国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于ESP理論的中醫(yī)英語教材編寫基本原則探析

2017-09-07 10:27任榮政史鈺
中國中醫(yī)藥信息雜志 2017年9期
關(guān)鍵詞:專門用途英語教材

任榮政 史鈺

摘要:教材建設(shè)是構(gòu)建中醫(yī)英語教學(xué)體系的重要組成部分,其研究重點(diǎn)是探索總結(jié)對編寫實(shí)踐具有普遍指導(dǎo)意義的基本原則與規(guī)律。本文嘗試運(yùn)用專門用途英語(English for specific purpose,ESP)理論,并結(jié)合《中醫(yī)專業(yè)英語》編寫實(shí)踐對中醫(yī)英語教材編寫所特有的原則進(jìn)行分析探討。

關(guān)鍵詞:專門用途英語;中醫(yī)英語;教材;編寫原則

DOI:10.3969/j.issn.1005-5304.2017.09.033

中圖分類號:R2-04 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1005-5304(2017)09-0120-04

Discussion on Basic Principles of Compilation of TCM English Textbooks Based on ESP Theory - Take English for TCM as an example REN Rong-zheng, SHI Yu (Teaching Center of Foreign Languages, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, Shanghai 201203, China)

Abstract: Textbook construction is an important part of building TCM English teaching system and its key research point is summarizing and exploring the basic principles and laws for guiding the compilation practice. This article tried to apply the theory of English for Specific Purpose and combine the compilation practice of English for TCM to explore the particular principles for compiling TCM English textbook.

Key words: English for Specific Purpose; TCM English; textbook; principles of compilation

科技部、國家中醫(yī)藥管理局、教育部等16個部門聯(lián)合制定的《中醫(yī)藥創(chuàng)新發(fā)展規(guī)劃綱要(2006-2020年)》(國科發(fā)社字〔2007〕77號)指出,中醫(yī)藥國際化的目標(biāo)是要使中醫(yī)藥理論和實(shí)踐得到國際社會的公認(rèn),使中醫(yī)藥服務(wù)和產(chǎn)品逐步進(jìn)入國際醫(yī)藥和保健主流市場,中醫(yī)獨(dú)特的醫(yī)療保健康復(fù)模式及其價(jià)值逐漸被國際社會所理解和接受。要實(shí)現(xiàn)這一宏偉目標(biāo),就需要切實(shí)提高廣大中醫(yī)藥從業(yè)人員的專業(yè)外語水平與對外交流的能力。為此,我國各高等中醫(yī)院校目前普遍開設(shè)了中醫(yī)英語課程。中醫(yī)英語教學(xué)取得成功的一個關(guān)鍵要素就是高質(zhì)量的中醫(yī)英語教材,而如何編寫和選用中醫(yī)英語教材則是當(dāng)前亟待研究的課題[1]。

基金項(xiàng)目:教育部人文社會科學(xué)研究資助項(xiàng)目(16YJC740059);上海市教委科技創(chuàng)新項(xiàng)目(14YS028);上海中醫(yī)藥大學(xué)第十四期課程建設(shè)重點(diǎn)項(xiàng)目(A1-K1620112);上海中醫(yī)藥大學(xué)探究式課程改革項(xiàng)目(A1-20150105);上海市教委重點(diǎn)學(xué)科建設(shè)項(xiàng)目(Z10102)

