,濟(jì)瀆廟宣傳欄及簡介也僅有雙語翻譯,缺少日、法、俄等常用語種的相關(guān)翻譯,不利于有著悠久歷史文化的濟(jì)源市吸引多方外來游客。
4、翻譯層次有待提升
作為濟(jì)源市最具代表性的四處景點(diǎn),即使其中黃河三峽、王屋山翻譯完備,但翻譯不夠?qū)I(yè)化,缺乏應(yīng)有的文化底蘊(yùn),沒有深入進(jìn)行語用探索,不能體現(xiàn)中國文化的獨(dú)特魅力,不利于外國友人更好得理解中國文化的獨(dú)到內(nèi)涵。
5、沒有設(shè)置口譯導(dǎo)游工作者
隨著一帶一路的發(fā)展,翻譯變得尤為重要,特別是能和外國友人無阻礙交流者,四大代表景區(qū)都缺少熟悉當(dāng)?shù)匚幕?,翻譯能力過硬的導(dǎo)游,無法更好地與外國友人交流。
經(jīng)過實(shí)地考察與總結(jié)反思,形成了以下幾點(diǎn)切實(shí)可行的改進(jìn)措施。
1、從各方面入手加強(qiáng)培養(yǎng)景區(qū)的對外理念
對外理念是一個(gè)景區(qū)對外發(fā)展的根本。濟(jì)源文化底蘊(yùn)深厚,各個(gè)景區(qū)以文化為根,要想文化軟實(shí)力上升,其中必不可缺的途徑就是通過旅游業(yè)進(jìn)行文化宣傳。關(guān)于景區(qū)對外理念的培養(yǎng),首先是自身的學(xué)習(xí)借鑒,其次是社會(huì)整體意識(shí)趨勢走向的影響,再次還有旅游局的號(hào)召和規(guī)劃,當(dāng)然也少不了政府的支持和幫助。當(dāng)今社會(huì),旅游業(yè)具有對外發(fā)展的理念已是一個(gè)不可逆轉(zhuǎn)的趨勢,也是對外文化輸出必須要走的道路。所以,社會(huì)各方面都要支持景區(qū)對外理念的培養(yǎng)。
2、尋找翻譯資源幫助景區(qū)改善翻譯環(huán)境
翻譯者在對外文化輸出方面起著至關(guān)重要的作用。景區(qū)負(fù)責(zé)人不僅要自己高度重視翻譯工作,還要帶隊(duì)搞好景區(qū)的翻譯。相關(guān)機(jī)構(gòu),應(yīng)予以幫助,通過各個(gè)渠道為其謀求翻譯人才,社會(huì)也應(yīng)支持景區(qū)的翻譯工作,形成一種對外發(fā)展文化人人有責(zé)的觀念。
3、旅游局大力宣傳文化發(fā)展與旅游協(xié)同發(fā)展理念
濟(jì)源景區(qū)的文化深遠(yuǎn)厚重,擁有當(dāng)代社會(huì)缺乏的精神文明,如愚公移山等優(yōu)秀的精神文化,必須與旅游業(yè)結(jié)合起來,形成文化發(fā)展與旅游協(xié)同發(fā)展的理念,相輔相成,共同促進(jìn)。文化是景區(qū)活的靈魂,只有優(yōu)秀的文化在支撐,旅游業(yè)才能源遠(yuǎn)流長的發(fā)展下去。作為直接管轄各個(gè)景區(qū)的旅游局,一定要給景區(qū)樹立好這樣的發(fā)展理念,長遠(yuǎn)規(guī)劃景區(qū)發(fā)展。
4、景區(qū)負(fù)責(zé)人改善人員機(jī)構(gòu),增添外語工作機(jī)能
精神做到位后,必須用實(shí)際的行動(dòng)來支撐發(fā)展。景區(qū)負(fù)責(zé)人應(yīng)好好領(lǐng)會(huì)發(fā)展理念與精神,落到實(shí)處。增添必要的外語工作機(jī)構(gòu),這是必然的發(fā)展趨勢,只是現(xiàn)在國內(nèi)的情況決定了現(xiàn)階段不具備普遍設(shè)置專門機(jī)構(gòu)人員的現(xiàn)實(shí)。只有敢為人先,才能相對優(yōu)秀。當(dāng)然也要考慮景區(qū)的現(xiàn)狀,必須具備一定的對外發(fā)展基礎(chǔ)實(shí)際。
“一帶一路”既是經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略,也是文化戰(zhàn)略,在文化對外傳播顯得尤為重要的當(dāng)代,景區(qū)翻譯質(zhì)量的好壞也在一定程度上體現(xiàn)一個(gè)景區(qū)的文化普及度及影響力。希望各方重視起來,落到實(shí)處,讓“一帶一路”的大背景貫穿于各地,影響于世界。