王強(qiáng)
摘 要:以IT術(shù)語為語料,考察韻律與句法、形態(tài)、語意之間的互動(dòng),勾勒IT術(shù)語的一般韻律模式,并補(bǔ)充漢語韻律構(gòu)詞法。分析認(rèn)為,要一分為二地看待單音節(jié),即孤立的單音節(jié)不構(gòu)成標(biāo)準(zhǔn)音步或韻律詞,而語流或話語中的單音節(jié)需要拉長(zhǎng)或加空拍,以構(gòu)成標(biāo)準(zhǔn)音步。雙音節(jié)仍是基本音步,這是IT術(shù)語與普通文體詞匯最顯著的共性。三音節(jié)的IT術(shù)語需要考慮部分音譯詞、縮略詞等特殊情況。對(duì)四音節(jié)和五音節(jié)IT術(shù)語句法和韻律的描寫和分析表明,不管IT術(shù)語的句法結(jié)構(gòu)如何,它的韻律結(jié)構(gòu)合并方向應(yīng)該與句法結(jié)構(gòu)合并方向保持一致,旨在通過韻律反映句法-語義上的差異。對(duì)六至九音節(jié)IT術(shù)語韻律的描寫和分析則反映出更多的韻律規(guī)律。最后,還對(duì)規(guī)范IT術(shù)語漢譯提出了韻律學(xué)建議,即忠實(shí)為重,韻律為輕,簡(jiǎn)潔性次之。
關(guān)鍵詞:IT術(shù)語,標(biāo)準(zhǔn)音步,合并,形式美,變異,簡(jiǎn)潔性
中圖分類號(hào):N04;H01;H083;TP3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI: DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2017.06.003
Abstract: Based on IT terms, weexplore interactions between prosody and syntax, morphology and meaning, and outline general prosodic modes of IT terms with an aim to supplementing Chinese prosodic grammar. We propose, with respect to IT terms, that (1) Monosyllables must be dealt with in two separate levels, that is, isolated monosyllables do not constitute standard foot or prosodic word whereas monosyllables in discourse must be extended or added with space to constitute standard foot; (2) Disyllables remain basic foot, that is the most prominent universal feature that IT terms share with words for general purpose; (3) Special cases in prosody of, for example partial transliterations and abbreviations, must be taken into consideration with respect to trisyllables; (4) With respect to fourand fivesyllable IT terms, descriptions and analyses of their syntaxprosody interaction show that no matter what their syntactic structures are, their prosodic structures must be in line with their syntactic structures in order to reflect syntacticsemantic differences by means of prosody; (5) More prosodic rules are shown following the analyses of IT terms composed of six to nine syllables. We also give a hierarchy of priority on translation of English IT terms from the perspective of prosodic grammar, that is, from faithfulness the highest, wellformed prosody the intermediate to simplicity the lowest.
Keywords: IT terms, standard foot, merge, beauty in form, differentiation, simplicity
引 言
信息技術(shù)(IT)產(chǎn)業(yè)長(zhǎng)期由西方發(fā)達(dá)國(guó)家主導(dǎo)。改革開放以來從英語中引入了大量IT術(shù)語,見于各種IT專業(yè)詞典和論著,廣為工程師和科學(xué)家所接受和使用。從韻律角度看,一方面,我們發(fā)現(xiàn)IT術(shù)語與普通文體中的詞匯存在諸多共性。本文很多例子在現(xiàn)有韻律研究文獻(xiàn)中都沒有出現(xiàn),但卻符合已經(jīng)提出的韻律結(jié)構(gòu),這是韻律普遍性的一個(gè)很好的佐證。因?yàn)轫嵚墒瞧毡榈?,是用一個(gè)個(gè)的音表征的,是抽象的、框架性的。另一方面,我們發(fā)現(xiàn)IT術(shù)語也有其自身的韻律個(gè)性,即某些IT術(shù)語不能納入現(xiàn)有基于普通文體和語域而構(gòu)建的韻律結(jié)構(gòu)。
IT術(shù)語是科技文體的重要組成部分,自然不能排除在韻律及韻律構(gòu)詞法研究之外。然而,現(xiàn)有的韻律學(xué)及韻律構(gòu)詞理論所考察的語料主要來自普通文體和語域,且大多基于詩(shī)歌、散文、小說等,有些還取自文言文,對(duì)科技文體尤其是IT術(shù)語的韻律研究顯得不足。鑒于此,本研究在韻律學(xué)及韻律構(gòu)詞理論的框架下研究IT術(shù)語??傮w研究思路是,首先盡可能窮盡地搜集各種不同韻律結(jié)構(gòu)的、有代表性的IT術(shù)語,再考察它們是否符合現(xiàn)有的核心韻律結(jié)構(gòu),如果符合,則作為材料進(jìn)一步證實(shí);如果沒有被現(xiàn)有的核心韻律結(jié)構(gòu)所涵蓋,則嘗試概括出新的韻律結(jié)構(gòu),作為補(bǔ)充。同時(shí),將針對(duì)涉及的若干韻律理論問題,提出不同的看法。本研究有三個(gè)目的:歸納IT術(shù)語的音步規(guī)則,豐富和發(fā)展?jié)h語韻律學(xué)及韻律構(gòu)詞理論,并對(duì)規(guī)范IT術(shù)語的漢譯提出韻律上的建議,這是對(duì)韻律構(gòu)詞理論核心規(guī)律的運(yùn)用,屬于應(yīng)用性的韻律構(gòu)詞學(xué)(applied prosodic morphology)。
一 文獻(xiàn)回顧
當(dāng)代韻律學(xué)始于利伯曼(Lieberman)[1]、利伯曼與普林斯(Prince)[2],后經(jīng)塞爾扣克(Selkirk)[3]、內(nèi)什波爾(Nespor)與沃格爾(Vogel)[4-5]的發(fā)展,建立了音系與語法如何交互作用的理論,即韻律音系學(xué),又經(jīng)馮勝利[6-8]、王洪君[9]、周韌[10]等先生的努力,將韻律與形態(tài)、句法、文體等聯(lián)系起來,研究它們之間的互動(dòng),日臻成熟,已成為當(dāng)代語言學(xué)中的一門顯學(xué),而音步及其規(guī)則、韻律詞與韻律層級(jí)是研究韻律學(xué)的重要概念。
1. 音步、韻律詞與韻律層級(jí)
節(jié)律結(jié)構(gòu)中最小的成分是音步[11]2。自從“音步”一詞用于討論普通話節(jié)奏以來,對(duì)音步的定義一直存在分歧。端木三[12]將輕重拍每交替一次叫一個(gè)音步,認(rèn)為音步和重音是共存的,在音步結(jié)構(gòu)中,重音基本上都在左邊,所以漢語用的是左重步。馮勝利[11]40-45,78-80認(rèn)為,音步是韻律系統(tǒng)中最小的獨(dú)立單位,一個(gè)輕重的組合就是一個(gè)音步。在“相對(duì)輕重原則”的制約之下,唯一合法的輕重形式是一輕一重。漢語的音步屬于音節(jié)音步,即以音節(jié)為單位組成音步。漢語最小的音步是雙音節(jié)音步,也就是一個(gè)韻律詞,既可以是復(fù)合詞,也可以是短語,其中的兩個(gè)音節(jié)必然一輕一重,如圖1所示:
音步不少于兩個(gè)音節(jié),不大于三個(gè)音節(jié)。根據(jù)韻律詞的定義,無論是詞還是短語,只要滿足兩個(gè)音節(jié)就是韻律詞。對(duì)于兩個(gè)音節(jié)以上的組合,須遵守單雙分枝的重音規(guī)則,如圖2所示。根據(jù)“單輕雙重”的原則,雙分枝單位C一定重于單分枝單位B。這不僅適用于合成詞內(nèi)部的輕重關(guān)系,而且適用于短語內(nèi)部的句法關(guān)系。下文在分析四、五音節(jié)內(nèi)部的韻律和句法結(jié)構(gòu)時(shí),還會(huì)用到這種模式。
根據(jù)韻律音系學(xué)理論[13-14],自然話語可切分為一組有限的、有層級(jí)結(jié)構(gòu)的韻律單位,從小到大依次為韻素、音節(jié)、音步、韻律詞、黏附組、音系短語、語調(diào)短語和韻律話語等8個(gè)層級(jí),尤其適合于英語。王洪君[9]279從句法韻律的角度將普通話的韻律層級(jí)單位分為如下9~10個(gè)層級(jí):
話語-語調(diào)短語-韻律短語-(韻律類詞)-黏附組-韻律詞-合音字-韻律字-韻-韻素
相比之下更具有針對(duì)性,因?yàn)闈h語的音節(jié)在語法的“語素”這一層級(jí)就有了底層的標(biāo)定,而不是到“詞”這一級(jí)才進(jìn)入韻律與語法接面的單位。漢語的“音節(jié)”這一級(jí)上就涉及兒化等重要的詞法合音規(guī)則。方框中的單位就是漢語韻律層級(jí)中與語法相關(guān)的接面單位?!昂弦糇帧焙汀耙艄?jié)-語素”(或稱“韻律字”)的關(guān)系與“黏附組”和“韻律詞”的關(guān)系平行:合音字和韻律字的表層單位可以相同(都是一個(gè)音節(jié)),但底層單位不同,合音字是“韻律字+規(guī)則”生成出來的;黏附組與韻律詞的表層單位也可以相同,但底層單位不同,黏附組是“韻律詞+規(guī)則”生成出來的。本研究將涉及韻律字、合音字和韻律詞,不涉及其他層。
2. 音步規(guī)則
馮勝利[7]90-101[15-16]強(qiáng)調(diào)純韻律系統(tǒng)與純韻律結(jié)構(gòu)(或音步),提出只有不受語意、句法、語用、語境影響的、純語音的節(jié)律單位、表現(xiàn)純韻律的音步才叫“自然音步”的觀點(diǎn),把雙音節(jié)音步和三音節(jié)分別稱為標(biāo)準(zhǔn)音步和超音步,并歸納出自然音步的六條基本規(guī)則和六條舉例性的派生規(guī)則。王洪君[9]126認(rèn)為對(duì)自然音步的研究有利于找出一個(gè)語言單純的節(jié)奏模式,在此基礎(chǔ)上再觀察節(jié)奏與語法語用的關(guān)聯(lián),就有了更堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。我們也接受這種“純”“單純”的提法,這是科學(xué)上常見的“理想化”和“抽象化”的做法。韻律也是如此,語言好比沒有歌詞的音樂,有其自身的節(jié)奏和韻律。正如馮先生所指出的,“音步的自然屬性,或自然音步,可以幫助我們更深入地了解、認(rèn)識(shí)和研究韻律跟其他層面之間的相互影響和作用”。
我們基本上沿用馮先生提出的自然音步及其基本規(guī)則和派生規(guī)則,然而,只研究自然音步也是不夠的,韻律不可避免地與句法、形態(tài)、語意等因素互動(dòng),猶如自然界鐵元素主要是以氧化鐵的形式存在,說話人或多或少會(huì)受到記憶力、不經(jīng)意的語病等因素的影響。這些自然音步及韻律與其他因素互動(dòng)后產(chǎn)生的非自然音步,在IT術(shù)語中都有體現(xiàn)。
二 IT術(shù)語的一般韻律模式及對(duì)漢語韻律構(gòu)詞法核心規(guī)律的補(bǔ)充
我們既要揭示漢譯后的IT術(shù)語的韻律規(guī)律,又要與現(xiàn)有的韻律構(gòu)詞理論進(jìn)行對(duì)比,或進(jìn)行補(bǔ)充,或進(jìn)行修訂。我們將盡可能窮盡性地調(diào)查語料,從單音節(jié)一直討論到九音節(jié),重點(diǎn)討論單、三、四、五音節(jié),以勾勒出IT術(shù)語的一般韻律模式,并補(bǔ)充漢語韻律構(gòu)詞法的核心規(guī)律。
1. 單音節(jié)
漢譯后的IT術(shù)語單音詞的情況比較少,與數(shù)量上占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)的雙音節(jié)音步相比,單音節(jié)只能說是弱勢(shì)音步了。單音詞的信息量也小,詞類一般為名詞,主要是縮寫詞,如:
柱(支柱)pillar 管(導(dǎo)管)pipe 位(比特)bit
比(比率)ratio 環(huán)(環(huán)路)loop
也可以是無法縮寫、沒有可替換形式的詞,如:
行l(wèi)ine 幀frame 串string 層layer 閾threshold
還可以是單音節(jié)形容詞或動(dòng)詞,如:
準(zhǔn)quasi 宏macro 偽pseudo 去de
按照馮勝利[17]3的分析,音步分單音節(jié)的蛻化音步、雙音節(jié)的標(biāo)準(zhǔn)音步和三音節(jié)的超音步三類,并認(rèn)為蛻化音步一般只能出現(xiàn)在以單音節(jié)詞為“獨(dú)立語段”(independent intonational group)的環(huán)境中,這時(shí)它可以通過“停頓”或“拉長(zhǎng)該音節(jié)的元音”等手段去滿足一個(gè)音步?;蛘呦穸四救齕12,18]指出的,可以加上一個(gè)空拍組成一個(gè)音步,漢語的“雙音節(jié)”特征要求,有可能的話應(yīng)該避免弱音步,因?yàn)閺?qiáng)音步比弱音步好。照此說來,上面這些單音節(jié)詞都不構(gòu)成一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)音步或韻律詞。對(duì)此,我們一分為二來看。一方面,孤立地看這些單音節(jié)詞,它們的確沒有也不需要停頓或拉長(zhǎng)或加空拍,因?yàn)槔L(zhǎng)音節(jié)在漢語中無法區(qū)分意義,不像英語、日語的某些詞,它們的音長(zhǎng)可以區(qū)分意義,如bitbeat、おじさんおじいさん。另一方面,在進(jìn)入語流后,單音節(jié)詞通常不會(huì)單獨(dú)出現(xiàn),而是跟其他詞合為一個(gè)兩音節(jié)的單元,比如“一幀”“兩行”“數(shù)層”,或三音節(jié)的單元,如“去靜電”,其中“去”后面需要停頓。單音節(jié)詞出現(xiàn)在話語中時(shí),則需要拉長(zhǎng)或加空拍。典型的情況就是問答句中的答句為單音節(jié)名詞,比如,“這是什么?——幀?!边@時(shí)的“幀”不僅拖長(zhǎng),而且還帶了語調(diào),屬于韻律話語。傳統(tǒng)的竹板說詞里,也通常把單音節(jié)拉長(zhǎng),如“山—也清,水—也藍(lán),人要保護(hù)大—自然”,其中的“山”“水”“大”都拉長(zhǎng),甚至可以把原本是雙音節(jié)的詞拆開,再拉長(zhǎng)其中的第一個(gè)音節(jié),如“人和 家和 物和 鄰—居和”,其中“鄰居”一詞被拆開,“鄰”拉長(zhǎng),構(gòu)成雙音節(jié),而“居和”仍是雙音節(jié),雖然無實(shí)際語義,目的都是為了配合竹板的雙音節(jié)節(jié)奏。單音節(jié)詞出現(xiàn)在語流中的分布的確不是很自由,只要前面有剩下的單音節(jié),一般都會(huì)跟前面的合并到一個(gè)音步中去,它們往往只出現(xiàn)在前面沒有剩余單音節(jié)或是韻律短語的右邊界處。
2. 雙音節(jié)
呂叔湘先生[19]早已注意到,構(gòu)成標(biāo)準(zhǔn)音步的雙音節(jié)占明顯優(yōu)勢(shì)。與普通文體一樣,IT術(shù)語中雙音節(jié)是基本音步,雙字詞占多數(shù),也是構(gòu)成更大音節(jié)的主要組件,這是IT術(shù)語與普通文體詞匯最顯著的共性,正如王洪君[9]131概括的,“二常規(guī)、一三可容、四受限”。IT雙字詞術(shù)語組成一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)音步,中間一般不能有間歇或停頓,如(這一節(jié)和下一節(jié),將標(biāo)明例詞的組成詞類):
V+N式:放纜cable laying 取碼code fetch 布線wire
A+N式:多模/單模multimode/single mode 干線trunk line
N+N式:碼距code distance 時(shí)隙time slot 載頻carrier frequency
沒有發(fā)現(xiàn)N+V式的雙音節(jié)IT術(shù)語,如不能說“纜放”“碼取”。也沒有發(fā)現(xiàn)N+A式的雙音詞,不像普通文體中有“草綠”“蔥白”的名單形單結(jié)構(gòu)[20],這可以視為IT術(shù)語的個(gè)性之一。
某些雙音節(jié)詞是由四音節(jié)詞縮減而來,如:
脈碼=脈沖編碼pulse code 脈幅=脈沖幅度pulse amplitude
光纖=光學(xué)纖維optical fiber
