彭佳
?
試論法語(yǔ)新正字法的改革舉措
彭佳
武漢理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
法語(yǔ)新正字法改革于2016年9月1日正式實(shí)施,時(shí)隔26年,1990年修正的法國(guó)新正字法終于被官方認(rèn)可。但學(xué)界及民眾對(duì)此爭(zhēng)議很大。本文將簡(jiǎn)單回顧法語(yǔ)正字法歷史,并結(jié)合相關(guān)研究數(shù)據(jù),理性客觀地分析新的拼寫方式。隨著法國(guó)適齡學(xué)童逐步采用新正字法學(xué)習(xí)母語(yǔ),境外的法語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)也勢(shì)必需要做出相應(yīng)的調(diào)整。筆者在文章最后提出幾點(diǎn)中國(guó)法語(yǔ)教學(xué)對(duì)此可采取的應(yīng)對(duì)措施:教師在新正字法傳播過程中扮演重要角色,應(yīng)在教學(xué)過程中滲透正字法歷史和詞源知識(shí),潛移默化過渡到新正字法。
[Résumé]La nouvelle orthographe a été systématisée en France à partir de la rentrée scolaire 2016, soit 26 ans après que l'Académie fran?aise ait formulé, en 1990, les rectifications orthographiques qui n'avaient été que très peu mises en application depuis cette date. Cependant, cette réforme a suscité de nombreuses et sérieuses controverses, tant dans le monde de l'éducation que dans d'autres milieux. Dans cet article, après avoir passé en revue l’évolution de l’orthographe du fran?ais, l'auteur analysera les corrections orthographiques majeures en toute objectivité. Alors que les élèves en France commencent à apprendre et utiliser la nouvelle orthographe, les étrangers enseignant le fran?ais, doivent maintenant décider entre se mettre à la nouvelle orthographe ou faire l'impasse. à la fin de cet article, l’auteur soumettra quelques propositions en accordant l'importance de leur application surtout à la responsabilité des enseignants de fran?ais.
法語(yǔ)正字法 改革 爭(zhēng)議 法語(yǔ)教學(xué)
1989年,法國(guó)時(shí)任總理親自召集“法語(yǔ)最高委員會(huì)”對(duì)法語(yǔ)正字法進(jìn)行了修訂。次年五月,修訂案經(jīng)法蘭西學(xué)院表決一致通過。年底,法語(yǔ)最高委員會(huì)以《法蘭西共和國(guó)公報(bào)》形式發(fā)表了《正字法修正案》(Les rectifications de l’orthographe)。然而,此項(xiàng)修正案不僅在學(xué)界引發(fā)了廣泛爭(zhēng)議,而且遭致民眾的紛紛抱怨,正字法改革也因此擱淺。但在2016年年初,法國(guó)教育部部長(zhǎng)宣布將于九月開學(xué)在全國(guó)各中小學(xué)課程中啟用新正字法開展教學(xué)。正字法改革重新成為了新聞?shì)浾撽P(guān)注的焦點(diǎn)。