中醫(yī)英語歸屬于專門用途英語(English for specific purpose,ESP)范疇。相對于普通英語(English for general purpose,EGP),ESP是指與某種特定職業(yè)或?qū)W科相關(guān)的英語,是根據(jù)學(xué)習(xí)者的特定目的和特定需要而開設(shè)的英語課程。教材編寫是ESP課程實(shí)踐中最顯著的特征之一,其雖與EGP教材同屬于英語語言教材而具有一定的共性,但還有其自身所獨(dú)有的特征和規(guī)律。深入研究和運(yùn)用ESP教學(xué)理論對包括中醫(yī)英語教材在內(nèi)的ESP教材編寫具有十分重要的指導(dǎo)意義。筆者作為《中醫(yī)專業(yè)英語》編務(wù)組的主要成員,參與組織協(xié)調(diào)了全國中醫(yī)藥行業(yè)高等教育“十二五”規(guī)劃教材《中醫(yī)專業(yè)英語》的編寫工作。茲結(jié)合編寫實(shí)踐與中醫(yī)英語的學(xué)科特點(diǎn),運(yùn)用ESP理論對中醫(yī)英語教材編寫的基本原則進(jìn)行分析探討。

1 多學(xué)科合作與行業(yè)協(xié)作

1.1 多學(xué)科人員合作編寫

中醫(yī)英語是與中醫(yī)藥專業(yè)密切相關(guān)的語言教學(xué),因此,其教材的設(shè)計(jì)和編寫除了需要中醫(yī)英語教師外,還應(yīng)有中醫(yī)專業(yè)教師,以及中醫(yī)英語方面的ESP實(shí)踐者的參與。專業(yè)教師熟悉學(xué)科專業(yè)理論知識及實(shí)際應(yīng)用的基本情況,能夠從專業(yè)的角度對教材中的專業(yè)內(nèi)容提出建議。ESP實(shí)踐者是指那些常年在實(shí)際工作中應(yīng)用ESP的人士,他們的優(yōu)勢在于有豐富的ESP實(shí)際應(yīng)用經(jīng)驗(yàn),熟悉相應(yīng)的語言應(yīng)用情境及體裁[2],因此可以對教材的設(shè)計(jì)和編寫給予專業(yè)和實(shí)用的指導(dǎo)。

1.2 專業(yè)學(xué)會或行業(yè)協(xié)會統(tǒng)一組織

與EGP教材編寫大都為全國大學(xué)英語教學(xué)界的權(quán)威專家組成編寫團(tuán)隊(duì)合作編寫出版統(tǒng)編教材的方式不同,目前包括中醫(yī)英語在內(nèi)的ESP教材的編寫主要處于各院校各自為戰(zhàn)的狀態(tài),缺乏統(tǒng)一的指導(dǎo)以及交流合作和資源共享。鑒于ESP各分支與某一特定的專業(yè)或行業(yè)密切相關(guān),其語言實(shí)際應(yīng)用情景及對人才專業(yè)外語的要求具有高度的一致性,教材編寫工作可以嘗試由各專業(yè)的學(xué)會或者行業(yè)協(xié)會出面,組織本領(lǐng)域和英語教學(xué)領(lǐng)域的專家通力合作,針對本專業(yè)或行業(yè)的特點(diǎn)以及對人才的專業(yè)外語需求,統(tǒng)一編寫相應(yīng)的ESP教材,從而提高ESP教材的規(guī)范性和權(quán)威性。

《中醫(yī)專業(yè)英語》的編寫工作是在國家中醫(yī)藥管理局和教育部全國高等中醫(yī)學(xué)、中藥學(xué)本科教學(xué)指導(dǎo)委員會的指導(dǎo)下,由全國中醫(yī)藥高等教育學(xué)會與全國高等中醫(yī)藥教材建設(shè)研究會組織全國高等中醫(yī)藥院校中醫(yī)專業(yè)英語專家學(xué)者,經(jīng)過縝密審議程序,建立規(guī)劃教材編委會。編委會由來自全國十余所中醫(yī)院校的具備副高以上職稱的專家、學(xué)者組成,其中既有英語語言學(xué)背景的編者,也有中醫(yī)專業(yè)背景的編者,部分編者同時(shí)具有兩方面的專業(yè)教育背景。在中醫(yī)專業(yè)背景的編者中,一部分編委自身曾長期在海外從事中醫(yī)醫(yī)療實(shí)踐,還有一部分編委從事針灸涉外教學(xué)工作,因此,他們非常熟悉中醫(yī)英語的實(shí)際應(yīng)用情景,能從中醫(yī)英語實(shí)踐者的角度對教材的編寫提出有針對性的指導(dǎo)意見;而英語語言學(xué)背景的編委大都是在中醫(yī)院校長期從事中醫(yī)英語一線教學(xué)工作的教師,比較了解中醫(yī)院校學(xué)生的英語語言水平與學(xué)習(xí)特點(diǎn)。這樣由不同學(xué)術(shù)與專業(yè)背景的編委合作,能夠保證對學(xué)生的目標(biāo)情景需求與當(dāng)前英語水平有深入的認(rèn)知和理解,從而確保了教材在內(nèi)容上的針對性和實(shí)用性。

