高凌風
現(xiàn)如今,隨著中國開放程度的不斷加大,與世界各國的溝通也在不斷深化,中國文化在走出國門的同時,我們自己也不斷地受到外來文化的影響。那么語言也毋庸置疑成為連接中國文化與外來文化的橋梁。由于英語有著使用范圍廣、使用人口多等特點,它在人們的日常生活中扮演著重要的角色,不少的大人孩子選擇學習英語作為提升自己、與國際接軌的方式之一。那么對于語言學習者來說,如果明確了解漢語和英語的異同,一定會在語言學習的道路上邁出更大的一步。
首先從整體上來說,漢語語音中以漢語拼音作為標準,每個字詞都存在字調,而由這些字詞所組成的句子也同樣存在不同情感的語調。在英語語調以英語音標為主也就是具有世界標準的國際音標,與漢語不同的是英語的單詞沒有字調,語調只是存在于語句當中,根據(jù)具體的語意語境表達語調。
漢語語音與英語語音的最小單位都是音素,漢語普通話有32個音素,英語有48個音素。例如:漢的漢語拼音 han 便是由h、an這兩個音素組成;英語中knee/ni:/是由/n/和/i:/兩個音素構成的。漢語音素分為聲母和韻母而英語音素分為元音和輔音,在音節(jié)之中往往以韻母或元音為主。英語的發(fā)音存在很多的特點:
(1)同一個字母可有多種發(fā)音
例如:
字母a cake /ei /、bat/?/、water/?:/、far/ɑ:/
字母e these/i:/、toilet/i/、American/e/
字母i hit/ i/ line/ ai/
字母o cover / ?/、to/u/、photo/ ?u /、today/ ?/
(2)同一個元音有不同的字母組合
例如:
/ai/有不同的拼法:bye、kite、high、height等
/ei/拼法也不一樣:hater、Sunday、gain、hey等
/i:/音:Chinese,team,keen,people等
(3)兩個或三個字母組合只發(fā)一種音
例如:
th組合發(fā) /θ/或/ ?/:think/θink/、throw/θr?u/、there/???/
sch發(fā) /sk/:scheme/sk i:m/,school/sk u:/等
sh發(fā) / ?/:fish/fi ?/,wash/w ? ?/,dish/di?/等
oo發(fā) /u/或/u:/:too/tu:/,school/sku:l/,soot/sut/等
ea發(fā)/i:/或/e/:feat/fi:t/,head/hed/,heavy/hevi/等
ar發(fā)/ɑ::/:are/ɑ:/,car/kɑ:/,far/fɑ:/等。
ee發(fā)/i:/:three/ri:/,meet/mi:t/,keen /ki:n/等
igh發(fā)/ai/:light/lait/,right/rait/,knight/nait/等
oor或or發(fā)/ ?:/:morning/m ?:ni/,or/ ?:/,floor/fl ?:/等
ere發(fā)/ i? /:here/h i? /,mere/m i? /,sere/s i? /等
ear/eir發(fā)/ ??/:pear/p ??/,their/ ???/,theirs/ ? ??z/等
er/ir發(fā)/ ?: /:hers/h ?: z/,bird/b ?: d/,skirt/sk ?: t/等
ou/ow發(fā)/au/:brown/braun/,about/ ? baut/,flower/flau ? /等
oi/oy發(fā)/i/:toilet/t ?ilit/,boy/b ?i/,toy/t ?i/等
而漢語普通話的發(fā)音與前者相比也有一些異同
(1)同一個字母發(fā)音只有一種
例如:
a 阿ā 爸bà 媽mā 發(fā)fā 卡kǎ等
e 餓è 個gè 打dǎ 么mē 呢nē等
b 八bā 迸bèng 波bō 本běn 不bù等
u 粗cū 不bù 服fú 度dù 路lù
o 哦ò 佛fó 摸mō 多duō 我wǒ
i 例lì 比bǐ 迷mí 你nǐ 日rì
d 的de 大dà 斷duàn 朵duǒ 讀dú
l 了le 羅luó 拉lā 亂luàn 來lái
(2)同一個韻母只有它本身字母的發(fā)音
例如:
a b c d e f g
h i j k l m n
o p q r s t u
v w x y z
(3)兩個或三個字母組合只發(fā)一種音
例如:
zh 之zhī 這zhè 桌zhuō 炸zhá
