胡新,董紅梅
(南京農(nóng)業(yè)大學(xué),江蘇 南京 210095)
半科技詞匯是指那些用于日常英語(yǔ)交際,同時(shí)又具有純科技含義的常用英語(yǔ)詞匯,其大多在各學(xué)科通用的基本含義不變,但在不同的學(xué)科、專業(yè)領(lǐng)域有不同的精確含義[1]。相關(guān)研究表明,目前的科技詞匯來(lái)源中,通過(guò)普通詞匯語(yǔ)義變化借入的比例最高??茖W(xué)家們?yōu)檫@些普通詞匯賦予科學(xué)新義有其必然因素。其一,科學(xué)研究的基本對(duì)象與人類的日常生活密切相關(guān);其二,人們無(wú)力發(fā)明創(chuàng)造一種新的語(yǔ)言體系去描繪源源不斷涌現(xiàn)的新事物,通過(guò)對(duì)具有旺盛生命力和普遍性的普通詞匯的借用可以有效解決這一難題。這種詞義的擴(kuò)展過(guò)程蘊(yùn)含了人們對(duì)科學(xué)發(fā)現(xiàn)的認(rèn)知和命名過(guò)程。半科技詞匯詞義繁多,用法靈活,搭配形式多種多樣,使用范圍極廣,在科技英語(yǔ)中,半科技詞匯出現(xiàn)頻率最高,較難掌握。
詞匯教學(xué)是外語(yǔ)教學(xué)的核心內(nèi)容之一。認(rèn)知心理學(xué)相關(guān)知識(shí)表明,在大學(xué)外語(yǔ)詞匯教學(xué)中,教師應(yīng)積極運(yùn)用認(rèn)知策略,將傳授學(xué)生詞匯知識(shí)與培養(yǎng)學(xué)生詞匯能力相結(jié)合,幫助學(xué)生迅速提高專業(yè)英語(yǔ)詞匯的習(xí)得效率。利用語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件Wordsmith 4.0對(duì)《大學(xué)英語(yǔ)精讀》《大學(xué)體驗(yàn)英語(yǔ)綜合教程》《21世紀(jì)大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程》與《大學(xué)英語(yǔ)綜合教程》等[2-5]四套農(nóng)業(yè)院校常用大學(xué)英語(yǔ)教材檢索發(fā)現(xiàn),其中有大量的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)詞匯可以通過(guò)英語(yǔ)詞源學(xué)、英語(yǔ)構(gòu)詞法的原理拓展出相關(guān)聯(lián)的半科技詞匯。但是,在教材編寫與課堂教學(xué)中,這些半科技詞匯的價(jià)值往往被忽視,而是依據(jù)一詞多義性只關(guān)注了其普通詞義,缺乏分類指導(dǎo),錯(cuò)失了引導(dǎo)大學(xué)生掌握其專業(yè)詞匯的機(jī)會(huì),導(dǎo)致學(xué)生詞匯范圍狹窄,無(wú)法滿足專業(yè)人才培養(yǎng)的需求。
研究表明,隨著學(xué)生總體語(yǔ)言水平的發(fā)展,詞義知識(shí)增長(zhǎng)逐漸放緩,取而代之的是同義詞、派生詞及搭配知識(shí)的快速增長(zhǎng)[6]。因此,將這些半科技詞匯引入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)顯得尤為必要。對(duì)于農(nóng)業(yè)高校生命科學(xué)類專業(yè)本科生而言,在學(xué)習(xí)大學(xué)英語(yǔ)的同時(shí)能夠習(xí)得更多生命科學(xué)類半科技詞匯,必然會(huì)提升專業(yè)英語(yǔ)能力,對(duì)未來(lái)升學(xué)深造打下良好的語(yǔ)言基礎(chǔ),同時(shí)促進(jìn)農(nóng)業(yè)高校人才培養(yǎng)中農(nóng)業(yè)科技中外交流水平的提高。
建立在植物生物學(xué)、動(dòng)物生物學(xué)、微生物學(xué)、遺傳學(xué)、細(xì)胞生物學(xué)等學(xué)科基礎(chǔ)上的生命科學(xué),應(yīng)用范圍廣,與人類的日常生活息息相關(guān)。借助英語(yǔ)詞匯音形義理?yè)?jù)及構(gòu)詞手法的靈活多變,生命科學(xué)類英語(yǔ)詞匯與其它應(yīng)用科學(xué)(尤其是非生物類)有著明顯的區(qū)別,含有更多的半科技詞匯。