沈鑫
摘要:本文以語義偏離為研究對(duì)象,對(duì)國內(nèi)的語義偏離的研究進(jìn)行歸納,從語義偏離研究的對(duì)象、研究角度兩個(gè)方面進(jìn)行述評(píng)。
關(guān)鍵詞:語義偏離;研究現(xiàn)狀
一、 引言
王希杰(1996)提出“零度與偏離”理論,與西方修辭學(xué)理論互相補(bǔ)充。據(jù)我們考察,國內(nèi)對(duì)語言偏離現(xiàn)象的研究較為廣泛,研究成果也較為豐富,研究內(nèi)容大致涵蓋了對(duì)語言現(xiàn)象的綜合性研究,對(duì)詩歌、小說、歌詞、小品等文學(xué)作品語言中偏離現(xiàn)象的研究,對(duì)廣告、網(wǎng)絡(luò)語言等非文學(xué)作品語言偏離現(xiàn)象的研究,對(duì)語言偏離現(xiàn)象的跨學(xué)科研究。本文選取語義偏離為研究對(duì)象,從語義偏離研究的對(duì)象、研究角度兩個(gè)方面進(jìn)行述評(píng)。
二、 語義偏離研究的對(duì)象
據(jù)我們考察,對(duì)于語義偏離的研究從研究對(duì)象上看,主要包括了春晚小品、現(xiàn)代詩歌、廣告語、跨文化交際、特殊句式等內(nèi)容。
趙妍(2011)、付露(2014)、趙哲(2015)都是對(duì)喜劇小品臺(tái)詞進(jìn)行語義偏離的研究。趙妍(2011)認(rèn)為,在喜劇小品臺(tái)詞中詞義的偏離之處正是“包袱”所在。該文通過詞語的理性意義與聯(lián)想意義之間的轉(zhuǎn)換、歪曲理解、修辭手法的運(yùn)用來研究語義的有效偏離。付露(2011)依據(jù)王希杰的“零度與偏離”理論,對(duì)2005年至2014年近十年春晚小品中的語義偏離從語境視角進(jìn)行了分類分析研究。趙哲(2015)以2000年至2014年春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)的所有小品為研究對(duì)象,分析了春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)小品中語義偏離的類型及其實(shí)現(xiàn)方式。該文將春晚小品臺(tái)詞中的語義偏離現(xiàn)象分為兩類,即創(chuàng)造性語義偏離和消極性語義偏離。該文認(rèn)為,創(chuàng)造性語義偏離有利于更好地實(shí)現(xiàn)小品的交際效果,而消極性語義偏離利用農(nóng)民的受教育程度低的弱點(diǎn)來制造幽默,不利于交際。我們認(rèn)為,國內(nèi)學(xué)者對(duì)春晚喜劇小品的語義偏離的研究,研究的對(duì)象多是語篇或者多個(gè)話輪,有利于語義偏離的深入發(fā)展。
李茜(2007)、陳仲義(2012)從語義偏離的角度探析了現(xiàn)代詩歌中的新型特點(diǎn)。
姚小玲、孫麗萍(2012)列舉了大量廣告英語例句,并從修辭學(xué)的角度,運(yùn)用雙關(guān)、戲仿、反語、夸張、比喻這五種修辭方法,分析了英語廣告用語中的語義偏離現(xiàn)象。
李哲鵬(2003)、尹丕安(2005)、頓祖純(2007)對(duì)跨文化交際中的語義偏離進(jìn)行研究。李哲鵬(2003)從詞匯、語義和文化背景三個(gè)方面分析語義的偏離現(xiàn)象。該文認(rèn)為,不同的民族在不同的生態(tài)環(huán)境下建立了自己的文化體系,語義偏離現(xiàn)象在翻譯時(shí),要充分考慮到這些體系的差異,應(yīng)從詞匯、語義和文化背景等多方面綜合考慮。尹丕安(2005)論述了跨文化交際過程中語言的文化語義發(fā)生偏離的三種情況,第一種情況是交際一方所發(fā)出的語言信息意義被不適當(dāng)?shù)乜浯?,第二種情況是交際一方所發(fā)出的語言信息意義被另一方所壓縮,第三種情況是交際一方所發(fā)出的語言信息意義被另一方所錯(cuò)誤理解。該文還分析了文化語義發(fā)生轉(zhuǎn)移的原因所在,進(jìn)一步探討了如何更有效地實(shí)現(xiàn)跨文化交際的目標(biāo)問題。頓祖純(2007)探析了不同文化背景下的詞語內(nèi)涵、思維方式、語言運(yùn)用導(dǎo)致的語義偏離現(xiàn)象。該文指出,我們應(yīng)通過全面理解跨文化交際的內(nèi)涵、建立中西文化參照體系、形成多維的文化習(xí)得方式這幾個(gè)途徑來避免語義偏離現(xiàn)象的出現(xiàn),克服跨文化交流中的障礙。孫長華(2008)、劉桂芳、張麗(2015)對(duì)言語交際中的語義偏離進(jìn)行研究。孫長華(2008)指出,語言交際中的語義偏離容易發(fā)在跨文化交際領(lǐng)域、民族內(nèi)部的交往之中、說話者的編碼和接受者解碼的過程中,其原因是交際主體的某種失誤,也可能來自信道等其他方面的干擾。劉桂芳、張麗(2015)認(rèn)為,語言符號(hào)的誤用、缺少語境意識(shí)、語音和態(tài)勢(shì)語的濫用、跨文化交際中雙方的文化障礙都會(huì)出現(xiàn)語義偏離情況。