由于這些縮減而來的雙音節(jié)詞大都已經(jīng)熟語化,因此我們同樣將它們視為像“布線”一樣非縮減而來的普通雙音節(jié)詞,即中間沒有間歇或停頓。但是,如果把這些縮減雙音節(jié)詞當(dāng)作成分去構(gòu)成更多音節(jié)的詞時(shí),我們認(rèn)為有必要在該縮減雙音節(jié)詞內(nèi)部設(shè)置一個(gè)間歇,以表示它是縮減而來,這樣也有利于理解其語義。從下一節(jié)開始可以看到。
3. 三音節(jié)
從三音節(jié)開始,討論需要用到韻律語法研究中常用的“+”“#”和“/”符號(hào),帶“+”的表示句法或詞法結(jié)構(gòu),“#”和“/”用于描寫音串的節(jié)律格式,其中“#”表示明顯停頓,“/”表示短暫間歇。
按照馮勝利[6][7]100-101的觀點(diǎn),三音節(jié)組成一個(gè)獨(dú)立的音步,即超音步,分為[2+1]和[1+2]等兩種模式。我們發(fā)現(xiàn),三音節(jié)的IT術(shù)語大部分是[2+1]的結(jié)構(gòu),其中2所在的音節(jié)可以由動(dòng)詞、形容詞或名詞充當(dāng),1所在的音節(jié)通常由名詞充當(dāng),如:
V+N式:調(diào)用區(qū)call area 接入點(diǎn)access point
A+N式:中央站central office 相鄰區(qū)adjacent region 有限元finite element
N+N式:天線陣aerial array 線路卡line card光子流photon current
[1+2]的結(jié)構(gòu)也有這三種格式,如:
V+N式:去嵌入deembedding 去靜電destaticization
A+N式:隱函數(shù)implicit function 鄰信道adjacent channel 巨脈沖giant pulse
N+N式:子節(jié)點(diǎn)child node 零輸入zero input
IT術(shù)語中有一類從科學(xué)家或工程師的名字音譯而來的三音節(jié)詞,可以視為[3]的整體結(jié)構(gòu),內(nèi)部不可再分,如:
邁斯納效應(yīng)Meissner effect 肖特基勢(shì)壘Schottky barrier
其中,A+N式的三音節(jié)IT術(shù)語最為普遍。在普通文體中,根據(jù)張國(guó)憲[20-21]的考察,這種形雙名單、形單名雙的結(jié)構(gòu)總體上屬于自由組配,具體地說,單音節(jié)形容詞對(duì)名詞的音節(jié)選擇自由,而雙音節(jié)形容詞只對(duì)后現(xiàn)名詞選擇自由。但是,我們發(fā)現(xiàn),同樣屬于雙音節(jié)形容詞后加名詞的“光榮家”卻不合法,要改成“光榮之家”才合法,因此,雙音節(jié)形容詞對(duì)后現(xiàn)名詞選擇并不自由。端木三[22]分析認(rèn)為形容詞+名詞作為復(fù)合詞從語法上來說都不好,主要是因?yàn)椴环纤妮o重原則,舉的例子是“寬大房”。雖然“寬大房”伸縮之后變成“寬大房間”也不大合適,只有變成“大房間”才合適。IT術(shù)語中就無此限制,“相鄰區(qū)”變成“相鄰地區(qū)”同樣合適,而變成“鄰地區(qū)”卻不合語感。
再來看N+N式的三音節(jié)IT術(shù)語。馮勝利[15]和端木三[12]都認(rèn)為“煤商店”等N+N式的[1+2]一般不好,是因?yàn)橛锌商鎿Q的更符合節(jié)律的說法,如“煤炭店”“煤店”,而同樣屬于N+N式的[1+2]的“書呆子”“紙老虎”卻很好。上面的“子節(jié)點(diǎn)”“零輸入”都表明,IT術(shù)語中N+N式的[1+2]是可以接受的,這是因?yàn)闆]有其他可替換的說法。總體上,科技文體應(yīng)該比口語的定中式[1+2]更多,因?yàn)榭萍嘉捏w的類前綴比口語多,這是韻律句法理論預(yù)測(cè)的結(jié)果,再比如“超-”“準(zhǔn)-”“反-”等[23]。不過也有不少進(jìn)入口語了,比如“準(zhǔn)媽媽”“零起點(diǎn)”。
對(duì)于三音節(jié)詞,還需要考慮三種特殊情況。第一種,部分音譯詞。如流明計(jì)lumeter,音譯只涉及前面兩個(gè)音節(jié),可以視為[2#1]的結(jié)構(gòu),與[1#2]的新澤西New Jersey有些類似,而不是單個(gè)的三音節(jié)[3]結(jié)構(gòu)。
第二種,縮略詞或簡(jiǎn)稱詞。如負(fù)頻移negative frequency shift,雖然“頻移”是“頻率移動(dòng)”的簡(jiǎn)稱,但“負(fù)頻移”仍可以歸為[1+2]結(jié)構(gòu),這是句法構(gòu)成。按照上文的觀點(diǎn),從韻律上看,“頻”與“移”之間有短暫的間歇,沒有明顯的停頓,因此可以刻畫成[1#1/1]結(jié)構(gòu)。類似的還有如下:
頻偏計(jì)frequency deviation meter 呼損率call congestion ratio 荷質(zhì)比charge mass ratio
都可以歸為[2+1]的句法結(jié)構(gòu),韻律上當(dāng)屬于[1/1#1]結(jié)構(gòu),雖然原文都是三個(gè)英文單詞,但譯文不能讀成中間有明顯停頓的[1#1#1]①。
如果三音節(jié)詞是從三個(gè)雙音節(jié)詞縮減而來或由三個(gè)單音節(jié)詞構(gòu)成,如下文將要講到的“光空分”“電-力-聲”,則其韻律結(jié)構(gòu)應(yīng)該為[1/1/1],但這種三音節(jié)詞一般不單獨(dú)出現(xiàn),而是作為修飾語構(gòu)成多音節(jié)詞,如“光空分復(fù)用”。
第三種,單一縮略詞與共同縮略詞的對(duì)比。如載波群carrier group和載頻carrier frequency都可以說,不能說“載波頻”,但可以說載波頻偏carrier frequency offset。我們認(rèn)為,這首先要看原詞有沒有縮略形式,“群”不是縮略而來,而“頻”是“頻率”縮略而來,因此,“載波群”可以說,而“載波頻”不能說②。其次,要看原詞后面有沒有其他音節(jié)成分,“載波頻”后面沒有其他成分,因此不能把“頻率”縮略成“頻”,即單一縮略詞不能說,但是“載波頻偏”中“頻”后面還有其他成分,因此“頻率”和“偏移”同時(shí)縮略,即共同縮略詞可以說,而不能只縮略其中一個(gè),如不能說“頻率偏”“頻偏移”。
4. 四、五音節(jié)
這兩類音節(jié)有不少相似的地方,所以放在同一節(jié)討論。關(guān)于四音節(jié),馮勝利[7]90認(rèn)為有[2+2]、[1+3]、[3+1]等三種格式,IT術(shù)語也有馮勝利[17]62所指的這些標(biāo)準(zhǔn)形式或典型式,但同時(shí)發(fā)現(xiàn)各自還有變體,它們是典型式中某個(gè)音節(jié)內(nèi)部間歇的再分,因此下面分典型式和變體式討論。
[2+2]格式:
典型式[2#2]:傳播時(shí)延propagation delay 數(shù)據(jù)鏈路data link
變體式[1/1#2]:空分復(fù)用space division multiplexing 漏-源電流drainsource current 峰-峰幅度peaktopeak amplitude
與第3節(jié)對(duì)“負(fù)頻移”“荷質(zhì)比”等的討論一樣,這里的“空分”“漏-源”“峰-峰”也屬于第2節(jié)所指的情況,即縮減雙音節(jié)詞當(dāng)作成分去構(gòu)成多音節(jié)詞時(shí),有必要在該縮減雙音節(jié)詞內(nèi)部設(shè)置一個(gè)短暫間歇。
[1+3]格式:
典型式[1#3]:主地球站primary earth station 高優(yōu)先級(jí)high priority
變體式[1#2/1]:磁放大器magnetic amplifier 光掃描儀optical scanner 電編碼機(jī)electric coding machine
這種變體式[1#2/1]中,首音節(jié)通常是“磁”“光”“電”等詞,末音節(jié)通常是“器”“儀”“機(jī)”等詞,兩者中間一般是雙音節(jié)動(dòng)詞,如“掃描”。動(dòng)詞性成分做定語一般要緊靠它所修飾的中心語,否則將改變其句法身份[21,24],如“掃描”要緊靠中心語“儀”,這也是一條普遍規(guī)律。
[3+1]格式:
典型式[3#1]:理想化值idealized value 加速度計(jì)accelerometer
變體式[1/2#1]:無編號(hào)幀unnumbered frame
多陰極管multicathode tube 低阻抗鈴lower impedance ringer 雙差錯(cuò)率doubleerror rate 只接收站receiveonly station 全光組網(wǎng)alloptical networking 不恢復(fù)率nonrecovery rate 減反射膜antireflective coating