正字法終于在時(shí)隔26年后獲得了官方正式的認(rèn)可,但是有趣的法國(guó)人卻憑借自己獨(dú)有的“天賦”——“討論但不最終決定(décider sans décider 即:可以就一個(gè)問題作深入詳細(xì)的討論,繼而達(dá)成一致,但最終卻可以選擇實(shí)施或者不實(shí)施)”,使得新正字法的采用成為非強(qiáng)制性的,僅僅是官方推薦。
隨著法國(guó)適齡學(xué)童逐步采用新正字法學(xué)習(xí)母語(yǔ),境外的法語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)也勢(shì)必需要做出相應(yīng)的調(diào)整。目前,國(guó)內(nèi)對(duì)1990年法語(yǔ)正字法改革內(nèi)容的研究已不在少數(shù),這里不再贅述。本文將在簡(jiǎn)要回顧法國(guó)正字法改革歷史的基礎(chǔ)上,梳理分析1990年正字法改革所引發(fā)的爭(zhēng)議,最后思考中國(guó)法語(yǔ)教學(xué)可采取的應(yīng)對(duì)措施。
從正字法的希臘語(yǔ)詞源來(lái)看,“-ortho-”(?ρθ?? /)意為“droit, correct”,即“健全的、正確的”;“-graphe-”(γραφ? /)意為“écriture”,即“書寫”。正字法因此也即是指某種語(yǔ)言的書寫總規(guī)則。
早在十一世紀(jì),用奧依語(yǔ)(當(dāng)時(shí)法國(guó)北部方言)寫成的手稿中,書寫規(guī)則已顯出雛形:詞尾輔音發(fā)音;/?/寫作ign (如gaaignier? gagner ?);兩個(gè)元音之間的/s/往往寫作s(而不是ss);/k/往往寫作k(而不是c或者qu);詞尾的us縮寫為x;少有不發(fā)音的字母和重疊輔音;/e/寫作ez或者es;/?/寫作es或者后接兩個(gè)相同輔音的e。古法語(yǔ)時(shí)期的正字法主要原則是語(yǔ)音原則,詞的書寫盡可能跟語(yǔ)音一致。
從十三世紀(jì)開始,法語(yǔ)逐漸由古法語(yǔ)發(fā)展為中古法語(yǔ),由于詞形跟不上語(yǔ)音的變化,正字法逐步偏離了語(yǔ)音原則。十五世紀(jì)的人文主義運(yùn)動(dòng)以來(lái),隨著越來(lái)越多的拉丁語(yǔ)被譯為法語(yǔ),拉丁語(yǔ)對(duì)法語(yǔ)書寫的影響逐步加深,詞源寫法原則較語(yǔ)音原則也逐漸占據(jù)上鋒。比如,e,源自a或ai,開始用ai表示(clair代替了cler,跟clairté有聯(lián)系);/?/音起于拉丁語(yǔ)的en或in的時(shí)候就用en表示:enfant(源自infantem)。拉丁語(yǔ)借詞保存了不發(fā)音的字母和重疊輔音。在漫漫演變過程中,法語(yǔ)逐步偏離了正字法的語(yǔ)音原則,而漸漸確立了形態(tài)原則和語(yǔ)源原則,但當(dāng)時(shí)并沒有擬定成形的一致的正字法規(guī)則。形態(tài)原則和語(yǔ)源原則的確立,使法語(yǔ)的書寫規(guī)則變的過于復(fù)雜。十六世紀(jì)初期,這一問題引發(fā)了印刷商和作家們(尤其是Ronsard)的關(guān)注,發(fā)出了文字改革的呼聲,他們意圖重新確立語(yǔ)音原則,但這一主張并未獲得廣泛認(rèn)可。
1539年八月,法國(guó)國(guó)王弗朗索瓦一世頒布維萊·科特雷法令(Ordonnance de Villers-Cotterêts),確定法語(yǔ)取代拉丁語(yǔ)成為法國(guó)官方語(yǔ)言,法語(yǔ)正字法也由此正式確立。1635年,為增強(qiáng)國(guó)家認(rèn)同,紅衣主教黎塞留創(chuàng)建法蘭西學(xué)院,召集學(xué)者定義標(biāo)準(zhǔn)法語(yǔ)、制定語(yǔ)法規(guī)則。
十八到二十世紀(jì)正字法的變化只涉及個(gè)別細(xì)節(jié):例如第二版詞典系統(tǒng)介紹了字母j和v,它們將取代某些帶i和u的、用于區(qū)分同音詞的不發(fā)音的字母(比如apuril 變成 avril);第三版詞典中,三分之一的詞改變了拼寫,音符重新出現(xiàn)(比如throne,escrire,fiebvre 變成tr?ne,écrire,fièvre);到1836年的第六版,學(xué)院規(guī)定詞尾“ois”發(fā)“è ”音,并改寫為“ais”(比如fran?ais, j’étais)。