例如,從常用詞匯“season”(季節(jié)),可以引出“warm season”(溫季),“warm season crop”(溫季作物),“cool season”(冷季),“cool season crop”(冷季作物)等作物栽培領(lǐng)域的半科技詞匯;從“season”(調(diào)味)可以引出“fish seasoned with vinegar and sugar”(糖醋魚)等食品科學(xué)領(lǐng)域的半科技詞匯;還可從“in season”(發(fā)情期)引出同義詞“in(on,at) heat”,“in estrus”等動(dòng)物科學(xué)領(lǐng)域中的半科技詞匯[7]。如果學(xué)生能夠掌握這些半科技詞匯的語(yǔ)義及構(gòu)詞規(guī)律,將對(duì)他們學(xué)習(xí)和理解生命科學(xué)類專業(yè)英語(yǔ)大有裨益。因此,教師應(yīng)該幫助學(xué)生減少對(duì)專業(yè)詞匯機(jī)械性地死記硬背,積極引導(dǎo)學(xué)生在生命科學(xué)專業(yè)的語(yǔ)言環(huán)境中,通過(guò)分類、聯(lián)想、歸納等學(xué)習(xí)策略,激發(fā)學(xué)生積極主動(dòng)識(shí)解半科技詞匯的能力,增強(qiáng)詞匯學(xué)習(xí)的可持續(xù)性。
我們將《大學(xué)英語(yǔ)精讀》《大學(xué)體驗(yàn)英語(yǔ)綜合教程》《21世紀(jì)大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程》與《大學(xué)英語(yǔ)綜合教程》等四套農(nóng)業(yè)院校常用大學(xué)英語(yǔ)教材的主課文和課后練習(xí)編輯成Wordsmith 4.0可加載的文本文件,然后利用語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件Wordsmith 4.0生成按字母順序排列的詞單,并將與此對(duì)照的四級(jí)詞匯表一并交于本校生物學(xué)專業(yè)的教師,由其對(duì)兩表中可直接用作生命科學(xué)類農(nóng)業(yè)科學(xué)的半科技詞匯,以及通過(guò)合成、派生、轉(zhuǎn)類等構(gòu)詞法獲得的可用作生命科學(xué)類農(nóng)業(yè)科學(xué)的半科技詞匯進(jìn)行人工打勾標(biāo)識(shí),統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),四套教材四級(jí)以內(nèi)的詞匯中,有5%左右的詞匯屬于生命科學(xué)類農(nóng)業(yè)科學(xué)半科技詞匯。如,“trace element”(微量元素),“clearance”(科技意義上的“間隙”),“unzip”(蛋白質(zhì)合成的DNA解旋),“messager”(mRNA中的“信使”),“transfer”(tRNA中的“轉(zhuǎn)移”)。下面我們就以提取出的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)詞匯為例,分一詞多義、詞語(yǔ)搭配、詞綴/詞干、語(yǔ)義關(guān)系四大類引申方法,例釋大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中生命科學(xué)類半科技詞匯的引入。
一詞多義是指一個(gè)詞包含有多個(gè)不同但相互有聯(lián)系的意義。在詞匯常用詞義的教學(xué)基礎(chǔ)上,可以結(jié)合學(xué)生所在專業(yè),通過(guò)一詞多義形式進(jìn)行詞義的擴(kuò)大和引申,增加學(xué)生專業(yè)詞匯量。具體實(shí)例參見表1。
表1 一詞多義形式的半科技詞匯
此類搭配通過(guò)復(fù)合法(如protein synthesis)或合成法(如mRNA)構(gòu)成,在專業(yè)英語(yǔ)中可形成固定搭配,尤其在生命科學(xué)英語(yǔ)中高頻出現(xiàn),形式和用法相對(duì)固定。如mRNA和tRNA中的“messager”和“transfer”是普通英語(yǔ)中的常用詞匯,其通用意義“信使”和“轉(zhuǎn)移”是日常生活中常用的含義,但分別與mRNA和tRNA搭配時(shí),則具有了特定的科技含義“信使核糖核酸”和“轉(zhuǎn)移核糖核酸”。因此,在對(duì)農(nóng)業(yè)院校生命科學(xué)類專業(yè)的學(xué)生進(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)時(shí),結(jié)合其所在專業(yè)的學(xué)習(xí)講解這類半科技詞匯,容易激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,是通過(guò)聯(lián)想記憶學(xué)習(xí)掌握專業(yè)詞匯的好機(jī)會(huì)。如表2示例。
