郭韞
摘要:《惡之花》是十九世紀(jì)法國(guó)著名象征主義詩(shī)人的代表作,第八十九首《天鵝》題獻(xiàn)給流亡中的雨果,是《惡之花》中的一首名詩(shī)。本文從分析第一流亡者天鵝的處境和反抗入手,繼而分析天鵝和雨果、和作者之間的聯(lián)系,同時(shí)說(shuō)明“天鵝”形象的重要性和特殊性,從而更好地理解這首詩(shī)和它的時(shí)代意義。
關(guān)鍵詞:流亡者;反抗精神;象征;襯托
一、流亡者:天鵝
(一)天鵝的處境
天鵝,詩(shī)是以其為題,毋庸置疑它是波德萊爾眼中最重要的流亡者形象;它是雨果的象征,也是波德萊爾本人的理想象征。當(dāng)這只天鵝出現(xiàn)在詩(shī)中時(shí),它周?chē)谋尘笆莿倓偘l(fā)生了政治和外觀(guān)巨變的巴黎,巴黎不僅是天鵝的流放地,也是寄托詩(shī)人撫今追昔的復(fù)雜情感的場(chǎng)所。巴黎在變,古典的風(fēng)貌被建設(shè)中的現(xiàn)代景象所侵占、取代,但這一切只給詩(shī)人帶來(lái)一種陌生感、疏離感,更加深了天鵝處境的悲慘感覺(jué)。從詩(shī)中不難看出,在這只孤獨(dú)的、流亡的天鵝周?chē)?,是象征著它受到的困擾和束縛的“樊籠”,“雪白的羽毛”象征著天鵝的純潔無(wú)瑕的外觀(guān)和思想,但是也不得不“拖在不平的地上”受到塵埃的玷污,在污泥中掙扎。這象征著渴望自由的人在世上受到的殘酷迫害和無(wú)奈、痛苦的心情。
由此,天鵝流亡者的形象就基本確立了。波德萊爾在天鵝身上用的是最濃重的筆墨和細(xì)膩的筆觸,它是詩(shī)情的真正契機(jī),也是靈感的真正觸媒。
(二)天鵝的反抗
天鵝的反抗舉動(dòng)是全詩(shī)的焦點(diǎn),也是詩(shī)的最高意義所在。正如雨果偉大精神的實(shí)質(zhì)也在于反抗。這只天鵝自己逃出了樊籠,甚至發(fā)出呼喊“雨啊,你何時(shí)降臨?雷啊,你何時(shí)轟鳴?”并且能“抬起渴望的頭,仲長(zhǎng)痙攣的脖頸”,“上帝發(fā)出種種的責(zé)難”。顯然,天鵝在詩(shī)中成了一個(gè)反抗人的象征。
天鵝的反抗是忍無(wú)可忍的反抗。首先,它被放逐到遠(yuǎn)離湖泊、水源的干燥的塵土中,意味著它遠(yuǎn)離歸宿,徹底孤獨(dú)。其次,它已經(jīng)被自身的處境折磨得笨拙、可笑、奇異,如同一個(gè)已經(jīng)被折磨得失去自我的人,“焦躁”、“痙攣”表現(xiàn)出了它內(nèi)心的極度痛苦。
詩(shī)中“那嘲弄的、冷酷的藍(lán)天”,可能有兩種理解:第一:上帝也在嘲弄笨拙掙扎的天鵝,任憑塵埃玷污它的雪白;第二:這也象征世事的不公、世人的冷漠,天鵝的反抗只換來(lái)嘲笑。對(duì)于天鵝是如此,因?yàn)樗{(lán)天對(duì)于天鵝來(lái)說(shuō)是展翅翱翔、追逐理想的地方。天鵝從水中到空中,兩個(gè)地方對(duì)他來(lái)說(shuō)都是排斥的,他始終都是邊緣者。對(duì)于波德萊爾、雨果來(lái)說(shuō),世事人情不也是既殘酷又諷刺嗎!流亡者的遭遇是相似的。
天鵝的反抗過(guò)程是艱難的。反抗的結(jié)局是嘲笑和漠視;但同時(shí),天鵝反抗的原因正在于此:流亡者、邊緣者,卻仍然能無(wú)畏孤獨(dú)地向天空向大地呼喊。它渴望沖破這一切,反抗中大有漠視困難、不達(dá)目的不罷休之勢(shì)。
