張小妹
(河南省商務(wù)中等職業(yè)學(xué)校,河南鄭州 450011)
隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展以及全球化趨勢的進程,經(jīng)銷各類產(chǎn)品的跨境電商層出不窮。茶葉作為我國傳統(tǒng)食品和飲食文化,是我國的重點出口扶持對象。我國茶產(chǎn)品的跨境電商貿(mào)易量每年呈現(xiàn)正向增長,而貿(mào)易量的同年百分比正在下降。一方面,中外的文化障礙會造成溝通交流中的誤區(qū),其談判技巧的不同也會導(dǎo)致貿(mào)易合作進入瓶頸期。為解決文化障礙,我國在談判時盡可能的選取對方感興趣和熟知的習(xí)俗文化,營造輕松和諧的談判氛圍。另一方面,茶產(chǎn)品出口貿(mào)易作為近年來剛剛興起的行業(yè),其行業(yè)內(nèi)部的組織機構(gòu)和人員還未完善。同時熟知茶文化、商務(wù)英語、談判式溝通技巧的綜合型人才不多。因此,為適應(yīng)電商行情,茶學(xué)協(xié)會和貿(mào)易協(xié)會開始進行合作研究,打造出一套適應(yīng)于中午國際貿(mào)易談判的茶語言英語溝通技巧。
首先,中西茶葉國際貿(mào)易的開展促進了中外茶學(xué)交流活動的舉行。在經(jīng)濟繁榮下,越來越多的外國人對中國茶文化感興趣。其次,茶學(xué)交流會也反過來促進了貿(mào)易的有效開展。中外雙方通過茶文化交流會,提高彼此的合作默契度,在共通話題的交流中,我國茶商還能通過交流,獲取外國人的茶種喜好、對茶葉的感想及建議等有效商業(yè)信息,整合加以運用,對出口茶葉品種和包裝進行選擇性改進。最后,在中外茶文化交流會中,我國商貿(mào)人才通過與國外商貿(mào)或茶學(xué)興趣者的口語交流,能夠提高自身的英語發(fā)音技巧,提高英語口語能力。綜上,茶學(xué)交流會是服務(wù)于國際茶貿(mào)的,屬于中西雙方的線下交流活動。在交流中了解雙方、預(yù)熱情緒,為進一步的商業(yè)貿(mào)易打下良好的基礎(chǔ)。
茶語言的翻譯目前是中西雙方英語溝通的一大難點。我國貿(mào)易人員對茶語言的直接翻譯可能會造成對方的理解誤區(qū)。在雙方文化背景和語法技巧有障礙時,便會采取中西雙向貿(mào)易中介來進行溝通調(diào)節(jié)。茶葉中介專門針對茶葉出口貿(mào)易進行談判協(xié)商,可以省去中方的準備時間,也避免了與西方商貿(mào)人員因語言習(xí)慣不同而產(chǎn)生的問題。中介雖然方便了貿(mào)易溝通、提高了貿(mào)易效率和中方的市場份額比,但中介溝通成本也相對高昂。隨著關(guān)稅增加以及各類貿(mào)易壁壘的出現(xiàn),為降低成本,茶出口商準備培養(yǎng)內(nèi)部人員,省去中介,直接與對方進行溝通談判。我國商貿(mào)英語專業(yè)的高等人才越來越多,培養(yǎng)這類內(nèi)部人員不僅可以省去中介成本,通過中西雙方直接溝通,還能增加貿(mào)易雙方的好感度和親切度,為日后的再次合作打下基礎(chǔ)。
隨著茶葉國際貿(mào)易的繁榮,我國商貿(mào)英語越發(fā)重要,學(xué)習(xí)商貿(mào)英語的專業(yè)人才也越來越多。在雙方的溝通中,對英語口語的要求至關(guān)重要。在我國對英語教育的普及落實下,我國商貿(mào)人才的英語口語都十分順暢,對詞匯和語句的表達也十分清晰。但我國貿(mào)易人才的口語有一個最大的問題,便是“中式英語”的痕跡太過明顯。不僅口語發(fā)音是“中式發(fā)音”,與外國語的直接發(fā)音有層次上的區(qū)別;而且因我國英語教育內(nèi)容的不同,人們常用的口語也太過“書面化”。即口語表達生硬、呆板、官方,不具有親切性。在貿(mào)易中,太過書面化的口語溝通雖然也能夠進行交流,但無法拉近合作伙伴之間的關(guān)系,不利于多次合作的開展。外國人的常用語言習(xí)慣和地區(qū)性的口語玩笑,也會使我方人員難以理解甚至產(chǎn)生誤解。
除貿(mào)易溝通的口語交流外,書面語也極其重要,書面語的應(yīng)用主要體現(xiàn)在中西英語貿(mào)易合同的撰寫上。英文貿(mào)易的合同撰寫有專人執(zhí)筆,在符合兩國法律條文的基礎(chǔ)上進行操作。然而,因雙方的語言文化差異,貿(mào)易合同總會出現(xiàn)各類問題。首先,因茶語言的翻譯問題,各類出口茶產(chǎn)品的表達經(jīng)常會出錯。合同上的茶產(chǎn)品和條目過于繁雜,茶種及周邊產(chǎn)品的數(shù)量種類龐大。按照我國的翻譯標準翻譯過來的英文名字,對方經(jīng)常會將其理解為另一茶種。其次,中英的語法問題,也會對合同的條目存在爭議。部分英文書面語中的“隱藏溝通技巧,”會巧妙地設(shè)下商業(yè)埋伏。因此,識別語法、規(guī)定統(tǒng)一語法對貿(mào)易合同的撰寫十分重要。綜上,因文化差異和語法技巧、文獻理解力的誤區(qū),合同中經(jīng)常會出現(xiàn)漏洞或者雙方理解錯誤的爭議問題。