除了法蘭西學(xué)院能夠修改限定正字法規(guī)則之外,語(yǔ)言學(xué)家、詞典學(xué)家、語(yǔ)法學(xué)家及其他學(xué)者編撰的各類典章書籍(比如狄德羅主持編寫的百科全書)也對(duì)正字法產(chǎn)生了一定的影響。此外,出版機(jī)構(gòu)及各類學(xué)校在正字法改革方面也扮演了重要角色,比如在1990年的正字法改革中。
法國(guó)歷史上最近的一次正字法改革即為1990年的正字法改革。此次改革旨在簡(jiǎn)化部分詞語(yǔ)的拼寫并減少一些不規(guī)則的拼法形式。比如:組合數(shù)字要加上連字符(vingt et un→vingt-et-un),復(fù)合詞(動(dòng)詞+名詞或介詞+名詞形式)復(fù)數(shù)規(guī)則變化(des après-midi→des après-midis),一些復(fù)合單詞去掉連字符(week-end→weekend),開音符é和閉音符è在某些詞中的變化(événement→évènement),部分詞中u和i上的長(zhǎng)音符消失(co?t→cout),-eler和-eter動(dòng)詞變位規(guī)則變化(j’amoncelle→j’amoncèle),以-olle和-otter結(jié)尾的單詞變化(corolle→corole),-gu?-和-gu?-拼寫變化(aigu?→aigüe),外來(lái)詞法語(yǔ)化(des matches→des matchs),laisser復(fù)合過去式性數(shù)不變(elle s’est laissée maigrir→elle s’est laissé maigrir)等。
事實(shí)上,這不能算作一次真正意義上的改革,僅僅只是一個(gè)建議。法蘭西學(xué)院明確表示接受新舊兩種正字法。①2008年6月19日法國(guó)教育部正式在公報(bào)上指出:“新正字法作為參考”,此后,新正字法被納入教學(xué)大綱中。然而,2008年至2010年,這套正字法仍沒有得到大范圍的推廣,它的采用僅僅取決于授課教師或者出版商的自主選擇。不過,各大字典逐步開始收入新的拼寫方法(Hachette從2002年起,Larousse從2012年起)。從2007版開始,文字處理軟件Microsoft,OpenOffice校正也有可供用戶選擇的新舊兩套法語(yǔ)拼寫規(guī)則。蘋果IOS系統(tǒng)的自動(dòng)拼寫檢查也基本實(shí)現(xiàn)識(shí)別新的拼寫方式。
法語(yǔ)素以其文字清晰準(zhǔn)確,語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)優(yōu)美、富有節(jié)奏感而著稱,尤其是豐富多彩、源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的法國(guó)文學(xué)不僅是法國(guó)文化的重要組成部分,更是整個(gè)人類文化遺產(chǎn)中不可多得的精神財(cái)富。同時(shí)在一千多年的歷史長(zhǎng)河中,法語(yǔ)更是不斷促進(jìn)著法國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)和文化的發(fā)展。法國(guó)人在情感上對(duì)其正字法的執(zhí)念來(lái)源于他們對(duì)本國(guó)文字與生俱來(lái)的優(yōu)越感。我們也就能理解,即使很清楚法語(yǔ)正字法中存在的問題,他們對(duì)此并沒有很強(qiáng)的改革意識(shí)。