田臻(2009)、傅瑛(2011)對(duì)漢語中的特殊句式的語義偏離情況進(jìn)行研究。田臻(2009)將有關(guān)漢語靜態(tài)存在句中動(dòng)詞語義偏離現(xiàn)象的研究歸納為四種:存在動(dòng)詞的非賓格性假說、存在動(dòng)詞的語義特征分析、助詞“著”的作用論、存在句的構(gòu)式語法研究。該文對(duì)這些研究方法逐一進(jìn)行分析和評(píng)價(jià)。傅瑛(2011)從語義場聚合組合關(guān)系的角度探討了“寂寞”流行語。該文認(rèn)為,“V+寂寞”搭配是語義偏離的基礎(chǔ),這一基本偏離在其他相關(guān)句式中建立了一個(gè)貫穿鏈條,造就了“V+寂寞”與“V+N”語義偏離和句式偏離。
三、 語義偏離研究的理論角度
據(jù)我們考察,對(duì)于語義偏離的研究從研究角度看,主要涉及了認(rèn)知語言學(xué)、修辭學(xué)、社會(huì)語言學(xué)等領(lǐng)域。
于麗娜(2006)、吳慧珍(2011)從認(rèn)知語言學(xué)視角分析語義偏離產(chǎn)生的原因。吳慧珍(2011)運(yùn)用原型范疇理論,認(rèn)為“伸出橄欖枝”等外來語在國內(nèi)的廣泛使用中,其語義特征、語義范圍等方面與其原型意義相比發(fā)生了偏離、延伸和拓展。
高勝林(2001)從修辭學(xué)入手,對(duì)語言的形音義的層面加以分析、歸類,揭示幽默的結(jié)構(gòu)模式和引人發(fā)笑的原因。
蔡曉明(1987)從社會(huì)語言學(xué)視角出發(fā),認(rèn)為語義有深層義和表層義,深層義是語義常規(guī),表層義是語義的偏離,表層義取決于情景,隨著情景的變化而偏離深層義。秦海燕(2001)指出,語境是導(dǎo)致語義偏離的最根本原因。該文根據(jù)語境中主要制約因素的不同,把語義偏離分為言語域變異、情景變異、事理變異三種類型。
我們認(rèn)為,學(xué)界在運(yùn)用語義偏離理論研究語言現(xiàn)象的同時(shí),也結(jié)合認(rèn)知語言學(xué)、修辭學(xué)、社會(huì)語言學(xué)的相關(guān)理論進(jìn)行探究,為語言偏離的研究提供了新的思路。
四、 結(jié)語
綜上所述,我們發(fā)現(xiàn),目前學(xué)界對(duì)語義偏離的研究,主要集中在對(duì)喜劇小品、廣告語、現(xiàn)代詩歌的研究,研究角度主要涉及了認(rèn)知語言學(xué)、修辭學(xué)、社會(huì)語言學(xué)等領(lǐng)域,我們認(rèn)為,語義偏離的研究對(duì)象還應(yīng)該擴(kuò)大范圍,如對(duì)“神回復(fù)”、“神段子”、“吐槽語”等新興流行語的研究,這些語言的形式多樣,且語義豐富。研究視角也值得進(jìn)一步探索,可以結(jié)合功能語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、社會(huì)語言學(xué)的理論成果進(jìn)行研究。
[參考文獻(xiàn)]
[1]付露.語境視角下春晚小品臺(tái)詞的語義偏離研究[D].西北大學(xué)碩士學(xué)位論文,2014.
[2]王希杰.修辭學(xué)通論[M].南京:南京大學(xué)出版社,1996.
[3]吳慧珍.基于原型范疇理論的外來語語義偏離現(xiàn)象探析[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2011(5).
[4]姚小玲,孫麗萍.從修辭手法上看廣告英語中的語義偏離[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2012(11).
[5]趙妍.喜劇小品臺(tái)詞中的語義偏離[J].懷化學(xué)院學(xué)報(bào),2011(11).
[6]趙哲.論春晚小品語義偏離的類型及實(shí)現(xiàn)[D].東北師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2015.
(作者單位:哈爾濱師范大學(xué),黑龍江 哈爾濱 150000)endprint