表2 詞語(yǔ)搭配形式的半科技詞匯
將詞匯按詞干、詞綴分門別類加以記憶,是詞匯快速記憶理論的核心之一,科學(xué)而高效。在常用詞匯教學(xué)基礎(chǔ)上,加強(qiáng)對(duì)詞干及詞綴的分析講解,利用詞綴及詞干的詞義本源性,可以很順暢地引申出相關(guān)專業(yè)詞匯及其意義,結(jié)合專業(yè)知識(shí),增強(qiáng)詞匯學(xué)習(xí)的靈活性。如表3所示,將詞干“feed”、“flame”及“nutrition”適當(dāng)添加相應(yīng)詞綴,便可引出一些農(nóng)業(yè)類專業(yè)常用的半科技詞匯。
表3 常用詞綴/詞干形式的半科技詞匯
反義、上下義等語(yǔ)義聯(lián)系在詞匯記憶中起著重要的作用。因此,在詞匯教學(xué)過(guò)程中,要基于語(yǔ)義場(chǎng)的詞匯呈現(xiàn)方法,結(jié)合學(xué)生所在專業(yè),通過(guò)建立詞匯間的網(wǎng)絡(luò)體系,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)專業(yè)詞匯的記憶,從而有效擴(kuò)大詞匯量。具體實(shí)例如表4所示。
表4 語(yǔ)義關(guān)系形式的半科技詞匯
上述分類和示例,是從半科技詞匯在實(shí)際教學(xué)中的操作方法入手,歸納出的幾種模式。應(yīng)該說(shuō)明的是,這種模式的分類不是絕對(duì)的,在實(shí)際教學(xué)中,要根據(jù)學(xué)生的專業(yè)層次,多角度啟發(fā),靈活運(yùn)用,以發(fā)散式思維的方式,引導(dǎo)學(xué)生活學(xué)活用為目標(biāo)進(jìn)行詞匯教學(xué)。如“rodent”作為普通詞匯有“咬的”“嚼的”意思,作為半科技詞匯講解時(shí),可按一詞多義形式來(lái)擴(kuò)展其“嚙齒動(dòng)物”的意思,也可以按上下義語(yǔ)義關(guān)系形式,由“pest”(害蟲)引申其“嚙齒動(dòng)物”的意思。我們不應(yīng)強(qiáng)調(diào)“rodent”該歸入上述哪一種模式,而應(yīng)結(jié)合具體場(chǎng)景,以讓學(xué)生順利掌握為目標(biāo),并以活學(xué)活用作為衡量教學(xué)效果的標(biāo)準(zhǔn)。受教對(duì)象的知識(shí)背景、認(rèn)知水平、生活經(jīng)驗(yàn)等的千差萬(wàn)別,要求我們從多視角傳授知識(shí)和方法。
我們已組建教學(xué)團(tuán)隊(duì)在南京農(nóng)業(yè)大學(xué)一年級(jí)生命科學(xué)相關(guān)專業(yè)學(xué)生的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中引入了如上半科技詞匯的教學(xué)實(shí)驗(yàn),借助課堂測(cè)驗(yàn)、課程考核、調(diào)查問(wèn)卷、個(gè)別訪談等手段來(lái)考察該模式的教學(xué)效果。結(jié)果表明,半科技詞匯教學(xué)對(duì)于學(xué)生的專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)起著較強(qiáng)的促進(jìn)作用。在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,教師通過(guò)對(duì)半科技詞匯生成規(guī)則的展示和講解,促使其語(yǔ)義和構(gòu)詞方面相互激活,增強(qiáng)學(xué)生科技詞匯啟動(dòng)效應(yīng),促使學(xué)生更好地認(rèn)識(shí)半科技詞匯,領(lǐng)悟其科技含義。學(xué)生在專業(yè)英語(yǔ)篇章的閱讀、翻譯及寫作過(guò)程中,改變了以往從科技英語(yǔ)中機(jī)械地尋求對(duì)等詞的傳統(tǒng)做法,取而代之的是從詞義的演變過(guò)程理解常用詞匯的基本語(yǔ)義與科技語(yǔ)義之間轉(zhuǎn)換的內(nèi)在關(guān)聯(lián)性,形成有效的詞匯語(yǔ)義結(jié)構(gòu)網(wǎng)絡(luò),從而能夠快速擴(kuò)充學(xué)生專業(yè)英語(yǔ)詞匯范圍,更好地滿足學(xué)生專業(yè)英語(yǔ)的表達(dá)需求,使學(xué)生專業(yè)英語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用能力得到有效提高。