保守派認(rèn)為語(yǔ)言屬于人民,故應(yīng)該讓語(yǔ)言自然發(fā)展,不贊同改革派所謂的“語(yǔ)言不完全是自然有機(jī)體,人是可以參與到語(yǔ)言的發(fā)展中去加以修正和規(guī)劃的”。從文化層面來(lái)說,保守派認(rèn)為,法語(yǔ)這門世界最美語(yǔ)言之一的文字,之所以充滿魅力,正是因?yàn)槲淖直旧淼奶厥庑院酮?dú)特性,有著豐富的語(yǔ)音學(xué)和語(yǔ)義學(xué)內(nèi)容的深層次滲透。從外觀美學(xué)上來(lái)看,各種符號(hào)仿佛是為字母配上了華冠,表語(yǔ)意文字更是為法語(yǔ)增添美感。取締這些詞源特征無(wú)疑是活生生將其“連根拔起”,法語(yǔ)的拼寫方式確實(shí)很難,但不能為了讓法語(yǔ)更簡(jiǎn)單而生硬地剝奪法語(yǔ)的一些獨(dú)特性,而應(yīng)該努力保存這份寶貴的歷史文化遺產(chǎn)不被人為破壞。相反,支持改革方認(rèn)為,語(yǔ)言應(yīng)服務(wù)于使用,不合理因素有違經(jīng)濟(jì)原則,成為社會(huì)和文化進(jìn)步的阻礙,選擇簡(jiǎn)化規(guī)則才是進(jìn)步之舉。同時(shí)新舊規(guī)則均被承認(rèn)有效,使用者有選擇的自由。改革方甚至有人覺得此次改革有些表面化,應(yīng)像法蘭西學(xué)院1679年決定“現(xiàn)在分詞詞性不隨修飾的名詞而變化”一樣將改革深入到語(yǔ)法層面。
2009年九月,法國(guó)IFOP民調(diào)機(jī)構(gòu)調(diào)查顯示,對(duì)于正字法簡(jiǎn)化改革,10%的人表示完全滿意,30%的人表示較滿意,29%的人表示完全不滿意,27%的人表示較滿意。①換言之,超過半數(shù)的人對(duì)正字法改革是持反對(duì)意見的。2016年2月在leparisien.fr網(wǎng)站上超過兩萬(wàn)人參與了對(duì)正字法改革的看法投票,結(jié)果令人大跌眼鏡:94.2%的網(wǎng)友選擇不支持正字法改革。從網(wǎng)友評(píng)論中可以看出,對(duì)于普通法國(guó)人來(lái)說,他們并沒有很在意這次改革,正字法的復(fù)雜讓他們覺得那是專家、教師或是文人們的專屬。從如今各類新聞報(bào)道中暴露出來(lái)的大量語(yǔ)法、拼寫錯(cuò)誤就可以看出民眾對(duì)于正字法的重視程度。而且,大多數(shù)的意見都是老調(diào)重彈,往往毫無(wú)科學(xué)依據(jù),人們總是跟著起哄,卻很少有人拿事實(shí)證明自己意見的合理性。甚至很多人并沒有真正理解改革的具體內(nèi)容。
對(duì)于法語(yǔ)新正字法,也許我們應(yīng)該更加客觀一些。
首先,筆者認(rèn)為教育界直接從事正字法教學(xué)的教師更有話語(yǔ)權(quán)。2012年法國(guó)格勒諾布爾大學(xué)LIDILEM實(shí)驗(yàn)室對(duì)六個(gè)法語(yǔ)國(guó)家(法國(guó)、比利時(shí)、瑞士、魁北克、阿爾及利亞和摩洛哥) 1738名教師及師范生進(jìn)行了有關(guān)研究,統(tǒng)計(jì)了他們對(duì)法語(yǔ)正字法系統(tǒng)改變的看法。調(diào)查結(jié)果顯示,大部分教師和師范生都支持正字法的簡(jiǎn)化,尤其是實(shí)際參與到一年級(jí)正字法教學(xué)的教師,認(rèn)為適度調(diào)整正字法的部分規(guī)則能使法語(yǔ)入門及掌握更加簡(jiǎn)單。②
其次,盡管很多人表示不贊同新正字法規(guī)則,然而事實(shí)卻是,新正字法的某些規(guī)則早已被熟悉,只是他們沒有意識(shí)到這是新規(guī)則罷了。費(fèi)加羅官方網(wǎng)站上2016年2月26日做了一項(xiàng)在線調(diào)查:Traditionnelle ou rectifiée : quelle orthographe utilisez-vous ?網(wǎng)友對(duì)十個(gè)采用新舊正字法不同拼寫方法的詞語(yǔ)進(jìn)行選擇。結(jié)果顯示超過三分之二的網(wǎng)友更多地使用新正字法。如下圖:
再次,有人提出新舊兩種規(guī)則會(huì)增加初學(xué)者的負(fù)擔(dān),形成干擾和混亂。但是別忘了,在初學(xué)過程中,有大量單詞都有兩種拼寫方法,但并未發(fā)現(xiàn)學(xué)生對(duì)clé/clef, resto/restau, événement/évènement等詞的拼寫有困難。因此,同時(shí)教授新舊兩種規(guī)則絕不是正字法教學(xué)的真正難點(diǎn)。