這類變體式[1/2#1]的韻律結(jié)構(gòu)類似于趙元任先生舉的“[[無[肺病]]牛]”的例子[7]101。我們對(duì)比以上兩類變體式[1#2/1]和[1/2#1],發(fā)現(xiàn)它們差異比較大且容易混淆,下面以“磁放大器”和“無編號(hào)幀”為例,用圖3、4將兩者的結(jié)構(gòu)區(qū)分開來:
顯然,從合并角度看,“磁放大器”的句法結(jié)構(gòu)和韻律結(jié)構(gòu)采用的都是左向合并,而“無編號(hào)幀”的句法結(jié)構(gòu)和韻律結(jié)構(gòu)采用的都是右向合并。
有趣的是,我們?cè)谡Z料中發(fā)現(xiàn)同樣是“光+V+器”結(jié)構(gòu),其中的“光+V”可以呈現(xiàn)兩種不同的句法關(guān)系,分類列出如下:
賓動(dòng):光調(diào)制器photo modulator
狀動(dòng):光存儲(chǔ)器optical memory 磁放大器magnetic amplifier
其中,光調(diào)制器是用于調(diào)控輸出光的折射率、吸收率、振幅或相位的器件,顯然,“光”與“調(diào)制”構(gòu)成賓動(dòng)關(guān)系。相比之下,光存儲(chǔ)器不是用于存儲(chǔ)光的,而是通過光學(xué)的方法讀寫數(shù)據(jù)的器件,因而“光”與“存儲(chǔ)”構(gòu)成狀動(dòng)關(guān)系。從句法-語義上看,動(dòng)詞V與作賓語的“光”的關(guān)系比動(dòng)詞V與作狀語的“光”的關(guān)系要緊密一些,簡(jiǎn)言之,賓動(dòng)關(guān)系比狀動(dòng)關(guān)系更緊密。所以,它們的句法結(jié)構(gòu)應(yīng)該不同,韻律結(jié)構(gòu)也相應(yīng)地不同,分類見表1。
我們提倡,不管IT術(shù)語的句法結(jié)構(gòu)如何,它的韻律結(jié)構(gòu)合并方向應(yīng)該與句法結(jié)構(gòu)合并方向保持一致,旨在通過韻律反映句法-語義上的差異,這是術(shù)語的嚴(yán)謹(jǐn)性、準(zhǔn)確性所要求的。如果不按照這種一致性來確定韻律結(jié)構(gòu)的話,就會(huì)產(chǎn)生歧義,把賓動(dòng)關(guān)系讀成狀動(dòng)關(guān)系或相反,都會(huì)導(dǎo)致術(shù)語交流障礙,猶如把“[[無[肺病]]牛]”讀成“[[無肺][病牛]]”一樣,或者像下文把[1/1#3]格式的“數(shù)-模轉(zhuǎn)換器”讀成[2#3]一樣。這可以視為句法與韻律聯(lián)動(dòng)的佐證,也證明了周韌[10]178的結(jié)論,即韻律、句法和語義三者之間是相互牽制的,句法層次劃分和韻律節(jié)奏劃分應(yīng)該盡量一致。
關(guān)于五音節(jié),馮勝利[7]91認(rèn)為有[2+3]和[3+2]兩種格式。與上文討論四音節(jié)“光+V+器”類似,我們也把五音節(jié)變體式內(nèi)部前四個(gè)音節(jié)之間的句法關(guān)系分類列出。
[2+3]格式:
典型式[2#3]:?jiǎn)蜗嘧儔浩鱯inglephase transformer 平板顯示器flat panel display
變體式[2#2/1]:
賓動(dòng):呼叫分析器call analyzer 音量指示器volume indicator
狀動(dòng):雷達(dá)瞄準(zhǔn)器radar sight
并列:調(diào)制解調(diào)器modulatordemodulator 調(diào)制倍頻器modulator multiplier 三極-六級(jí)管triodehexode 記發(fā)發(fā)碼器register sender
與四音節(jié)的“光+V+器”相比,這里五音節(jié)的前四個(gè)音節(jié)之間多了一種并列的句法關(guān)系,而且很特殊,因?yàn)樗鋵?shí)是兩個(gè)詞的縮寫,如“調(diào)制解調(diào)器”是“調(diào)制器-解調(diào)器”的縮寫,也可以直接以六音節(jié)形式出現(xiàn),如選擇器-抑制器selectorrejector(等同于選擇-抑制器)。與上文的四音節(jié)及下文的[1/2#2]變體式對(duì)比,還可以發(fā)現(xiàn)前四個(gè)音節(jié)之間呈并列關(guān)系只能在這里的[2#2/1]變體式中出現(xiàn)。
變體式[1/1#3]:扇出緩沖器fan out buffer 帶通濾波器band pass filter 聲光激光器acousticoptic laser 峰-峰電壓值peaktopeak voltage 數(shù)-模轉(zhuǎn)換器DA converter
與上文四音節(jié)變體式[1/1#2]類似,這里的間歇也是必要的,尤其以“數(shù)-?!敝械拈g歇最典型,因?yàn)榘验g歇讀出來,才能表示是“數(shù)字-模擬”的意義,如果讀得過快,就會(huì)讓聽者誤以為是“數(shù)學(xué)建?!钡暮?jiǎn)稱,而實(shí)際上沒有那樣的轉(zhuǎn)換器。
[3+2]格式:
典型式[3#2]:丹聶耳電池Daniel cell 達(dá)林頓電路Darlington circuit 便攜式終端handheld terminal 格式化軟盤format diskette
變體式[1/2#2]:
賓動(dòng):聲吸收系數(shù)acoustic absorption coefficient幀刪除速率frame erasure rate
動(dòng)賓:查搗亂設(shè)備malicious call equipment
狀動(dòng):互測(cè)試時(shí)間inter test time
偏正:低電感電纜lowinductance cable 無失真?zhèn)鬏攄istortionless transmission
與上文[2#2/1]變體式對(duì)比,這種[1/2#2]變體式中前三個(gè)音節(jié)之間的句法關(guān)系少了并列,但多了動(dòng)賓和偏正兩種關(guān)系。
變體式[1/1/1#2]:光空分復(fù)用optical space division multiplexing 合-合-斷觸點(diǎn)makemakebreak contact 電-力-聲類比electromechanicalacoustic analogy
除[2+3]和[3+2]兩種格式外,IT術(shù)語中還有[1+4]和[4+1]兩種格式,它們的節(jié)律各自都只有一種,如下:
[1+4]格式([1#2/2]):長(zhǎng)錯(cuò)誤間隔long error gap 大轉(zhuǎn)報(bào)中心major relay center 低功率損耗low power consumption
[4+1]格式([1/3#1]):高電導(dǎo)率銅highconductivity copper
縱觀這些格式,我們發(fā)現(xiàn)[1#2/2]和[1/2#2]之間的差別非常微妙。從韻律上看,低#功率/損耗low power consumption中的“低”后面必須要停頓,與低/電感#電纜lowinductance cable的節(jié)奏顯然不同。從語義上看,前者的“低”修飾“損耗”,后者的“低”修飾“電感”。這可以通過添加“的”字來驗(yàn)證,“低功率損耗”可以改寫成“低的功率損耗”,而不能是“低功率的損耗”,相比之下,“低電感電纜”可以改寫成“低電感的電纜”,而不能是“低的電感電纜”。其實(shí),英文原文中小小的連字符已經(jīng)暗示了我們,low power當(dāng)中沒有連字符,而lowinductance當(dāng)中有,說的就是它們之間的語義親密度。和上文的四音節(jié)類似,雖然音節(jié)數(shù)相同,但實(shí)際上內(nèi)部結(jié)構(gòu)不同??梢钥闯?,節(jié)奏上的停頓、語義上的修飾及結(jié)構(gòu)上的層級(jí)關(guān)系三者整齊對(duì)應(yīng),下面用圖5、6進(jìn)一步對(duì)比:
結(jié)合上文對(duì)[1#2/1]和[1/2#1]式的分析與這里對(duì)[1#2/2]和[1/2#2]式的分析,不難發(fā)現(xiàn)左向合并的[1#2/2]式的韻律結(jié)構(gòu)與句法結(jié)構(gòu)是一致的,右向合并的[1/2#2]式的韻律結(jié)構(gòu)與句法結(jié)構(gòu)也是一致的,這說明四音節(jié)的結(jié)論也適用于五音節(jié)。從韻律上講,左向句法合并中通常是在單音節(jié)(通常就是第一個(gè)音節(jié))后有明顯停頓,右向句法合并中通常是最后一個(gè)雙音節(jié)前有明顯停頓,其余音節(jié)之間只存在短暫間歇。圖5中,“低”“功率”是并列的兩個(gè)定語,分別限定“損耗”的不同方面,這樣“低”之后的節(jié)奏跟“功率”之后的節(jié)奏間隙應(yīng)該一樣,而“低”的音節(jié)要拖長(zhǎng),才能達(dá)到與“功率”一樣的節(jié)奏間隙,這是由于單音節(jié)“低”沒有與“功率”合并所致。相比之下,圖6中,“低”只是“電感”的定語,“電纜”只有一個(gè)定語“低電感”,可以說“低”是定語的定語。這樣,“低”之后的節(jié)奏間隙要比“電纜”之后的節(jié)奏間隙小,這是由于“低”與“電感”合并所致。一個(gè)規(guī)律是,一個(gè)韻律單元中的音節(jié)越多,每個(gè)音節(jié)就越短。這也再次證明,節(jié)奏間隙與合并層次,或曰韻律與形態(tài)詞法之間密切互動(dòng)。