半科技詞匯一詞多義的特點(diǎn)突出,隨著社會(huì)生產(chǎn)的發(fā)展,人們要反映日趨復(fù)雜的客觀現(xiàn)象,不可避免地要使用原有的詞來(lái)表示相關(guān)的其他事物,使得新舊詞義并存。掌握半科技詞匯的理?yè)?jù)知識(shí),可以大大減少記憶負(fù)擔(dān),舉一反三,提高詞匯量;同時(shí),又能感受語(yǔ)言詞匯之精妙,提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)樂(lè)趣。例如,將“dress”(穿衣打扮)進(jìn)行隱喻或轉(zhuǎn)喻延伸,在“dressed chicken”(白條雞)中是指“去毛開膛后待烹的”;在“side dressing”(行間施肥)中是指“施肥”。在教學(xué)過(guò)程中,教師要積極營(yíng)造輕松活潑的課堂氛圍,充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,鍛煉他們?cè)诳晒┻x擇的詞匯語(yǔ)義中作出靈活選擇,從而能夠加深學(xué)生對(duì)半科技詞匯從基本語(yǔ)義向科技語(yǔ)義轉(zhuǎn)化過(guò)程的理解,進(jìn)而達(dá)到學(xué)生準(zhǔn)確識(shí)解、加強(qiáng)記憶、靈活運(yùn)用半科技詞匯的學(xué)習(xí)目的。
隸屬于科技英語(yǔ)的生命科學(xué)類英語(yǔ)專業(yè)詞匯量大,邏輯性強(qiáng),容易讓學(xué)生感到枯燥、乏味。半科技詞匯的引入能夠破除科技英語(yǔ)的單一色調(diào),使科技類英語(yǔ)教學(xué)融入更多的人文色彩,充分調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者的形象思維和學(xué)習(xí)的興趣,從而更有利于課堂教學(xué)活動(dòng)的開展。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行人文精神的培養(yǎng)是由語(yǔ)言本身具有的民族性和人文性特征決定的[8]。增強(qiáng)科技英語(yǔ)教學(xué)的人文性,有利于學(xué)生英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力、創(chuàng)造性思維能力、以及文化素質(zhì)的培養(yǎng)。
半科技詞匯的習(xí)得能夠使學(xué)生在增加生活百科知識(shí)的同時(shí),提高英漢互譯及口語(yǔ)交際能力。在半科技詞匯的教學(xué)過(guò)程中,要讓學(xué)生形成一個(gè)彼此相聯(lián),彼此依存又不斷向外擴(kuò)展延伸的科技詞匯網(wǎng)絡(luò),促使不相關(guān)的詞語(yǔ)慢慢衰退,而合適的詞語(yǔ)得到較多地激活[9]。要培養(yǎng)學(xué)生建立科技知識(shí)關(guān)聯(lián)機(jī)制,即根據(jù)常用英語(yǔ)詞匯的語(yǔ)義進(jìn)行詞匯建構(gòu),從而形成動(dòng)態(tài)性的半科技詞匯語(yǔ)義結(jié)構(gòu)網(wǎng)絡(luò)。例如,初級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者即可掌握的“white”,“yellow”,“egg”等常用英語(yǔ)詞匯,通過(guò)關(guān)聯(lián),就可以引出半科技詞匯“egg yellow”(蛋黃)和“egg white”(蛋白)。再如,“balanced diet”(平衡膳食),“green food”(綠色食品),“shelf life”(貯存期限),“organic farming”(有機(jī)農(nóng)業(yè)) 等半科技詞匯,都是我們?nèi)粘S⒄Z(yǔ)交流中經(jīng)常需要使用的專業(yè)地道表達(dá)。這種關(guān)聯(lián)機(jī)制一方面能夠減輕學(xué)生學(xué)習(xí)記憶科技詞匯的負(fù)擔(dān),為學(xué)生的科技英語(yǔ)詞匯習(xí)得打下堅(jiān)實(shí)的認(rèn)知處理基礎(chǔ);另一方面,能夠最大限度促進(jìn)學(xué)生對(duì)常用詞匯語(yǔ)義與科技詞匯語(yǔ)義之間的融匯貫通。
