【摘要】互聯網+時代的到來,也意味著對傳統行業(yè)進行創(chuàng)新的時代的到來。翻轉課堂就是在“互聯網+”模式下的一種創(chuàng)新,它是一種新型的教學方式。與傳統的教學相比,充分調動學生的主觀能動性,實現了學習決定權的轉變,更符合當下教育發(fā)展的新特性。由于我國對外貿易的越加頻繁,社會翻譯人員的缺口不斷增大。培養(yǎng)高質量的翻譯人才成為時下社會發(fā)展的迫切需要,高校作為英語學習的主營,這就對大學英語教學提出了更高的要求。因此,基于“互聯網+”的翻轉教學模式走進了大學的英語課堂。本文就大學英語的教學現狀著手,重點分析翻轉課堂教學模式走進大學英語課堂的必要性。
【關鍵詞】互聯網+;翻轉課堂;大學英語;翻譯教學
【課題項目】遼寧省教育評價協會第二屆教學改革與教育質量評價研究立項課題:“互聯網+背景下大學英語翻譯教學的翻轉課堂設計研究”的研究成果。課題編號:PJHYYB17069。
【中圖分類號】H319 【文獻標識碼】B 【文章編號】2095-3089(2017)10-0004-01
“互聯網+”是對互聯網成果的一種新的實踐,通過搭乘互聯網這趟高速列車,實現對傳統行業(yè)深度整合的一個代名詞。中國傳統教育由于在某些方面的不足,也亟需搭乘這趟列車,實現教育模式的轉型和發(fā)展。翻轉課堂就是保留傳統教師講課的基礎上,讓學生利用互聯網資源自主進行基礎學習,有不懂的也可以在網絡上相互交流,這樣,既發(fā)揮了學生的自主性,又節(jié)約了教師在課堂上的時間,改變了傳統教學的被動式學習,實現了角色、授課、管理模式的轉變,為中國教育的發(fā)展注入新養(yǎng)分,帶來了新活力。
一、大學英語翻譯教學的現狀
翻譯是一種思維性的活動,要求對兩種語言融會貫通。英語學習就是對“聽、說、讀、寫、譯”五種技能的學習,其中翻譯又是英語學習中難度最大的,它是其他四種技能的綜合體現。除此之外,還要求學生掌握英語語法結構、歷史人文等,不然就會出現翻譯的偏差。由于中國的應試教育,社會對分數的過度追求,以致于在英語教學中,教師普遍偏重于“聽、說、讀、寫”的培養(yǎng),而忽略了對翻譯培養(yǎng),再加上教學模式的不科學,使得學生處于被動地位,導致學生的高分低能,嚴重背離了教育教學的目標。這也是為什么,企業(yè)中普遍認為現在大學生性價比不高、大學生能力嚴重縮水的原因,而相對的讀了幾年大學的同學,出身社會后覺得大學的知識沒有用,跟不上社會的節(jié)奏,覺得讀大學沒有實際意義。
二、翻轉教學的概念
“翻轉教學”模式起源于美國,它起初是通過錄制視頻傳到網上為那些沒有來上課的學生補課。隨后在這種基礎上做了新的嘗試,慢慢發(fā)展成學生在家看視頻學習,老師在課堂上負責答疑這樣一種模式,隨著互聯網的發(fā)展,漸漸被推廣開來。它的出現,實現了角色的轉換,使學生成為了真正意義上的學習主體,增加了學生與學生間、學生與教師間的互動,調動了學生的積極性和主動性,這也促使了傳統教學模式中教師教學內容的改變,不再一昧的以書本內容為重點,實現了教授知識的與時俱進,減少了學生與社會的脫節(jié),更加貼近于社會的需要。并且翻轉課堂教學,借助互聯網等高科技手段,增加了學習的趣味性,引發(fā)學生學習的興趣。可以說,翻轉課堂教學的引入,為中國教育的發(fā)展帶來了“正能量”,是大家樂見其成的,這也意味著翻轉課堂教學的教學模式將是未來教育模式的重要方向。