最后,新拼寫規(guī)則涉及到的修正范圍很?、?,更重要的是修正目的不是簡(jiǎn)化規(guī)則,而是和諧化。舉個(gè)例子:souffler和boursoufler,如果修正目的是簡(jiǎn)化,那我們應(yīng)該在書寫這兩個(gè)詞時(shí)只寫一個(gè)f。然而法蘭西學(xué)院要求,兩個(gè)詞都寫兩個(gè)f,理由是souffler的相關(guān)詞語(yǔ):souffle, souffllet, essoufflé...都含兩個(gè)ff。其實(shí)以往的每次正字法改革也是如此,都是本著使法語(yǔ)更加和諧的宗旨去修正規(guī)則,才使得法語(yǔ)越來(lái)越美。
很多人拿“nunéfar”這個(gè)詞的的拼寫改革反駁這一看法,但 nunéfar恰恰也能證明其和諧化目的。其實(shí)直到1935年,nunéfar就是這樣書寫的。如圖是法國(guó)18世紀(jì)著名作家夏多布里昂的一本書的原版:
雨果、莫奈、左拉等名家都寫過nunéfar這個(gè)詞。但是在1935年,人們錯(cuò)誤地認(rèn)為nunéfar和希臘詞nymphéa屬于同一系列的詞語(yǔ),于是把這個(gè)詞改寫成了nunéphar。而這個(gè)詞本來(lái)源于波斯語(yǔ),因此和希臘詞同系的說法不攻自破。這也是為什么這次改革只是將nunéphar恢復(fù)到nunéfar,而沒有去改變éléphant或者philosophie的寫法。
可以說,法語(yǔ)正字法的這次改革無(wú)關(guān)簡(jiǎn)化或者通過降低平均水平讓全民法語(yǔ)水平平衡,而為了讓法語(yǔ)更鮮活,這也是幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)正字法改革的一貫宗旨。
不過,細(xì)觀新的正字法,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)這次改革的內(nèi)容也并非十全十美。比如:
——分音符“^”在某些詞中仍保留以區(qū)分同音詞(如mur≠m?r),但m?r的陰形形式mure卻又不戴分音符,比如un abricot m?r, une tomate mure,這樣就存在陰性形式和陽(yáng)性形式的不對(duì)等性。同樣的情況也存在于s?r, sure這個(gè)詞中。盡管如此,我們?nèi)圆荒芊裾J(rèn),取消i和u頭上的分音符可減少很多與該區(qū)分符號(hào)相關(guān)的拼寫錯(cuò)誤。
—-在boyscout, cassetout, passepartout, passepasse, passetemps, porteclé, portecrayon, portefaix, portefort, portemanteau, portemine, portemonnaie, porteplume, portevoix, vanupied, vatout等詞中連字符取消,但在casse-cou, chef-d’?uvre, passe-montagne, porte-document, porte-cigarette等詞中連字符卻仍保留。連字符有助于對(duì)合成詞的各部分意思更好地理解,但是在將其變?yōu)閺?fù)數(shù)時(shí),書寫上加s的情況就有疑問了。從這點(diǎn)上看,取消連字符確實(shí)簡(jiǎn)化了合成詞的復(fù)數(shù)形式。
—-以-eler或-eter結(jié)尾的動(dòng)詞變位形式加上開音符,在含有不發(fā)音的e的音節(jié)前只有一個(gè)輔音字母(不再是兩個(gè))。然而appeler, jeter及其衍生詞卻又不做這樣的改變。法語(yǔ)最高委員會(huì)對(duì)此的解釋是:這幾個(gè)詞的拼寫方式已根深蒂固。
在未來(lái)10年的過渡期,法語(yǔ)的新拼寫規(guī)則會(huì)越來(lái)越多地出現(xiàn)在我國(guó)法語(yǔ)學(xué)習(xí)者眼前,各類新聞報(bào)道、報(bào)刊書籍和工作資料等都會(huì)逐漸采用新的拼寫方式。這對(duì)于今后我們的法語(yǔ)教授和學(xué)習(xí)勢(shì)必產(chǎn)生影響。那么,國(guó)內(nèi)法語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該作出哪些相應(yīng)的變化呢?