在進(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的同時(shí),通過(guò)前述方法讓學(xué)生掌握半科技詞匯,可以起到一舉兩得、事半功倍的作用。那么,有何種工具可以提供給教師和學(xué)生,能夠作為半科技詞匯學(xué)習(xí)的切入點(diǎn)或者抓手呢?語(yǔ)料庫(kù)就是其中最重要的一種。運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行詞匯教學(xué),改進(jìn)了傳統(tǒng)的孤立學(xué)習(xí)詞匯的方法,通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)提供的檢索行學(xué)習(xí)搭配詞及上下文語(yǔ)境,抓住詞與詞之間的深層聯(lián)系,從而能夠節(jié)省深層詞匯知識(shí)學(xué)習(xí)的時(shí)間,迅速掌握大量詞匯信息。相同語(yǔ)境共現(xiàn)能夠增加目標(biāo)詞匯的復(fù)現(xiàn)率,為詞匯相關(guān)搭配的學(xué)習(xí)和記憶打好基礎(chǔ),從而深化學(xué)生對(duì)詞匯的掌握,加深對(duì)詞匯搭配、類聯(lián)接及語(yǔ)義韻的理解、記憶和運(yùn)用,提高詞匯應(yīng)用能力。
當(dāng)今時(shí)代,隨著科技的迅猛發(fā)展,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)強(qiáng)調(diào)教師要充分利用現(xiàn)代信息技術(shù),改進(jìn)以教師為主導(dǎo)的單一教學(xué)模式,輔以計(jì)算機(jī)為基礎(chǔ)的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)模式。語(yǔ)料庫(kù)具有語(yǔ)料真實(shí)、容量大、檢索便捷等特點(diǎn),功能強(qiáng)大,是語(yǔ)言教學(xué)與研究的有力工具,它能夠?yàn)樵~匯教學(xué)提供豐富的教學(xué)資源,為教材詞匯的編排提供重要的參考信息。語(yǔ)料庫(kù)在詞匯搭配、同義詞辨析、語(yǔ)義韻等方面的教學(xué)中具有很強(qiáng)的優(yōu)勢(shì)。詞匯搭配是語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要研究領(lǐng)域,對(duì)半科技詞匯的教學(xué)有很好的借鑒作用。對(duì)于詞語(yǔ)搭配形式的詞匯,學(xué)生較難通過(guò)字典習(xí)得。因此,教師可以在課堂舉例中充分利用語(yǔ)料庫(kù),進(jìn)行更為直觀而高效的詞匯搭配教學(xué)。英語(yǔ)中的同義詞數(shù)量較多,給中國(guó)學(xué)生造成了學(xué)習(xí)困難。傳統(tǒng)的詞匯辨析方法一般是借助于詞典的釋義和例句,但由于所列詞項(xiàng)有限,且例句往往脫離具體語(yǔ)境,學(xué)習(xí)效果不盡如人意?;谡Z(yǔ)料庫(kù)的同義詞辨析通過(guò)目標(biāo)詞檢索,考察其在語(yǔ)料庫(kù)中的具體應(yīng)用情況,從而產(chǎn)生更加可靠的辨析結(jié)果,因而能夠成為傳統(tǒng)詞匯辨析的一種重要補(bǔ)充。語(yǔ)義韻是語(yǔ)言學(xué)一個(gè)較新的研究領(lǐng)域,相關(guān)研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者在詞匯使用的語(yǔ)義韻方面存在明顯差異。因此,語(yǔ)義韻應(yīng)該成為詞匯教學(xué)的一個(gè)重要方面?;谡Z(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)義韻教學(xué)將大量真實(shí)語(yǔ)料與具體的語(yǔ)境共現(xiàn),有助于學(xué)生對(duì)詞匯進(jìn)行有針對(duì)性地深入學(xué)習(xí),從而能更好地掌握詞匯意義及語(yǔ)義韻。