三、翻轉教學的優(yōu)勢
1.更符合個性發(fā)展
翻轉教學強調學生的自主學習。學生可以根據自己的喜好、理解知識的程度,靈活安排自己的學習時間、學習內容,遇見不懂的可以重復再重復,遇見自己已理解的,可以直接跳過。這樣學習既有針對性,也縮小了傳統教學中,因有些同學基礎較差、理解能力較慢等問題引起的跟不上的情況,而又有些同學學習超前,老師為了照顧大多數同學而放慢腳步的情況。這樣即實現了時間上的自由,又尊重了每個同學的發(fā)展。
2.提高學習效率
翻轉課堂通過視頻的錄制讓學生學習,學生可以不定期的對知識進行重現,比如一些翻譯技巧、翻譯策略等。而且老師也不必在每次講翻譯的時候,都對這些知識的再次講解,大大節(jié)約了課堂時間,可以使老師有更多的時間進行理論與實踐的結合翻譯教學,提高同學們的實戰(zhàn)水平,從而提高學習的效率。
3.促進教師的業(yè)務水平的提升
由于互聯網的大爆炸,加速了知識的更新換代,而學生作為學習的主力軍,接受新知識的能力非??欤热绗F在出現的火星語、網絡熱詞、英語的新新構詞法等,在一定程度上增加了教師教學難度,這使得教師必須“活到老,學到老”。
四、翻轉課堂在大學英語教學中的應用
翻轉課堂教學在大學英語教學中的設計,主要從以下幾點入手。第一,課前安排。上課時間有限,教授的內容更是有限。在翻譯教學中教師應對學生安排課前學習任務,比如讀英文文獻、讀英文原著、了解相關的歷史人文、學習相應翻譯技巧等,而語言的學習從來就是一個累積的過程。第二,視頻錄制。翻轉課堂教學主要是通過錄制視頻來進行教學。所以,錄制翻譯教學有關的視頻相當重要。首先,視頻應當短小精悍,時間不宜過長,一般來說十幾分鐘最佳。再次,教學內容應當清晰明確,視頻內容應有較強的針對性,模塊化教學,防止“大鍋飯”。最后,教師應當掌握相應的錄制技術,使視頻具有暫停、回放等功能,方便學生再次學習。第三,課堂互動。教師應對視頻的內容再結合實際的中翻譯常見問題,在課堂針對性的對學生提問,了解學生學習情況,并根據學生視頻中不懂的地方進行答疑,這樣既可以加深學習,又可以提高學習效率,使真正達到“授人予漁”的目的。最后,課后總結。不僅老師需要課后總結,也要要求學生課后總結。學生課后總結,是對知識的一種回顧和深化。而教師課后總結是對教學過程中不足的地方的一種反思,是更好進行教學的一種優(yōu)化。
五、結語
在我國“互聯網+”創(chuàng)新模式推動下,翻轉教學實現了傳統教學模式和高科技的強強聯手。彌補了傳統教學上的不足,實現了真正意義上的學生主動學習的教學目標。翻轉教學在大學英語教學中的應用,有效的填補了英語教學中翻譯教學的空白,符合現代社會對翻譯人才應具備能力的要求,實現教學與社會的真正接軌。
參考文獻
[1]邱敏.“互聯網+”時代基于翻轉課堂的高職商務英語翻譯教學創(chuàng)新[J].教育與職業(yè),2016(15).
[2]張躍國,張渝江.透視“翻轉課堂”[J].中小學信息技術教育,2012(3).
[3]張金磊.翻轉課堂教學模式研究[J].遠程教育雜志,2012(4).
作者簡介:方奇,遼寧省沈陽市,1980年08月04日,漢,研究生,沈陽師范大學大學外語教學部,講師,非英語專業(yè)翻譯教學研究。endprint