2 基于課程設(shè)置的整體定位與“一體兩翼”架構(gòu)

在整體定位或布局上不夠清晰明確是中醫(yī)英語教材一個比較突出的問題[3],這也是目前國內(nèi)ESP教材普遍存在的問題。ESP教材主要為ESP教學(xué)服務(wù),因此,在ESP教材編寫之前,首先需要根據(jù)課程的設(shè)置情況對教材進(jìn)行整體定位。根據(jù)ESP理論,ESP可以按學(xué)習(xí)者使用語言的目的和語言環(huán)境劃分為學(xué)術(shù)用途英語(English for academic purposes,EAP)和職業(yè)用途英語(English for occupational purposes,EOP)。需要注意的是,EOP與EAP僅是對ESP最終應(yīng)用領(lǐng)域與形式的劃分,二者都具有相同的語言內(nèi)核,即該專業(yè)的基本術(shù)語及特征性句式表達(dá)結(jié)構(gòu)等,應(yīng)該作為ESP教學(xué)的基礎(chǔ)內(nèi)容。對于中醫(yī)英語這樣專業(yè)性較強(qiáng)的ESP學(xué)科,語言內(nèi)核教學(xué)的重要性和必要性更加突出。因此,中醫(yī)英語教學(xué)可劃分為以講授中醫(yī)基本術(shù)語以及句式表達(dá)的中醫(yī)英語基礎(chǔ)為主體,以EOP和EAP為兩翼的“一體兩翼”架構(gòu)。在課程設(shè)置上,既可設(shè)計(jì)成幾門相互獨(dú)立的的列課程,也可設(shè)計(jì)成一門由“基礎(chǔ)模塊+EOP模塊+EAP模塊”所組成的綜合性課程。而中醫(yī)英語教材也應(yīng)按照相應(yīng)課程架構(gòu)進(jìn)行設(shè)計(jì):既可分別編寫適應(yīng)各個課程的獨(dú)立教材,也可定位于綜合性教材,同時(shí)涵蓋上述三方面的內(nèi)容并有所側(cè)重??傊嗅t(yī)英語教材在編寫之初,應(yīng)首先結(jié)合所應(yīng)用的課程進(jìn)行清晰、準(zhǔn)確的定位與整體架構(gòu)設(shè)計(jì)。

《中醫(yī)專業(yè)英語》是為面向中醫(yī)學(xué)研究生、七年制本科生開設(shè)的中醫(yī)英語課程教學(xué)所編寫。該課程的教學(xué)目的是循序漸進(jìn)地向?qū)W生傳授中醫(yī)英語的基本知識,幫助學(xué)生掌握中醫(yī)基本術(shù)語及理論的英語表達(dá)與翻譯技巧,為其今后用專業(yè)英語開展臨床和科研實(shí)踐活動打下扎實(shí)的語言基礎(chǔ)。因此,《中醫(yī)專業(yè)英語》基本定位是中醫(yī)英語基礎(chǔ)教材,即以中醫(yī)核心術(shù)語和基本理論的英語表達(dá)為主要內(nèi)容,并適當(dāng)兼顧學(xué)術(shù)應(yīng)用與職業(yè)應(yīng)用,其中更加偏重學(xué)術(shù)應(yīng)用,以更好滿足中醫(yī)專業(yè)研究生從事專業(yè)研究的需要,在設(shè)置上體現(xiàn)出了“一體兩翼”的架構(gòu)。