利用語(yǔ)料庫(kù),教師在豐富自身教學(xué)手段的同時(shí),也能夠向?qū)W生具體展示利用語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行自主學(xué)習(xí)的方法,一舉兩得。當(dāng)前的教育中心已從知識(shí)獲取轉(zhuǎn)變?yōu)槟芰ε囵B(yǎng),自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)已成為教育發(fā)展的必然趨勢(shì)。因此,教師應(yīng)向?qū)W生普及語(yǔ)料庫(kù)的相關(guān)知識(shí)及使用方法,讓學(xué)生掌握有效的詞匯學(xué)習(xí)方法,使其在學(xué)習(xí)中能熟練使用語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行自主學(xué)習(xí)。此外,學(xué)校應(yīng)提供相關(guān)渠道,如舉辦語(yǔ)料庫(kù)相關(guān)知識(shí)的講座、提供網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)等運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)自主學(xué)習(xí)場(chǎng)所,使學(xué)生廣泛接觸語(yǔ)料庫(kù),將其不斷應(yīng)用于日常學(xué)習(xí),從而大大加快詞匯學(xué)習(xí)的進(jìn)程?;谡Z(yǔ)料庫(kù)的自主學(xué)習(xí)借助語(yǔ)料庫(kù)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,喚醒學(xué)生的語(yǔ)言意識(shí),向?qū)W生提供了在語(yǔ)料庫(kù)中獨(dú)立發(fā)現(xiàn)、探索語(yǔ)言規(guī)律的機(jī)會(huì),有利于未來(lái)社會(huì)獨(dú)立型創(chuàng)新人才的培養(yǎng)。為了使英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)盡快向高效、自主、合作性方向轉(zhuǎn)變,在半科技詞匯的教學(xué)中,要積極推廣語(yǔ)料庫(kù)的相關(guān)工作。
在半科技詞匯的教學(xué)過(guò)程中,首先,教師可以將語(yǔ)料庫(kù)中提取的大量語(yǔ)言實(shí)例展示給學(xué)生,使他們掌握更加準(zhǔn)確、地道的半科技詞匯的使用方法。其次,教師可以結(jié)合所使用的大學(xué)英語(yǔ)教材,根據(jù)半科技詞匯出現(xiàn)頻率的高低編寫相應(yīng)的半科技英語(yǔ)詞匯手冊(cè),以便系統(tǒng)、高效地習(xí)得半科技英語(yǔ)詞匯。再次,教師還可以通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)分析軟件設(shè)計(jì)相關(guān)的練習(xí)或測(cè)試,通過(guò)實(shí)踐環(huán)節(jié)加強(qiáng)學(xué)生對(duì)半科技詞匯的掌握和記憶,從而提高學(xué)習(xí)效率。同時(shí),教師還應(yīng)該向?qū)W生傳授語(yǔ)料庫(kù)軟件的使用方法,增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)料庫(kù)使用意識(shí),使他們能夠獨(dú)立借助語(yǔ)料庫(kù),對(duì)半科技詞匯進(jìn)行檢索和查證,從而能夠在具體語(yǔ)境中進(jìn)一步加深對(duì)半科技詞匯的理解與掌握。將語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于半科技詞匯教學(xué)有助于我們多維度、深層次地理解和把握詞匯內(nèi)涵,提高詞匯教學(xué)效率。同時(shí),這對(duì)當(dāng)前的大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)也是一種有益的補(bǔ)充,啟發(fā)我們從新視角審視詞匯教學(xué),挖掘更加高效地詞匯教學(xué)方法。教師應(yīng)該勇于突破傳統(tǒng)觀念的束縛,挑戰(zhàn)自我,掌握這種新的教學(xué)手段來(lái)提高教學(xué)。
基于語(yǔ)料庫(kù)的半科技詞匯教學(xué)改善了學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)方式,培養(yǎng)了學(xué)生的語(yǔ)言分析能力,在無(wú)形中提高了學(xué)生的語(yǔ)言輸出能力。此外,基于語(yǔ)料庫(kù)的半科技詞匯教學(xué)大大提高了學(xué)生分析問(wèn)題的能力和自主學(xué)習(xí)的能力,拓展了學(xué)生的視野,在提升學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)和技能的同時(shí)也培養(yǎng)了他們的綜合素質(zhì)。