天鵝的反抗是意味深長(zhǎng)的。這從“雨啊,你何時(shí)降臨?雷啊,你何時(shí)轟鳴?”這聲呼喊中可以看出。這兩句吶喊是不同尋常的?!坝辍?,即水,這是天鵝家鄉(xiāng),湖泊的象征,說(shuō)明天鵝渴望結(jié)束這流亡,回到故鄉(xiāng),找回自我;“雷”,令人聯(lián)想起斗爭(zhēng)、革命,和法國(guó)風(fēng)起云涌的革命和追求自由的時(shí)代潮流吻合,天鵝在這里又代表了革命的精神,同流亡中的雨果遙相呼應(yīng)。
二、從“天鵝”看流亡者雨果
1851年拿破侖三世稱(chēng)帝,建立了第二帝國(guó)。他實(shí)行恐怖政策,對(duì)反抗者無(wú)情鎮(zhèn)壓。雨果奮起反對(duì)獨(dú)裁者而被迫流亡國(guó)外。這首詩(shī)是獻(xiàn)給這位偉大的流亡者的。雨果讀到這首詩(shī)后也深受感動(dòng)。他對(duì)波德萊爾說(shuō):“你把這些詩(shī)篇獻(xiàn)給我,不勝感謝。你在進(jìn)步,你在前進(jìn)。你給藝術(shù)的天空帶來(lái)說(shuō)不出的陰森可怕的光線(xiàn),你創(chuàng)造出新的戰(zhàn)栗?!?/p>
流亡的生涯雖艱辛,雨果仍一直堅(jiān)持對(duì)拿破侖三世的斗爭(zhēng),他寫(xiě)政治諷刺小冊(cè)子和政治諷刺詩(shī),猛烈抨擊拿破侖三世的獨(dú)裁統(tǒng)治;在長(zhǎng)達(dá)大約二十年的流亡生涯中,他筆耕不輟,寫(xiě)下政治諷刺詩(shī)《懲罰集》;還先后發(fā)表了長(zhǎng)篇小說(shuō)《悲慘世界》、《海上勞工》和《笑面人》這幾部傳世巨著。
用波德萊爾在詩(shī)里精心塑造的這只天鵝來(lái)象征雨果是恰如其分的。
第一,他們的處境是相似的:遠(yuǎn)離故土,生活艱苦。天鵝的處境詩(shī)中已盡述,而雨果的流亡歲月也是艱難的。為養(yǎng)家糊口,雨果在自己的院子里自給自主。1856年,雨果用《靜觀(guān)集》的稿酬在格尼塞島上買(mǎi)了幢小破房子。由于該島歸屬英國(guó),雨果不得不向英女王進(jìn)貢。在這樣冷酷的礁石之上,他孤寂地度過(guò)了將近十九載漫長(zhǎng)光陰。
第二,他們的反抗精神也是兩相輝映的。天鵝發(fā)出的吶喊甚至可以理解成流亡中的雨果的心聲?!坝臧?,你何時(shí)降臨?雷啊,你何時(shí)轟鳴?”這不正是雨果在為自己心目中的自由理想而呼號(hào)嗎?這不正是雨果對(duì)自己遙遠(yuǎn)家鄉(xiāng)法蘭西的思念與熱愛(ài)嗎?這不正是雨果對(duì)推翻獨(dú)裁統(tǒng)治的革命的熱烈渴望嗎?所以,也只有雨果這位無(wú)所畏懼的自由的戰(zhàn)士和偉人,才能被象征成這只充滿(mǎn)了反抗精神的天鵝,因?yàn)樗](méi)有屈服于命運(yùn)的擺布,而是勇敢地反抗,直到勝利。
三、結(jié)束語(yǔ)
讀罷《天鵝》一詩(shī),我們不能不受到詩(shī)中天鵝那無(wú)所畏懼的反抗精神的深深鼓舞。天鵝生動(dòng)的形象和雨果、和現(xiàn)實(shí)中的波德萊爾交相輝映,使這首詩(shī)變成了一曲獻(xiàn)給流亡者的頌歌。詩(shī)人卓越的想象力和詩(shī)藝,使全詩(shī)顯得氣勢(shì)磅礴、豐富深刻,又像一曲龐大的交響樂(lè)。
參考文獻(xiàn):
[1]夏爾·波德萊爾.譯者郭宏安.惡之花[M].燕山出版社,2005:190-191.
[2]張聯(lián)鵬.論波德萊爾的“惡"之美學(xué)觀(guān)一一以《七個(gè)老頭子》、《小老太婆》、《天鵝》為例[J].法國(guó)研究,2008(2).
[3]徐千惠.淺析矛盾修辭法在夏爾·波德萊爾《惡之花》中的運(yùn)用[J].科技廣場(chǎng),2016(12).
(作者單位:重慶工商大學(xué))endprint
北方文學(xué)2017年36期