3 專業(yè)性強(qiáng)度適當(dāng)?shù)倪x材與合理編排

3.1 專業(yè)內(nèi)容強(qiáng)度適當(dāng)?shù)倪x材

在語言教材的編寫中,對語言材料的選擇十分重要,其直接影響到教材的質(zhì)量和水準(zhǔn)。與EGP教材相比,ESP教材編寫更加強(qiáng)調(diào)選材的重要性。這是因?yàn)榍罢咦鳛閱渭兊恼Z言教材,側(cè)重于語言本身,所選取的文章只需要滿足語言教學(xué)的要求并適當(dāng)兼顧思想性、藝術(shù)性、可讀性即可,選擇的范圍非常大;而后者作為與特定職業(yè)或?qū)W科相關(guān)的專業(yè)英語教學(xué)所使用的教材,必須要依托能夠反映特定專業(yè)學(xué)科內(nèi)容的語言材料。而且,這些語言材料必須能夠在專業(yè)內(nèi)容的強(qiáng)度上與語言實(shí)際的使用情況保持一致,也就是符合ESP教材的“真實(shí)性”原則[4]。基于這一原則,中醫(yī)英語教材從國外英文原版的中醫(yī)教科書或?qū)I(yè)論文中進(jìn)行選材是比較合適的。相反,那些一般性的大眾保健類型的雜志并不適合作為取材的來源,因其主題表面似乎與中醫(yī)藥相關(guān),但僅能滿足較低層次的一般性宣傳介紹的需要,與專業(yè)性對外交流還是有一定的距離。

3.2 較完整的專業(yè)理論框架與充足的術(shù)語覆蓋面

雖然提倡中醫(yī)英語教材的編寫從國外中醫(yī)教科書中進(jìn)行選材,但作為英語語言教材而不是專業(yè)教材,不可能也沒必要將整本的專業(yè)教材拿來作為語言學(xué)習(xí)材料。隨意選取一些國外原版教材中的章節(jié)來編寫教材也是不恰當(dāng)?shù)?,這樣雖然能在局部上保證語言的典型性,但會喪失中醫(yī)英語語言知識的完整性。ESP教材的語言必須包含學(xué)習(xí)者的學(xué)科專業(yè)中常見的詞匯、句法結(jié)構(gòu)和語篇功能。

涵蓋本學(xué)科最基本的、主要的專業(yè)術(shù)語是ESP教材的一個基本要求。而專業(yè)術(shù)語的覆蓋情況與教材涉及的專業(yè)知識體系的完整性又密切相關(guān)。如中醫(yī)英語教材應(yīng)當(dāng)包含陰陽、五行、氣血津液、臟腑及經(jīng)絡(luò)等中醫(yī)基本術(shù)語與理論的英語表達(dá),如果缺少了其中某一部分,就無法開展相關(guān)的術(shù)語教學(xué)。所以,在中醫(yī)英語教材的選材上適當(dāng)體現(xiàn)學(xué)科知識的系統(tǒng)性是必要的。這里的系統(tǒng)性主要是指專業(yè)框架的完整性,目的是通過“綱舉目張”來盡可能多地覆蓋專業(yè)術(shù)語,而不是對專業(yè)內(nèi)容本身的面面俱到。