ch 吃chī 車chē 戳chuō 差chà
sh 是shì 設shè 說shuō 殺shā
ng 贏yíng 昂áng 放fàng 癢yǎng
er 兒ér 二èr 爾ěr
在日常的口語中也存在細節(jié)上的問題,這些細節(jié)就體現(xiàn)了語言學習者的口語是否地道,細節(jié)決定成敗。①從整體上來說,漢語普通話的發(fā)音較為含蓄,與中華悠久的歷史文化有關。而英語的發(fā)音因為英美國家歷史不長則是有著比較夸張、彰顯個性、年輕的特點,這也導致了語言學習者不敢開口講、羞于開口。比如/?/和/e/,兩者發(fā)音幾乎相同,但不同的是發(fā)音時打開口腔的程度不同。“梅花音”更為夸張,打開口腔程度更大,而/e/程度普通。舉個例子:單詞apple/??pl/字母a發(fā)/?/,但當你發(fā)成了/e/就讓人看出你的小氣,不是做不到而是不在意細節(jié)。②語言學習者會混淆漢語和英語中的字母l。其實兩者中的l發(fā)音并不相同,前者發(fā)“了”后者發(fā)/el/,單詞also/??:ls??/如果讀成“哦了嗖”,難免覺得土氣。③英語中th組合發(fā)/θ/和/?/時需要咬住舌尖進行發(fā)聲,但這也被不少語言學習者忽略,他們往往草率地一帶而過。例如句子:It is important that the grass is kept wet until the plants begin to grow.這個句子中有連續(xù)的th發(fā)音以及相近的s的發(fā)音,所以,在練習這個句子的時候需要把速度放慢,先通過多次的朗讀熟悉發(fā)音位置,形成肌肉記憶,熟能生巧,流利地表達也就水到渠成了。而漢語中的s雖然發(fā)音相同但是卻不需要咬舌尖,這也是讓語言學習者忽視前者的原因。例如thief/θi:f/th咬舌,但漢字“四”則完全不必。④漢語f與英語v也有異同,f與v都為唇齒音,發(fā)音時需要咬住下唇例如:漢字“風”“飛”“發(fā)”,英語的have/h?v/love/l?v/victory/?v?kt?ri/等等。但發(fā)v時咬唇則又被忽視而讓人聽起來好似w的發(fā)音,例如多練習wave/we?v/就是區(qū)分二者很好的方法。
在語調方面,漢語音調主要有四個:陰平、陽平、上聲、去聲,分別代表我們所說的一聲、二聲、三聲、四聲,通常還會用上語流音變中的輕聲。英語音調分為:升調、降調。升降的過程可以是急促的,也可以是緩慢的,還可以形成不同的組合,說話人可以通過語調準確地表達各種信息。
升調:升調多用來表示“不肯定”和“未結束”的意思,比如
一般疑問句,語氣婉轉的祈使句,以及用陳述句子形式表示疑問的各類句子。如:
a)Shall we tell him to come↑ ? (一般疑問句)
b)You love him↑?(用于陳述句形式的疑問句中 希望得到肯定)
c)What did you get there↑? (用于特殊疑問句中不知情的疑問語氣)
d)Yes,you are↑.(用于某些感嘆句中,親切)
e)I bought red、yellow、and green apples↑.(用于排列句中,排比)
降調:降調表示“肯定”和“結束”。一般用于陳述句、特殊疑問句、命令句和感嘆句中。例如:a)Running is my favorite sport↓.(用于陳述句表示肯定) b)What did you find there↓? (降調用于特殊疑問句表示說話人濃厚的興趣)c)Tell me all about it↓.(語氣較強)d)Did you get the tickets↓? (降調用于一般疑問句)e)How nice! (用于感嘆句,表示感嘆)
以上是在基礎知識方面兩者語音語調上的一些異同,而當語言學習者真正將漢語和英語運用到日常的口語中時還是存在各種各樣的問題。在我的學習和教學過程中,接觸到的主要是十幾歲的青少年。我認為這是接受英漢語音語調學習的黃金時期,因為這些青少年在學校已經(jīng)學習了多年的英語,有著良好的詞匯詞組基礎,理解能力已經(jīng)達到了一定的高度,思維慢慢成熟。同時,他們也或多或少地受到了外來文化特別是英美文化的影響,不論是星巴克、麥當勞、肯德基在飲食上的沖擊,還是vans、supreme、palace等英美潮牌的吸引,不自覺地使他們對西方世界充滿了好奇,這也成為語音語調教學的一大契機。那么究竟怎樣才能明辨兩者的異同呢?