前文提到,口語和書面語的錯誤性理解以及誤區(qū)問題,很多時候是來源于茶語言的不準確性。茶語言作為我國獨特性的語言體系,許多通假詞、文言詞、多義詞,很難用英文準確表達。各出口貿(mào)易茶商都配備專門的茶類語言翻譯人員解決茶語言的表達事項。然而就目前我國茶語言的研究情況而言,并沒有一套完整的表達體系。茶語言的英語化還正處于研究階段,因此也沒有和外國學(xué)者統(tǒng)一茶葉語言的標準表達體系?;诖耍形饔⑽纳藤Q(mào)合同的部分茶種和茶產(chǎn)品開始附帶圖片展示,并且針對理解誤區(qū)簽訂免責條例。這種暫時性的方式只能緩解部分淺顯的誤區(qū)矛盾,為促進茶商貿(mào)易的可持續(xù)發(fā)展,開發(fā)出準確完整的統(tǒng)一茶語言體系才是根本。
為促進貿(mào)易英語的溝通交流和技巧性語言表達,對于“中式口語”的問題必須解決。首先,在開展商貿(mào)英語口語專業(yè)課程時,盡量用外教教學(xué)。通過專業(yè)的外國人語言教學(xué),能夠提高我國商貿(mào)英語人才口語發(fā)音的準確度。避免“中式發(fā)音”在談判時的不專業(yè)問題。其次,讓我國的商貿(mào)人才在某一時間段內(nèi)在全英語環(huán)境中進行練習(xí)。不僅可以進一步提高英語口語,還能從與外國人的實地交流中,培養(yǎng)真正的外語口語。對外國部分地區(qū)的俚語、簡語以及溝通中的獨特詞匯進行學(xué)習(xí)。這類特殊口語語言的應(yīng)用,能夠在商貿(mào)溝通中拉近雙方關(guān)系,使對方有親切的感受。將貿(mào)易商轉(zhuǎn)為朋友,促進合作的和諧開展。最后,在口語英語的訓(xùn)練中,要對有關(guān)茶文化的英語表達詞匯和語句重點練習(xí),提高口語思維性溝通技巧,避免在溝通時自身的茶文化知識儲備跟不上大腦的思維轉(zhuǎn)換。
我國各地有不同的方言,茶鄉(xiāng)的方言不同甚至?xí)斐晌覈鴥?nèi)部人員的溝通困難。同理,國外不同地區(qū)也有不同的方言表達體系,有些外國貿(mào)易伙伴的英文也帶有一定的口語性方言。因此,我國的商貿(mào)英語人才必須熟練掌握所合作國家的各區(qū)域性方言技巧,讓他們在面對不同的貿(mào)易伙伴時,不僅能夠聽得懂外國友人的“方言英語”,還能夠以同樣的語法特點回應(yīng)他們。除此之外,對于方言性的外貿(mào)茶商,我國商貿(mào)人才還應(yīng)具有心理分析以及習(xí)俗技巧的溝通策略。要從各方分析對方的心理,用貼近對方家鄉(xiāng)的習(xí)俗進行溝通交流。這類心理策略不僅能夠緩解溝通中的語言壓力,還能讓雙方共用進入茶文化的意境之中,進行商談,以“和諧共處”的原則進行貿(mào)易合作。
在中西雙方貿(mào)易中介利用率逐漸降低的情況下,貿(mào)易中介開始轉(zhuǎn)變服務(wù)職能,變?yōu)橹形髻Q(mào)易的糾紛調(diào)解中介。鑒于貿(mào)易中介中人才的經(jīng)驗豐富,將其解散不利于資本融合以及人員分配。在現(xiàn)今各類貿(mào)易矛盾出現(xiàn)的情況下,將中介之前的商務(wù)協(xié)商技巧轉(zhuǎn)為糾紛調(diào)解服務(wù),不僅保留了貿(mào)易中介的資本和員工,還提高了貿(mào)易中介的營業(yè)利潤與存在價值。面對因商貿(mào)口語溝通技巧不到位、書面語合同撰寫誤區(qū)等大小事項,由中西貿(mào)易雙方進行談判具有主觀性和排斥性。在雙方已經(jīng)產(chǎn)生矛盾后,必須由第三方出面進行調(diào)節(jié)和裁決,才使得結(jié)果更具有客觀公正性。我國茶葉出口貿(mào)易公司也能從第三方的糾紛調(diào)節(jié)中,學(xué)習(xí)中介人才的談判溝通技巧,日后加以利用在本公司與國外企業(yè)的直接商談里。
通過提高英語口語表達技巧和區(qū)域方言溝通技巧,我國商貿(mào)人才能夠在溝通中精準定位,掌握商務(wù)談判的主導(dǎo)權(quán)。在茶語言翻譯體系還在不斷研究的當下,我國商貿(mào)人才利用心理分析和法律條文評估的方式,彌補了茶語言翻譯的不足。并因糾紛調(diào)解中介的介入,穩(wěn)定了中西茶葉貿(mào)易市場,促進了茶文化的全面輸出。