3.3 兼顧學(xué)科內(nèi)容邏輯順序

如果ESP教材選材本身有較大的隨意性,在編排上必然會呈現(xiàn)出無序性。雜亂無章的編排會給學(xué)習(xí)者理解和掌握相關(guān)語言知識帶來很大的障礙。與EGP教材單純按照語言的難易程度由淺入深、循序漸進(jìn)的編排不同,ESP教材的編排還要兼顧專業(yè)知識本身的內(nèi)在邏輯性,即按照專業(yè)學(xué)科的知識體系逐步展開。這種學(xué)科內(nèi)在邏輯順序是學(xué)習(xí)者所熟悉的,也符合人類認(rèn)知規(guī)律,因此有助于幫助學(xué)習(xí)者快速建立起對相關(guān)語言知識的認(rèn)知理解框架。中醫(yī)英語基礎(chǔ)類教材應(yīng)該按照中醫(yī)學(xué)理法方藥學(xué)科內(nèi)在邏輯順序逐步展開,而對于EAP和EOP類教學(xué)內(nèi)容的編排,則可按照交際任務(wù)的類型和復(fù)雜程度,按由易到難的順序進(jìn)行編排。

《中醫(yī)專業(yè)英語》編寫主要選材于英美國家知名中醫(yī)學(xué)者有關(guān)中醫(yī)基本理論的相關(guān)教課書及學(xué)術(shù)期刊的作品,在確保語言上地道、優(yōu)美的同時(shí),也保證了較強(qiáng)的專業(yè)性。全書的內(nèi)容涵蓋了中醫(yī)學(xué)概況、陰陽五行理論、氣血津液、臟腑理論、經(jīng)絡(luò)與穴位、四診與治則、方藥、針灸、推拿與功法、中醫(yī)養(yǎng)生等主要中醫(yī)理論專題,并按照中醫(yī)學(xué)理法方藥的邏輯順利進(jìn)行編排。此外,為了彌補(bǔ)單純課文對術(shù)語覆蓋面的不足,每課后的練習(xí)還補(bǔ)充了本單元主題相關(guān)中醫(yī)術(shù)語與句子的翻譯。如此,全書基本覆蓋了中醫(yī)學(xué)常用術(shù)語的英語表達(dá)。

4 以基于需求分析的目標(biāo)情景為導(dǎo)向

需求分析(needs analysis)理論是對ESP教學(xué)具有特別指導(dǎo)意義的理論,其中的目標(biāo)情景分析(target situation analysis)在ESP發(fā)展過程中具有里程碑意義,其主要是針對學(xué)生在未來的目標(biāo)職業(yè)或?qū)W業(yè)情景下的語言要求而作的分析。根據(jù)需求分析理論,ESP教學(xué)的實(shí)質(zhì)就是幫助學(xué)習(xí)者從當(dāng)前的語言使用狀態(tài)過渡到未來目標(biāo)情景下所需要達(dá)到的語言使用狀態(tài)。而ESP教材作為實(shí)現(xiàn)這一過程的教學(xué)材料和輔助工具,自然應(yīng)著眼于最終的目標(biāo)情景,盡可能構(gòu)建或反映出學(xué)習(xí)者未來將會面對的各種類型語言應(yīng)用情景。

中醫(yī)英語的目標(biāo)情景包括EOP和EAP兩大類,其中EOP類包括臨床醫(yī)患對話、查房,以及病例討論、醫(yī)療病案書寫等情景;而EAP類則包括科研文獻(xiàn)閱讀、摘要及全文寫作、學(xué)術(shù)會議海報(bào)制作與學(xué)術(shù)報(bào)告等應(yīng)用情景。因此,中醫(yī)英語教材在編寫的過程中,就應(yīng)以語言使用的目標(biāo)情景為導(dǎo)向,盡可能地構(gòu)建或反映出這些目標(biāo)情景。需要強(qiáng)調(diào)指出的是,由于ESP教學(xué)本身是一個循序漸進(jìn)的過程,絕非一蹴而就。ESP教材也不可能將學(xué)習(xí)者即刻帶入目標(biāo)情景中,而是需要對目標(biāo)情景及其需要掌握的語言技能進(jìn)行必要的拆解,從而循序漸進(jìn)地幫助學(xué)習(xí)者逐漸適應(yīng)語言應(yīng)用的目標(biāo)情景。這也是需在課程設(shè)置及教材編寫中體現(xiàn)“一體兩翼”架構(gòu)的原因。