從句法上講,中心語都位于末尾的單、雙音節(jié)詞上,而且左向句法合并中的第一個(gè)詞,如圖3、5中的“磁”“低”,與右向句法合并中的最后一個(gè)詞,如圖4、6中的“幀”“電纜”,是整個(gè)復(fù)合詞的不對(duì)稱成分統(tǒng)制者(asymmetric ccommander),而其余的就是被成分統(tǒng)制者(ccommandee)。而且,不對(duì)稱成分統(tǒng)制者的前或后必然有明顯停頓,被成分統(tǒng)制者的內(nèi)部必然有短暫間歇,這些都反映了三音節(jié)以上的多音節(jié)復(fù)合詞內(nèi)部的句法和韻律結(jié)構(gòu)的互動(dòng)。成分統(tǒng)制是一種基本的句法關(guān)系,張洪明[25]曾經(jīng)從c-統(tǒng)制(即成分統(tǒng)制)視角探討在形態(tài)句法層面語法或韻律結(jié)構(gòu)對(duì)語音的制約方式,這說明句法工具同樣適合于構(gòu)詞形態(tài)和韻律研究。
從詞法上講,這兩例的構(gòu)詞過程已經(jīng)如圖5、6結(jié)束,但從韻律音系上講,動(dòng)態(tài)劃分音步分為三個(gè)步驟[9]135[26,27],即直接成分步(IC)、雙拍步(DM)和超音步(f)。嚴(yán)格說來,圖5、6只完成了直接成分步,即連接直接成分的兩個(gè)音節(jié)成兩拍步。這兩例都不涉及DM的問題,因?yàn)槌薎C步之外,沒有出現(xiàn)接續(xù)的兩個(gè)或更多個(gè)單音節(jié),這兩例都是只剩下一個(gè)單音節(jié),于是直接進(jìn)入f的組織。圖6中的“低”修飾“電感”,是第二層的直接成分,也是順向的分支,按照石基琳[26]的觀點(diǎn),“低電感”合并為一個(gè)超音步。董秀芳[27]的方案是套合結(jié)構(gòu)相同的單音節(jié)歸并,而“電感”整體是名性結(jié)構(gòu),“低電感”整體仍然是名性結(jié)構(gòu),所以也要?dú)w并為一個(gè)音步。圖5中的“低”修飾“功率損耗”,在第二層上“低”與“功率”并沒有直接成分關(guān)系。但是,按照石基琳[26]的觀點(diǎn),“低”與“功率”仍然是順向分支關(guān)系,即損耗-功率損耗-低功率損耗,所以“低”還是可以與“功率”歸并。這進(jìn)一步證明,語法結(jié)構(gòu)為韻律結(jié)構(gòu)的構(gòu)建和組織提供操作基礎(chǔ),同時(shí)韻律層面根據(jù)節(jié)律參數(shù),參考相應(yīng)語言中詞匯成分的音節(jié)長(zhǎng)度等信息進(jìn)行調(diào)整,最終生成語句的韻律結(jié)構(gòu)[9]271[28-29]。
上文最后一個(gè)[1/3#1]例子“高電導(dǎo)率銅”也甚為蹊蹺,從結(jié)構(gòu)上看,從最里面的“電導(dǎo)率”到最外面的“銅”,“電導(dǎo)”先和“率”合并,再合并“高”,最后合并“銅”,合并的方向依次是右-左-右,這種嵌套的合并順序或語法結(jié)構(gòu)在復(fù)合詞中比較少見,但是按照[1 3 1]的節(jié)律念起來還是覺得挺順的。上文認(rèn)為該詞的節(jié)律是[1/3#1],但筆者對(duì)此做了小范圍的語感調(diào)查之后,發(fā)現(xiàn)有受試覺得好像“高”后面的間隙反而比“銅”前面的間隙要大一些,即認(rèn)為該詞的節(jié)律是[1#3/1]。之所以如此,是因?yàn)槭艿搅恕案唠妼?dǎo)率”節(jié)律的影響,“高電導(dǎo)率”的節(jié)律應(yīng)為[1#3],即修飾語“高”之后有明顯停頓,和“銅”合并后,誤以為“高電導(dǎo)率”的節(jié)律[1#3]仍保持不變。然而,這種間隙前大后小的讀法無法說明其語義,因?yàn)椴荒芾斫獬伞案叩碾妼?dǎo)率銅”。事實(shí)上,在“高電導(dǎo)率銅”中,整個(gè)“高電導(dǎo)率”充當(dāng)修飾語,其內(nèi)部“高”后面原有的停頓變得不再明顯,根本原因仍在于上文提到的一個(gè)規(guī)律,即一個(gè)韻律單元中的音節(jié)越多,每個(gè)音節(jié)就越短,體現(xiàn)在這里就是“高”后面由明顯停頓#變成短暫間歇/。取而代之的是,新的中心語“銅”前面有明顯停頓。這里也體現(xiàn)了成分如何組織節(jié)律單元,根據(jù)初敏等[29]的分析,主要取決于它與左右鄰近成分間語法關(guān)系疏密程度的比較及各自的長(zhǎng)度,一般需要符合“二常規(guī)、一三可容、四受限”的長(zhǎng)度約束條件。
同時(shí),我們也發(fā)現(xiàn)少數(shù)詞條明顯有悖于語感,如測(cè)輻射熱器bolometer、輸入出接口input/output interface,它們不屬于上述任何一種格式,因此我們不能全盤接受。也就是說,不把它們納入一般韻律結(jié)構(gòu)中,建議修改為更符合韻律語感的“輻射熱測(cè)量器”“輸入輸出接口”。按照王洪君[30]有關(guān)漢語多音節(jié)名性復(fù)合詞詞法成分序列的研究,具體分析來講,測(cè)輻射熱器的功用是“測(cè)量”,“熱”是功用的方式(或者是介質(zhì)),“輻射”是測(cè)量的對(duì)象。在這種情況下,功用(動(dòng)詞性)是應(yīng)該最靠近中心語的。根據(jù)裴雨來等[31]基于大數(shù)據(jù)所做的統(tǒng)計(jì),雙音節(jié)動(dòng)詞(如這里的“測(cè)量”)靠近中心語是非常強(qiáng)的規(guī)律,幾乎沒有例外?!皢我艄?jié)及物動(dòng)詞+單音節(jié)名詞中心語”不是一個(gè)可以自由造詞的結(jié)構(gòu),一般只用于凝固化的詞匯中(如“砍刀”等),而“測(cè)輻射熱器”的主干“測(cè)-器”就違反了這個(gè)條件。關(guān)于韻律影響此類漢語含動(dòng)復(fù)合詞的生成,還可以參閱裴雨來、邱金萍[32]的系統(tǒng)研究。北大計(jì)算語言所劉揚(yáng)的研究也證明,“雙音功用+單音節(jié)名詞性中心語”數(shù)量龐大,是漢語中最為能產(chǎn)的構(gòu)詞模式③。而且,功用的對(duì)象應(yīng)該放在動(dòng)詞性音步的前面,即“輻射熱”或“熱”應(yīng)位于“測(cè)量”的前面,而不能像“測(cè)輻射熱器”那樣位于“測(cè)量”的后面。方式類似狀語,須靠近動(dòng)詞,且用單音節(jié)挺好,即“熱”須像在“輻射熱測(cè)量器”中緊挨“測(cè)量”,而不能像在“測(cè)輻射熱器”中和“測(cè)”被隔開。同理,上文提到的述賓表達(dá)式“查搗亂設(shè)備”更適合說成“搗亂檢查設(shè)備”。雖然絕大部分[1+2]動(dòng)賓都可以成立[33],但這里的“查搗亂”不同于普通文體中的“修公路、讀報(bào)紙”,因?yàn)椤安閾v亂”中的“搗亂”本身不是十足的名詞,而是由動(dòng)詞“搗亂”轉(zhuǎn)類而來。再把“查搗亂”放到更大的音節(jié)表達(dá)式中,就更顯得不合語感,而“修公路”“讀報(bào)紙”一般不會(huì)放到更大的音節(jié)表達(dá)式中,比如“修公路規(guī)章”“讀報(bào)紙器”,說成“公路修筑規(guī)章”“報(bào)紙閱讀器”就比較好?!拜斎氤鼋涌凇辈缓戏ǖ脑騽t不同,它的詞序已經(jīng)是對(duì)的,只是由于“輸入輸出”不能縮略為“輸入出”,不像“中學(xué)小學(xué)教師”可以縮略為“中小學(xué)教師”,原因在于“輸入出”中“入出”與“輸”左向合并,而“中小學(xué)”中“中小”與“學(xué)”右向合并,語法限制前者,允準(zhǔn)后者。當(dāng)然,“輸入輸出接口”優(yōu)于“輸入出接口”,也體現(xiàn)了四音節(jié)優(yōu)于三音節(jié)的韻律特征。
5. 六至九音節(jié)
現(xiàn)有韻律構(gòu)詞學(xué)一般只討論到七音節(jié)為止,但是針對(duì)IT術(shù)語的特征,有必要繼續(xù)討論八、九音節(jié)的韻律特征,這涵蓋了絕大多數(shù)的IT術(shù)語。之所以有必要,其一是因?yàn)檫@兩種韻律在IT術(shù)語中的確存在,而且整體比例還比較大,與其他科技文體類似,術(shù)語修飾語比較多,導(dǎo)致音節(jié)數(shù)比較多;其二是有助于更準(zhǔn)確地歸納出單、雙、三音節(jié)的排列規(guī)律及其他更多的規(guī)律,將于下節(jié)概括。六至九音節(jié)的句法結(jié)構(gòu)和韻律結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,見表2。