綜上所述,半科技詞匯在農(nóng)業(yè)高校的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中扮演著重要的角色。教師應(yīng)對(duì)半科技詞匯的構(gòu)詞特點(diǎn)和規(guī)律進(jìn)行分析,使學(xué)生了解詞形之間的聯(lián)系以及詞義上的邏輯關(guān)系,借助語(yǔ)料庫(kù)在語(yǔ)境中加強(qiáng)半科技詞匯的習(xí)得。學(xué)生要積極主動(dòng)地利用半科技詞匯的常用語(yǔ)義與科技語(yǔ)義之間的理?yè)?jù)聯(lián)系,構(gòu)建動(dòng)態(tài)的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),從而更好地理解其在不同文體中的不同含義。
高校教師應(yīng)該大力挖掘教學(xué)資源,嘗試對(duì)教材進(jìn)行二次編寫,使之能夠更好地服務(wù)于院校的專業(yè)特色。為此,高校的大學(xué)英語(yǔ)教師要努力提高自身的科技英語(yǔ)素養(yǎng),充分利用學(xué)校的資源優(yōu)勢(shì),通過(guò)與相應(yīng)學(xué)科領(lǐng)域的專家學(xué)者或一線教師進(jìn)行交流合作、利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)相互學(xué)習(xí)等多種渠道多掌握一些所教院系的學(xué)科專業(yè)知識(shí),熟悉一般性科技英語(yǔ)的半科技詞匯與常識(shí)性生命科學(xué)概念,這樣才能更好地為相關(guān)專業(yè)的大學(xué)生提供個(gè)性化的語(yǔ)言教學(xué)服務(wù),凸顯農(nóng)業(yè)院校大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)特色。
高校本科學(xué)生習(xí)得大量半科技詞匯,能夠?yàn)閷W(xué)生打下堅(jiān)實(shí)的專業(yè)英語(yǔ)基礎(chǔ),提高學(xué)生專業(yè)知識(shí)的二語(yǔ)表達(dá)能力,增強(qiáng)其對(duì)未來(lái)升學(xué)就業(yè)的適應(yīng)性。
[1]曾德培.義位理論下的半科技詞匯研究[D].武漢:華中科技大學(xué),2013.
[2]吳旭東,陳曉慶.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生課堂環(huán)境下詞匯能力的發(fā)展[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2000(4):349-360.
[3]翟象俊.大學(xué)英語(yǔ)精讀[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.
[4]大學(xué)體驗(yàn)英語(yǔ)項(xiàng)目組.大學(xué)體驗(yàn)英語(yǔ)綜合教程[M].北京:高等教育出版社,2007.
[5]翟象俊.21世紀(jì)大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2004.
[6]李蔭華.大學(xué)英語(yǔ)綜合教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
[7]侯廣旭.農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)(生命科學(xué)類)[M].北京:中國(guó)農(nóng)業(yè)出版社,2000.
[8]成鎮(zhèn)權(quán).工具性與人文性的和諧統(tǒng)一——關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)課程理念的思考[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2008(5):9-12.
[9]Aitchision J.Linguistics[M].London: Hodder Headline Plc, 1999.