作為《中醫(yī)專業(yè)英語》主體的中醫(yī)基本術(shù)語與理論的英語表達(dá)部分本身就是在對中醫(yī)英語目標(biāo)情景進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上所確立的教學(xué)內(nèi)容。此外,該教材還涉及具體的EAP與EOP目標(biāo)情景。其中EAP方面,每單元第四部分中醫(yī)學(xué)術(shù)英語寫作分別闡述了學(xué)術(shù)論文英語寫作的各個主要步驟和方面,包括論文摘要、導(dǎo)言、論文投稿與修改等環(huán)節(jié),主要是為了提高學(xué)生應(yīng)用專業(yè)英語撰寫學(xué)術(shù)論文能力,從而為將來從事科研工作奠定語言基礎(chǔ)。而EOP方面,教材專門附有中醫(yī)英語常用臨床對話部分,在話題上涉及中醫(yī)理論的臨床解釋、中醫(yī)臨床常見病的醫(yī)患診療對話及中藥的煎煮方式說明等內(nèi)容,方便學(xué)生進(jìn)行模仿操練和實(shí)際應(yīng)用。

5 輸入與輸出保持均衡,聽說讀寫譯能力全面發(fā)展

需要指出的是,均衡的輸入與輸出練習(xí)并非是中醫(yī)英語或ESP教材所獨(dú)有的原則,而是所有二語習(xí)得類教材都應(yīng)該遵循的基本原則。之所以在此特別強(qiáng)調(diào),是因?yàn)檩敵鲇?xùn)練不足是ESP教材一個比較突出的問題。由于主要取材于外文專業(yè)教科書,加之受到傳統(tǒng)的翻譯式教學(xué)法影響,目前絕大多數(shù)ESP教材都是以文字材料為主的閱讀型教材,在語言技能的培養(yǎng)上不夠均衡。經(jīng)過前期多年的EGP知識性學(xué)習(xí),學(xué)生大都對這種閱讀性的語言輸入教學(xué)方式感到厭倦,迫切希望更多地鍛煉自己的口頭交際能力。

對于這個問題應(yīng)辯證地分析:一方面,單純的閱讀學(xué)習(xí)方式的確不利于語言能力的均衡發(fā)展,也不利于表達(dá)能力的提高;但另一方面,由于ESP教學(xué)涉及大量專業(yè)術(shù)語等知識性的學(xué)習(xí),如果缺少了必要的輸入性練習(xí),單純的輸出也是無源之水。因此,應(yīng)該注意保持ESP教材中輸入與輸出的均衡性,尤其不同類型的ESP教材要有所側(cè)重。基礎(chǔ)類ESP教材在保證充足、高質(zhì)量的書面語言輸入的基礎(chǔ)上,適當(dāng)輔以聽力材料及輸出練習(xí);而EAP和EOP教材則應(yīng)側(cè)重輸出訓(xùn)練,設(shè)置各種語言交際任務(wù),引導(dǎo)學(xué)生通過完成任務(wù)來提高語言實(shí)際應(yīng)用能力。