總體上看,以單、雙、三音節(jié)為基本元素,構(gòu)詞的結(jié)果基本上符合排列組合的規(guī)律,我們搜集的IT術(shù)語語料中各種韻律格式基本上都有。綜上所述,我們發(fā)現(xiàn)變體式在種類和數(shù)量上都多于典型式,之所以把少數(shù)派還稱為典型式,是沿用基于普通文體的韻律結(jié)構(gòu),同時(shí)也說明IT文體的特殊性或個(gè)性,而這種特殊性必須納入普遍性或共性當(dāng)中去統(tǒng)一考察,才能達(dá)到普通韻律構(gòu)詞學(xué)的研究目標(biāo)。
6. 進(jìn)一步的概括
至此,我們已對(duì)IT術(shù)語的一般韻律模式分音節(jié)進(jìn)行了歸納,發(fā)現(xiàn)工程實(shí)際中多音節(jié)詞的韻律格式繁多,不僅有基于普通文體的已有韻律結(jié)構(gòu),也發(fā)現(xiàn)了一些新的韻律結(jié)構(gòu)。下面進(jìn)一步概括出IT術(shù)語更多的韻律規(guī)律,也是對(duì)普通韻律學(xué)的補(bǔ)充。
第一,音節(jié)分布的相對(duì)任意性。單、雙、三音節(jié)都可以位于詞首、中、尾的任何位置,并沒有嚴(yán)格限制。三音節(jié)以上的奇數(shù)字串中一定會(huì)出現(xiàn)三音節(jié)音步,偶數(shù)字串中可以出現(xiàn)三音節(jié)音步,這是無意義的純韻律結(jié)構(gòu)的內(nèi)在規(guī)則。有些句法模式和韻律模式,如[1+1+1+1]、[2+1+1]、[1+3+3+1],缺乏“無意音節(jié)串”的韻律證據(jù),在理論上不可行,在IT術(shù)語中也是沒有的,至少在我們搜集的語料中沒有發(fā)現(xiàn)??梢?,IT術(shù)語比較特殊,因?yàn)橐艄?jié)的分布雖然是任意的,但也有嚴(yán)格的限制,如單音節(jié)可以連續(xù)出現(xiàn)三次,但不能連續(xù)出現(xiàn)四次,而雙音節(jié)卻可以連續(xù)出現(xiàn)四次等。
第二,音步排列的形式美。在美學(xué)中[34]176-185[35]159-171,形式美是一種具有相對(duì)獨(dú)立意義的審美價(jià)值形式,指存在于自然、社會(huì)以及藝術(shù)、科學(xué)領(lǐng)域中審美客體形式因素及其有規(guī)律的組合,即一定色彩、線條、形狀、聲音、節(jié)奏、旋律的組合安排等。構(gòu)成形式美的重要規(guī)律包括整齊一律、對(duì)稱均衡、調(diào)和對(duì)比、勻稱比例、節(jié)奏韻律、多樣統(tǒng)一(即和諧)等。在IT術(shù)語中,我們驚奇地發(fā)現(xiàn)這些規(guī)律全都存在,[3#3]、[3#3#3]、[2#2#2#2]體現(xiàn)的是整齊美——像列隊(duì)一樣,都是清一色的三或雙音節(jié);[4#2#3]與[3#2#4]、[2#2#3/1]與[1/3#2#2]體現(xiàn)的是對(duì)稱美——[4]音節(jié)與[3]音節(jié)交換位置,[3/1]與[1/3]鏡像,再與[2#2]對(duì)調(diào);[2#2#2#3]、[2#2#3#2]、[2#3#2#2]、[3#2#2#2]體現(xiàn)的是調(diào)和美(或順序美),也是一種比例美——[3]音節(jié)占這些九音節(jié)的三分之一,從最末依次滑向最前,層次變化非常清晰;如此眾多的典型式和變體式韻律模式體現(xiàn)的就是多樣美,同時(shí)也是韻律模式這個(gè)整體的多樣性,因而是多樣的統(tǒng)一,非常和諧。當(dāng)然,節(jié)奏韻律規(guī)律自然也在其中,而且美學(xué)上在討論節(jié)奏韻律時(shí)通常與宇宙相提并論,如郭沫若[36]229曾說“本來宇宙間的事物沒有一樣是沒有節(jié)奏的”,本師趙彥春先生[37]也曾提出“音律——與宇宙同構(gòu)”的觀點(diǎn)。歸根結(jié)底,語言是藝術(shù),也是科學(xué);屬于自然科學(xué),也屬于人文社會(huì)科學(xué),使得形式美的規(guī)律同樣適用于IT術(shù)語的韻律。
第三,相同音節(jié)出現(xiàn)的連續(xù)性。以九音節(jié)為限,每類音節(jié)連續(xù)出現(xiàn)的最高次數(shù)見表3。
可見,連續(xù)的單音節(jié)只能出現(xiàn)在詞首,不能出現(xiàn)在詞尾,而連續(xù)的雙音節(jié)和三音節(jié)則沒有這種限制,可以出現(xiàn)在詞首或詞尾。而且,連續(xù)的單音節(jié)一般不能獨(dú)立成詞,而要與雙音節(jié)或三音節(jié)共同組詞。另外,這種最高連續(xù)次數(shù)也表現(xiàn)了勻稱比例美,類似于繪畫中“增之一分則太長(zhǎng)”的要求,超出之后,就會(huì)比例失調(diào),體現(xiàn)在韻律上就不合語感。
第四,模式的變異和音節(jié)的變異。模式的變異指同一個(gè)句法模式下節(jié)律模式的變異。從上文可以看出,四至七音節(jié)詞的這種模式變異比較明顯,同一個(gè)句法模式下有多個(gè)節(jié)律模式,包括典型式和變體式,而八、九音節(jié)詞的這種模式的變異不明顯,一個(gè)句法模式基本上對(duì)應(yīng)于一個(gè)節(jié)律模式。音節(jié)的變異指多音節(jié)的變異呈現(xiàn)有限可能性和梯度(或?qū)蛹?jí))性。如[5+2]格式中的[5]可以變異成[2/3]和[1/4]兩種,而[1/4]中的四音節(jié)可以繼續(xù)變異成[2/2]和[3/1]兩種,這既是可能性,但也是有限的。同時(shí),變異的梯度一般最多為兩級(jí),到了[2/2]和[3/1]之后就不能再變異了。
縱觀IT術(shù)語的韻律,我們清晰地看到,一方面,作為漢語大家族的一分子,IT術(shù)語有漢語韻律的某些共性;另一方面,作為科技文體的典型代表,IT術(shù)語有其韻律個(gè)性。
三 翻譯標(biāo)準(zhǔn)、韻律規(guī)則和簡(jiǎn)潔性三者之間的互動(dòng)——對(duì)規(guī)范IT術(shù)語漢譯的韻律學(xué)建議
由于本研究的語料大都選自英漢詞典,得出的韻律規(guī)則也是基于這些翻譯后的語料。我們發(fā)現(xiàn),這些語料中的大多數(shù)詞條符合基于普通文體得出的韻律規(guī)則,但也有一些詞條不符合。鑒于有這些不符合項(xiàng),我們認(rèn)為有必要研究翻譯標(biāo)準(zhǔn)與韻律規(guī)則在確定詞條時(shí)的優(yōu)先級(jí)。而且,術(shù)語翻譯離不開韻律,因?yàn)樵诒WC忠實(shí)的前提下,也要盡可能通順,符合漢語的韻律特征。其中必然還涉及簡(jiǎn)潔性的問題,簡(jiǎn)潔性是翻譯的基本要求之一,同時(shí)也會(huì)影響韻律。這一節(jié)討論在確定詞條時(shí)這三者之間的優(yōu)先級(jí)。
第一,在不漏譯和不影響理解的情況下,能夠簡(jiǎn)寫成雙音節(jié)(由四音節(jié)簡(jiǎn)寫而成)或單音節(jié)(由雙或三音節(jié)簡(jiǎn)寫而成)的,就盡量簡(jiǎn)寫,因?yàn)橐呀?jīng)符合翻譯標(biāo)準(zhǔn)和韻律規(guī)則,如:
內(nèi)(部)損(耗)internal loss (可)動(dòng)(線)圈movable coil
開(放式)波導(dǎo)open waveguide 漏(泄)電流leakage current
相(位)速(度)調(diào)制phase velocity modulation
但盡量不要簡(jiǎn)寫成三音節(jié),因?yàn)闆]有雙音節(jié)那樣基本,如:
相變(vs. ?相轉(zhuǎn)變)phase transition 凈荷失配(vs. ??jī)糌?fù)荷失配)pay load mismatch
逆流繼電器/反向電流繼電器(vs. ?逆電流繼電器)reversecurrent relay
要特別強(qiáng)調(diào),不能為盲目追求雙音節(jié)而違反翻譯標(biāo)準(zhǔn)或產(chǎn)生歧義。在搜集的語料中,我們發(fā)現(xiàn)過壓保護(hù)器over voltage protector與過電壓繼電器overvoltage relay、無壓保護(hù)novoltage protection與無電壓繼電器novoltage relay中的“過壓”與“過電壓”并存、“無壓”與“無電壓”并存。根據(jù)上文的研究,建議統(tǒng)一為“過電壓”“無電壓”,一來是由于單獨(dú)說“壓”可能會(huì)誤解為“壓力”,而原文都是指電壓;二來要考慮到與過電流保護(hù)器over current protector一致,不能說“過流保護(hù)器”。炭精式話筒(vs.*炭精話筒)carbon microphone、預(yù)分配多址(vs. *預(yù)分多址)preassigned multiple access等也屬于這種情況。
原文某些關(guān)鍵詞具有多義性,譯文也要考慮到,同樣不能為盲目追求雙音節(jié)而忽視,如group link要譯成“基群鏈路”,而group velocity要譯成“群速度”,而不能是“基群速度”。edge sharpness要譯成“邊緣銳度”,而edge sequence要譯成“邊序列”,而不能是“邊緣序列”。其中的group和edge都有不同的指稱,不能一概處理為雙音節(jié)。