最開始,語言學習者一定要認真仔細學好漢語拼音和國際音標,為以后打好基礎。漢語是表意文字,英語是拼音語言。前者潛移默化地影響著我們,較為簡單,但后者的拼法與讀音是不同的,想要讀準一個單詞一個句子有多種方式,國際音標就是重要的方法。國際音標和漢語拼音一樣,幫助我們掌握詞的發(fā)音。熟悉了國際音標,我們就可以借助它讀出每個詞的發(fā)音。在學習時,應該務求讀準,不草率,這樣才能正確讀出每個詞的音。其次,注重模仿是必要的手段,漢語普通話主要多聽電視上的新聞和電臺的節(jié)目,好的播音員主持人的漢語發(fā)音是我們學習的標準。英語方面多聽VOA或者BBC的新聞,最重要的是聽,選擇適合自己的并模仿母語國家專業(yè)人士的發(fā)音。不光語音需要說準,語調更要模仿到位,避免造成歧義。
為什么我們漢語絕對比我們的英語口語要好呢?除了漢語是我們的母語以外,最重要的是我們生活在全漢語的環(huán)境,我們時時刻刻說著漢語,以此來進行溝通交流,對自己的漢語十分熟悉。因此,我們也需要讓英語口語的學習滲透到我們的生活之中,不論我們在做什么事情,比如上班上學的路上,看到什么景物就要在嘴上說這是什么:car、traffic light、grass、bank等等,敢于將學到的單詞句子大膽地說出來。記得我上中班的時候,父親就不再用自行車馱我去幼兒園而是改為步行,一路上把我們遇到的每一種交通工具,單位名稱,路標,郵筒,大人小孩男人女人,甚至路邊石縫兒中的螞蟻,樹葉兒底下的知了,文化中路上的下雨天草叢中罕見蹦出的小青蛙,慢吞吞的蝸牛,被雨淋濕了的麻雀……父親都會用標準的普通話和地道的英語告訴我怎么說,就在這每天上學路上的驚喜發(fā)現(xiàn)中,不知不覺學會了讓老師們詫異的語言表達能力和英語詞匯量,老師們的夸獎也讓我不斷地從父親處“索要”更多更難的單詞,篇目,包括當時不諳世事的我“索要”的VOA新聞稿件。而就是這篇稿件在我大學入學的面試中,給了我一個差點掉淚的意外驚喜,考官居然和我聊的是兒時再熟悉不過的話題,結果可想而知了。再后來,我也通過父親結交了英國好友Russo,從他口中了解了英國無數(shù)的風土人情,開拓了自己的眼界。如果條件允許,語言學習者還可以聘請有教學資質的外教,畢竟在老師的引導下可以少走彎路。當然自身的心理也是影響學習效果的重要因素,語言學習者要有充分的自信、堅定的決心和踏實的態(tài)度對待雙語學習。
10多年的英漢雙語學習讓我深深領會了路德維希·維特根斯坦(LUDWIG WITTGENSTEIN)曾經(jīng)說過一句話“The limits of my language mean the limits of my world.”(我的語言界限就是我的世界界限。)現(xiàn)在,我如愿以償?shù)貜氖轮h雙語的學習與研究,希望有更多的雙語學習者用語言來更快更準確地認識世界,擁抱世界。
北方文學·上旬2017年29期