一、教師在新正字法傳播過程中扮演著重要角色,專業(yè)方面的責(zé)任要求教師應(yīng)當(dāng)防止語(yǔ)言學(xué)院在語(yǔ)言引導(dǎo)上邊緣化。因此,教師對(duì)于正字法修正要有客觀的認(rèn)識(shí),帶領(lǐng)學(xué)生正確看待新舊更替,理解新規(guī)則的方方面面,接受新舊兩種拼寫規(guī)則,避免隨意的偏見。教師應(yīng)該對(duì)新正字法改革內(nèi)容熟絡(luò),系統(tǒng)嚴(yán)格的培訓(xùn)必不可少。建議教師將自用文字軟件設(shè)置為僅接受法語(yǔ)新正字法更正版本,這樣可以更快地熟悉新規(guī)則。
二、現(xiàn)有的教科書、參考資料及閱讀書籍仍是采用舊體印刷,因此立刻使用新正字法教學(xué)不太現(xiàn)實(shí),然而網(wǎng)絡(luò)信息的發(fā)達(dá)并不會(huì)讓學(xué)生對(duì)新正字法完全陌生。如若長(zhǎng)遠(yuǎn)考慮,教師在初級(jí)法語(yǔ)教學(xué)過程中,應(yīng)該遇到一條新規(guī)則便告知學(xué)生新舊體之不同,這也是教師講述豐富詞源知識(shí)及語(yǔ)言歷史的好機(jī)會(huì)。到了高年級(jí)再做系統(tǒng)總結(jié),讓學(xué)生全面認(rèn)識(shí)新正字法的內(nèi)容。
三、鼓勵(lì)各印刷、出版單位逐步過渡到新體印刷,發(fā)行各類法語(yǔ)教科書、參考資料及外文讀物。教師在推薦讀物時(shí)應(yīng)優(yōu)先考慮新體印刷版本。
如何把握好新正字法在法語(yǔ)教學(xué)中的位置并正確引導(dǎo)學(xué)生掌握新正字法,需要結(jié)合我國(guó)的實(shí)際情況通盤考慮。如何正確引導(dǎo)法語(yǔ)學(xué)習(xí)者逐步過渡到新正字法拼寫方式,值得各位同仁共同探討。
(責(zé)任編輯:張亙)
① L’Académie accepte les deux orthographes : ? Aucune des deux graphies ne peut être tenue pour fautive ? (), et les avalise à l'unanimité, tout en précisant : ? L’orthographe actuelle reste d’usage, et les ? recommandations ? du Conseil supérieur de la langue fran?aise ne portent que sur des mots qui pourront être écrits de manière différente sans constituer des incorrections ni être considérés comme des fautes. ?
① Ifop pour, FL/CLL N° 18034
② Congrès Mondial de Linguistique Fran?aise-CMLF 2012, publié par EDP Sciences, 2012, p. 2214.
①Editions RETZ作者 Antoine Fetet曾統(tǒng)計(jì),Cléo CE1這本128頁(yè)的書,僅僅涉及到21個(gè)需要根據(jù)新正字法修訂的詞語(yǔ)。
② Chateaubriand. ?Nabu Press, 2014, p. 209.