還有兩種情況需要區(qū)別對(duì)待。一種情況是,如果類似的單音節(jié)或三音節(jié)詞已大量存在,那么對(duì)新出現(xiàn)詞條的處理應(yīng)遵循已有的慣常說法,即依舊采用單音節(jié)或三音節(jié),而不必有意迎合雙音節(jié),如“白電平”“白噪聲”之類的詞條已大量存在,所以white balance要譯成“白平衡”,而不是“白色平衡”。另一種情況是,確實(shí)無法簡(jiǎn)寫成雙音節(jié)的,則維持超音步譯法,如零輸入zero input、縱向場(chǎng)longitudinal field、群時(shí)延group delay;或者雙音節(jié)明顯啰唆的,則維持單音節(jié)譯法,如縱列編碼器column decoder中的“縱列”明顯啰唆,因?yàn)樗械牧卸际强v的,建議改為“列編碼器”,這樣還可以與列驅(qū)動(dòng)器column driver等其他詞條保持一致。
對(duì)于現(xiàn)有詞典中雙三音節(jié)或簡(jiǎn)繁兩式并存的情況,有必要在今后的翻譯實(shí)踐中統(tǒng)一它們的韻律模式,如多址呼叫multiaddress call與多地址指令multiaddress instruction中的“多址”與“多地址”并存,建議統(tǒng)一為“多址”。永久虛電路permanent virtual circuit、專用虛通道private virtual channel與固定虛擬鏈接permanent virtual connection中的“虛”與“虛擬”并存,建議統(tǒng)一為“虛”。然而,如果“虛擬”后面還有其他形容詞,則不宜簡(jiǎn)寫為“虛”,如虛擬專用局域網(wǎng)業(yè)務(wù)virtual private LAN service(vs. *虛專用局域網(wǎng)業(yè)務(wù)),這也說明簡(jiǎn)寫受分布的制約,也即韻律受句法的制約。
第二,如果不存在前一條所述的簡(jiǎn)繁并存的情況,但是現(xiàn)有譯文的音節(jié)數(shù)明顯多余,則建議今后改用更簡(jiǎn)潔的行業(yè)慣用語譯文,如將定相器件phasing device 改為定相器、抽象級(jí)別abstraction levels改為抽象級(jí)、吉赫茲Gigahertz 改為吉赫(就像“千赫”“兆赫”一樣)。
第三,當(dāng)音節(jié)較少時(shí),譯文一般比較完整,不縮寫,但是如果把它用于造更多音節(jié)的詞時(shí),則需要簡(jiǎn)化一部分,如“負(fù)柵極”簡(jiǎn)化成“負(fù)柵”、“負(fù)頻率”簡(jiǎn)化成“負(fù)頻”、“實(shí)際”簡(jiǎn)化成“實(shí)”等,目的是防止譯文過長(zhǎng),此時(shí)的韻律自然也變了,如:
負(fù)柵極negative grid——負(fù)柵偏壓negative grid bias
負(fù)頻率negative frequency——負(fù)頻移negative frequency shift
實(shí)際存儲(chǔ)器real storage——實(shí)存儲(chǔ)器管理程序real storage management
第四,基于第3節(jié)的觀點(diǎn),如果有兩個(gè)或以上雙音節(jié)需要縮略,則要么都縮略,要么都不縮略,而不允許只縮略其中一個(gè),否則就會(huì)違反韻律規(guī)則,如negative frequency shift可譯成“負(fù)頻率移動(dòng)”或“負(fù)頻移”,但不能譯成“負(fù)頻率移”。同時(shí),基于第6節(jié)的概括,譯文中雙音節(jié)縮略成單音節(jié)的連續(xù)次數(shù)一般不能超過3個(gè),如(縮略部分用著重號(hào)標(biāo)出):
光空間開關(guān)optical space switch(1個(gè)) 負(fù)頻移negative frequency shift(2個(gè))
釋抑suppression releasing(2個(gè)) 光空分復(fù)用optical space division multiplexing(3個(gè))
第五,在口頭語中,要注意停頓和間歇,以反映不同的修飾關(guān)系和意義。如準(zhǔn)#實(shí)時(shí)quasireal time、準(zhǔn)帶#線mircostrip line。音節(jié)數(shù)相同的兩個(gè)詞,韻律模式可以不同。一個(gè)術(shù)語通常只有一種讀法,停頓和間歇不容許隨意改動(dòng),歸根結(jié)底是由于翻譯須遵循忠實(shí)的原則,翻譯主要是意義的翻譯,而韻律可以體現(xiàn)、區(qū)別意義。
總起來看,翻譯標(biāo)準(zhǔn)是首先需要滿足的,但是韻律規(guī)則有時(shí)也是不可忽視的。IT術(shù)語漢譯時(shí),必須綜合考慮翻譯標(biāo)準(zhǔn)、韻律規(guī)則和簡(jiǎn)潔性。翻譯標(biāo)準(zhǔn)和韻律規(guī)則孰更優(yōu)先?我們的回答是:在忠實(shí)階段,注重翻譯,考慮行業(yè)慣用語,不顧及韻律;在通順階段,就要顧及韻律。一方面,我們不能無視詞典已收錄、廣為使用的漢譯詞匯,不能削詞典漢譯詞匯的“足”來適韻律構(gòu)詞法的“履”。另一方面,不能接受詞典中部分機(jī)械式、明顯不符合漢語普遍韻律模式的漢譯詞匯。兩方面必須兼顧,盡可能找到一個(gè)平衡點(diǎn)。在滿足翻譯標(biāo)準(zhǔn)和韻律規(guī)則之后,再使術(shù)語盡量簡(jiǎn)潔。這就是三者之間的互動(dòng),簡(jiǎn)言之,就是忠實(shí)為重,韻律為輕,簡(jiǎn)潔性次之。
四 結(jié) 語
本研究基于真實(shí)詞典語料,調(diào)查了IT術(shù)語從單音節(jié)到九音節(jié)的韻律模式,討論認(rèn)為應(yīng)該一分為二地看待作為韻律單位的單音節(jié),雙音節(jié)仍是基本音步。對(duì)于三音節(jié)詞,還需要考慮部分音譯詞、縮略詞或簡(jiǎn)稱詞、單一縮略詞與共同縮略詞等特殊情況。分析了四、五音節(jié)中內(nèi)部豐富的句法關(guān)系,以及韻律結(jié)構(gòu)與句法關(guān)系或結(jié)構(gòu)的一致性,并引入“不對(duì)稱成分統(tǒng)制”概念研究多音節(jié)復(fù)合詞的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。揭示了IT術(shù)語的若干個(gè)性以及與普通文體詞匯之間的若干共性,并就韻律音系學(xué)的若干問題提出了我們的看法。最后概括了音步排列的形式美、每類音節(jié)連續(xù)出現(xiàn)的最高次數(shù)等更多的韻律規(guī)律。基于上述研究,還探討了翻譯標(biāo)準(zhǔn)、韻律規(guī)則和簡(jiǎn)潔性三者之間的互動(dòng),為IT術(shù)語漢譯提出了若干韻律學(xué)建議。所有這些對(duì)韻律構(gòu)詞學(xué)、詞典編纂和翻譯實(shí)踐都有一定的參考價(jià)值。
IT術(shù)語中還有很多包含希臘字母、英文字母和數(shù)字的詞條,如“T8STr系統(tǒng)”“TO5型管殼”“YΔ起動(dòng)開關(guān)”“5號(hào)A電纜膏”“Lotus 123軟件”等,它們的音節(jié)數(shù)如何確定,韻律模式又是怎樣的?目前,這些國(guó)外字母、數(shù)字的讀法還沒有獨(dú)立成形,因此韻律語法理論和其他理論可以對(duì)此做研究性的預(yù)測(cè),作為今后的一個(gè)研究課題。
注釋
① 顯然,“頻偏計(jì)”和“呼損率”都不是并列結(jié)構(gòu),而是偏正結(jié)構(gòu),因此,不同于“工農(nóng)兵”“福祿壽”“老中青”等單音節(jié)并列結(jié)構(gòu)。一個(gè)共同點(diǎn)是,可以說“頻偏”“呼損”,但不能說“偏計(jì)”“損率”,這說明[1+1+1]格式歸根結(jié)底仍歸屬于[2+1]或[1+2]的結(jié)構(gòu)。但是,普通文體中可以說“工農(nóng)”“福祿”“福壽”,不能說“農(nóng)兵”“祿壽”,原因還有待研究。
② 普通文體中,同樣由兩個(gè)名詞組成的[1 2]結(jié)構(gòu),“表工廠”這樣的結(jié)構(gòu)不好,而“系主任”這樣的結(jié)構(gòu)卻很好,端木三[22]分析,“(手)表”和“(工)廠”的長(zhǎng)度都有彈性,可以調(diào)節(jié),所以應(yīng)該選最好的長(zhǎng)度搭配,即[2 2]、[21]或[1 1]。而“系”和“主任”的長(zhǎng)度沒有彈性,“系”只有單音節(jié),“主任”只有雙音節(jié),所以長(zhǎng)度沒有選擇,只好用[1 2]。IT術(shù)語也有這個(gè)特征,可以視為韻律構(gòu)詞法的一條普遍規(guī)則。
③ 劉揚(yáng)的觀點(diǎn)來自王洪君老師與他的個(gè)人交流。感謝王洪君老師提供這些信息,也對(duì)劉揚(yáng)老師致謝。
語料來源
《英漢電信詞典》[M]. 北京:人民郵電出版社,1991.