作為中醫(yī)英語基礎(chǔ)類教材,《中醫(yī)專業(yè)英語》首先要確保學(xué)生有足夠量的語言輸入練習(xí),因此,教材各單元以閱讀部分為本單元的核心部分,分別包括Text A和Text B兩篇文章,其中Text A為本單元的主課文,Text B在定位上為拓展性閱讀,與本單元的Text A在主題上有一定關(guān)聯(lián)性與拓展性。在語言輸入的基礎(chǔ)上,《中醫(yī)專業(yè)英語》各單元還設(shè)置了與本單元主題相關(guān)的中醫(yī)術(shù)語、短句的漢譯英練習(xí),以訓(xùn)練語言輸出能力。為保持學(xué)生語言能力的均衡發(fā)展,每單元第一部分為聽說練習(xí),選取與本單元的主題相關(guān)的中醫(yī)學(xué)方面較淺顯、基本的介紹,或相關(guān)的現(xiàn)代醫(yī)學(xué)科普及健康話題材料,聽力材料短小、精煉、活潑,配合判斷對錯、短文填空題進(jìn)行考察。在每單元第二部分中醫(yī)翻譯設(shè)有2個小專題,第一專題為中醫(yī)術(shù)語翻譯的理論與實(shí)踐,主要培養(yǎng)學(xué)生對術(shù)語翻譯的理解和掌握;第二專題則為中醫(yī)經(jīng)典條文的翻譯與欣賞,分別選取了中醫(yī)經(jīng)典條文,并配有2~3個英譯版本,進(jìn)行比較賞析。第三部分的中醫(yī)英語學(xué)術(shù)寫作側(cè)重從語言輸出的角度鍛煉學(xué)生的專業(yè)英語書面表達(dá)能力。附錄的臨床會話部分則主要培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)口語能力。總之,全書力求實(shí)現(xiàn)語言輸入與輸出訓(xùn)練相均衡,全面培養(yǎng)學(xué)生聽說讀寫譯的綜合語言技能。

6 結(jié)語

優(yōu)秀的教材對開展ESP教學(xué)意義非凡。目前,包括中醫(yī)英語在內(nèi)的我國ESP教材編寫的理論研究和實(shí)踐整體上還處于探索階段。我們以ESP理論為指導(dǎo),并結(jié)合中醫(yī)英語的學(xué)科特點(diǎn),開展了《中醫(yī)專業(yè)英語》編寫實(shí)踐,希望所做的探索和嘗試在推動相關(guān)理論研究的同時(shí),也能對今后的編寫實(shí)踐起到一定的借鑒和參考作用。

參考文獻(xiàn):

[1] 張燕,徐海女,錢敏娟.中醫(yī)英語教材評估標(biāo)準(zhǔn)初探[J].中國中醫(yī)藥信息雜志,2013,20(10):100-102.

[2] 任榮政.ESP教師的標(biāo)準(zhǔn)、隊(duì)伍建設(shè)及專業(yè)培養(yǎng)[J].教師教育研究, 2013,25(5):76-80.

[3] 蘭鳳利,丁年青.中醫(yī)英語學(xué)科建設(shè)的重點(diǎn)是教材建設(shè)[J].中國中醫(yī)藥信息雜志,2012,19(5):96-97.

[4] 高嘉璟.高校專門用途英語教材建設(shè)[J].外語界,2009(6):84-89.

(收稿日期:2016-07-09)

(修回日期:2016-10-04;編輯:梅智勝)

猜你喜歡
專門用途英語教材
教材精讀
教材精讀
教材精讀
教材精讀
教材精讀
教材精讀
高職專門用途英語(ESP)教學(xué)改革探索
構(gòu)建“專門用途英語+大學(xué)生就業(yè)”新模式研究
護(hù)理英語課程需求分析與研究
翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)法與專門用途英語教學(xué)
襄樊市| 闻喜县| 绍兴县| 仙桃市| 日喀则市| 同仁县| 合阳县| 四会市| 长宁县| 贵州省| 隆德县| 长岛县| 桂东县| 汨罗市| 寻乌县| 周宁县| 津市市| 灯塔市| 台中县| 资阳市| 无棣县| 延吉市| 昌江| 武功县| 定陶县| 错那县| 黎城县| 聂拉木县| 连云港市| 曲靖市| 泽州县| 资溪县| 安龙县| 博客| 庄河市| 屏南县| 龙岩市| 泰和县| 洪泽县| 松原市| 花莲县|