《郵電通信名詞解釋》[M]. 北京:人民郵電出版社,1997.
電氣通信關(guān)系技術(shù)用語標(biāo)準(zhǔn)化委員會(huì)編,裘古庵等譯. 《電信技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)用語辭典》[M]. 北京:人民郵電出版社,1991.
上海微波技術(shù)研究所. 《漢英電子技術(shù)詞匯》[M]. 北京:電子工業(yè)出版社,1987.
西安交通大學(xué)《英漢電工電子技術(shù)詞典》編寫組. 《英漢電工電子技術(shù)詞典》[M]. 北京:機(jī)械工業(yè)出版社,1993.
《新英漢電信及網(wǎng)絡(luò)辭典》編委會(huì). 《新英漢電信及網(wǎng)絡(luò)辭典》[M]. 北京:科學(xué)出版社,2003.
程清源. 《新編英漢雙向計(jì)算機(jī)縮略語詞典》[M]. 北京:電子工業(yè)出版社,2001.
馮佩珍. 《英漢現(xiàn)代通信技術(shù)縮略語詞典》[M]. 北京:科學(xué)出版社,1999.
李進(jìn)良、倪健中、中國(guó)移動(dòng)通信聯(lián)合會(huì). 《信息網(wǎng)絡(luò)辭典》[M]. 北京:東方出版社,2001.
李瑞成、李海濱. 《英漢電子技術(shù)縮略語新詞典》[M]. 北京:電子工業(yè)出版社,1989.
李元密、李梅、李謹(jǐn)志. 《英漢電子和通信產(chǎn)業(yè)縮略語詞典》[M]. 北京:電子工業(yè)出版社,2010.
梁慶梓、梁堅(jiān). 《英漢電子產(chǎn)品及電路詞典》[M]. 北京:機(jī)械工業(yè)出版社,2003.
林幼槐. 《信息通信英語縮略語釋義詞典》[M]. 北京:人民郵電出版社,2009.
王汝濤. 《英漢雙向計(jì)算機(jī)詞典》[M]. 上海:上海交通大學(xué)出版社,2002.
魏寶林. 《英漢數(shù)據(jù)通信與計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞典》[M]. 天津:天津科學(xué)技術(shù)出版社,1992.
翁瑞琪. 《英漢電子與通信簡(jiǎn)明詞典》[M]. 北京:人民郵電出版社,1999.
張鈸. 《英漢多媒體技術(shù)詞典》[M]. 北京:清華大學(xué)出版社,2003.
朱三元. 《英漢計(jì)算機(jī)綜合詞典》[M]. 上海:上??茖W(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社,1997.
左建國(guó)、李立峰、王鵬. 《電磁頻譜管理英漢專業(yè)詞典》[M]. 北京:人民郵電出版社,2008.
參考文獻(xiàn)
[1] Lieberman M.The Intonation System of English[D].Cambridge, MA.:MIT,1975.
[2] Lieberman M,Prince A.On Stress and Linguistic Rhythm[J].Linguistic Inquiry,1977(8):249-336.
[3] Selkirk E.Phonology and Syntax:The Relation between Sound and Structure[M].Cambridge, MA:The MIT Press,1984.
[4] Nespor M,Vogel I.Prosodic Phonology[M].Dordrecht:Foris,1986.
[5] Nespor M,Vogel I.Prosodic Phonology:With a New Foreword[M].Berlin:Mouton de Gruyter,2007.
[6] Feng S L.Prosodic Structure and Prosodically Constrained Syntax in Chinese[D].Philadelphia:University of Pennsylvania,1995.
[7] 馮勝利.漢語韻律句法學(xué)[M].上海:上海教育出版社,2000.
[8] 馮勝利.漢語韻律語法研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[9] 王洪君.漢語非線性音系學(xué)——漢語的音系格局與單字音[M].增訂版.北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[10] 周韌.現(xiàn)代漢語韻律與語法的互動(dòng)關(guān)系研究[M].北京:商務(wù)印書館,2011.
[11] Hayes B.Metrical Stress Theory:Principles and Case Studies[M].Chicago:The University of Chicago Press,1995.
[12] 端木三.重音理論和漢語的詞長(zhǎng)選擇[J].中國(guó)語文,1999(4):246-254.
[13] Zhang H M.Topics in Chinese phrasal phonology[D].San Diego:University of California at San Diego,1992.
[14] 張洪明.韻律音系學(xué)與漢語韻律研究中的若干問題[J].當(dāng)代語言學(xué),2014(3):303-327.
[15] 馮勝利.論漢語的“自然音步”[J].中國(guó)語文,1998(1):40-47.
[16] 馮勝利.北京話是一個(gè)重音語言[J].語言科學(xué),2016(5):449-473.
[17] 馮勝利.漢語的韻律、詞法與句法[M].修訂本.北京:北京大學(xué)出版社,2009.
[18] Duanmu S.The Phonology of Standard Chinese[M].Oxford:Oxford University Press,2000.
[19] 呂叔湘.現(xiàn)代漢語單雙音節(jié)問題初探[J].中國(guó)語文,1963(6):483-495.
[20] 張國(guó)憲.形名組合的韻律組配模式及其韻律的語言地位[J].當(dāng)代語言學(xué),2005(1):35-52.
[21] 張國(guó)憲.單雙音節(jié)形容詞的選擇性差異[J].漢語學(xué)習(xí),1996(3):3-9.
[22] 端木三.漢語的節(jié)奏[J].當(dāng)代語言學(xué),2000(4):203-209.
[23] 王洪君,富麗.試論現(xiàn)代漢語的類詞綴[J].語言科學(xué),2005(5):3-17.
[24] 張國(guó)憲.單雙音節(jié)動(dòng)作動(dòng)詞功能差異研究[D].上海:上海師范大學(xué),1989.
[25] 張洪明.形態(tài)句法研究的c-統(tǒng)制視角[J].方言,2008(4):289-302.
[26] Shih C.The Prosodic Domain of Tone Sandhi in Chinese[D].San Diego:University of California at San Diego,1986.
[27] 董秀芳.音步模式與句法結(jié)構(gòu)的關(guān)系[J].語言學(xué)論叢,2003(27):353-368.
[28] 王洪君.普通話中節(jié)律邊界與節(jié)律模式、語法、語用的關(guān)聯(lián)[J].語言學(xué)論叢,2002(26):279-300.
[29] 初敏,王韞佳,包明真.普通話節(jié)律組織中的局部語法約束和長(zhǎng)度約束[J].語言學(xué)論叢,2004(30):129-146.
[30] 王洪君.多音節(jié)名性復(fù)合詞的詞法結(jié)構(gòu)與節(jié)律結(jié)構(gòu)再探——以“紙張粉碎機(jī)”、“碎紙機(jī)”為例[R].北京:北京語言大學(xué),2014.
[31] 裴雨來,邱金萍,王洪君,等.基于詞類序列的漢語語句韻律結(jié)構(gòu)預(yù)測(cè).清華大學(xué)學(xué)報(bào):自然科學(xué)版,2009(S1):1339-1343.
[32] 裴雨來,邱金萍.韻律影響漢語含動(dòng)復(fù)合詞生成研究[J].Journal of Chinese Linguistics,2015,43(2):586-604.
[33] Lu B F,Duanmu S. A case study of the relation between rhythm and syntax in Chinese[R].Paper presented at the Third North America Conference on Chinese Linguistics,May 3-5,1991,Ithaca.
[34] 楊恩寰.美學(xué)引論[M].沈陽:遼寧大學(xué)出版社,1993.
[35] 楊辛,甘霖.美學(xué)原理[M].新排本.北京:北京大學(xué)出版社,1993.
[36] 郭沫若.文藝論集[M].上海:光華書局,1925.
[37] 趙彥春.音律——與宇宙同構(gòu)[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2001(5):66-68.