国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于語言模因理論的背誦式輸入研究

2017-05-30 06:03:51汪瑞
高教學(xué)刊 2017年14期

汪瑞

摘 要:背誦式語言輸入在英語學(xué)習(xí)中的重要作用毋庸置疑,但目前絕大多數(shù)高職院校學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中過分重視詞匯的記憶,忽視篇章的背誦,因而導(dǎo)致學(xué)習(xí)效率低下,在口語表達(dá)、寫作等綜合語言能力應(yīng)用上存在較大問題。造成學(xué)生不愿意背誦文章的原因除了語音基礎(chǔ)、語法知識、學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)習(xí)慣、考試形式外,不科學(xué)的背誦方法無疑是問題的關(guān)鍵。因此,如何系統(tǒng)掌握科學(xué)的背誦方法,提高學(xué)習(xí)效率,從而提高語言輸出的流利性和準(zhǔn)確性就顯得尤為重要。文章基于語言模因的相關(guān)理論,探索適合于高職學(xué)生的背誦方法,提高其在口語和書面寫作輸出時的流利性和準(zhǔn)確性。

關(guān)鍵詞:語言模因;背誦式輸入;接受理論

中圖分類號:G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:2096-000X(2017)14-0190-05

Abstract: Recitation input plays an undoubtedly important role in English learning; yet most college students focus their attention on memorizing words and phrases instead of passages, leading to low learning efficiency and poor ability in speaking and writing. Various reasons make students reluctant to recite passages: inaccurate pronunciation, insufficient grammar, incorrect attitude towards learning, poor learning habits, traditional testing forms, and unscientific reciting methods, among which the last one is the key factor. Therefore, it is essential to learn how to recite passages in a scientific way so as to improve learning efficiency and to produce better fluency and accuracy of linguistic input. This paper, based on linguistic memetics, explores an appropriate reciting method for vocational college students in order to improve their fluency and accuracy in speaking and writing.

Keywords: linguistic memes; recitation input; Reception Theory

一、概述

背誦式輸入不僅幫助學(xué)生增加詞匯量、加強(qiáng)語法、提高搭配的記憶效果,加強(qiáng)語感,減少母語負(fù)遷移,從而讓表達(dá)更準(zhǔn)確和流利同事也提高了語言理解力;而且還能降低學(xué)生的焦躁情緒,進(jìn)而增加語言表達(dá)能力。華中科技大學(xué)董衛(wèi)教授等在2003年曾對背誦式語言輸入在大學(xué)英語教學(xué)中的作用進(jìn)行了實驗,也得出了相同的結(jié)論。戴煒棟等提到:“許多語言學(xué)習(xí)有突出成就的人在談到學(xué)習(xí)經(jīng)驗時,總會提到背誦這種行之有效的方式”(戴煒棟2002)。不過由于交際教學(xué)法和自主學(xué)習(xí)方式的流行,背誦在高職大學(xué)英語學(xué)習(xí)中的作用越來越被忽視,學(xué)生的英語應(yīng)用能力逐年下降。除了語言基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)習(xí)慣外,學(xué)習(xí)方法無疑是關(guān)鍵問題所在。學(xué)生普遍認(rèn)為學(xué)習(xí)英語就是詞匯記憶,而背誦段落和文章難度太大,更不要說背誦一部小說了。這樣的結(jié)果就是學(xué)生在使用語言時基本上是“英語詞匯+漢語結(jié)構(gòu)”,詞匯的準(zhǔn)確度、語法的正確度、語用的適合度均有本質(zhì)性的問題。因此,如何系統(tǒng)掌握科學(xué)的背誦式輸入方法,提高背誦效率,從而可以準(zhǔn)確、流利使用英語進(jìn)行交際就顯得尤為重要。

二、模因論下的語言模因傳播模式

(一)模因論

上個世紀(jì)的時候,英國牛津大學(xué)的動物學(xué)家Richard Dawkins在他名為The Selfish Gene的著作中曾大膽設(shè)想了在人類社會中存在文化傳遞的復(fù)制因子:名為模因,同時將它定為為文化傳遞的單位,也可以叫做文化復(fù)制因子,模仿是它的核心。詳細(xì)地說法是,“它可以是曲調(diào)旋律、想法思潮、時髦用語、時尚服飾、搭屋建房、器具制造等的模式,也可以是科學(xué)理論、宗教信仰、決策程序、懲罰模式、客套常規(guī)等等。”(Dawkins 1976)Blackmore在此基礎(chǔ)上,緊緊扣住模仿的定義,認(rèn)為“任何一個信息,只要它能夠通過廣義上稱為‘模仿的過程而被‘復(fù)制,它就可以稱為模因了”(Blackmore 1999)。

(二)語言模因

由模因的基本定義我們可以知道,語言模因可以是語音、語氣、單詞、詞組,也可以是句子、對話、段落、篇章,還可以是整部小說。

(三)語言模因的傳播模式

“語言是在被觀察、理解并接受之后,再被復(fù)制傳播甚至創(chuàng)新出來的?!保S文珍 2007)因此語言模因的傳播模式如圖1。

這就是語言習(xí)得的順序。學(xué)習(xí)者在聽到或看到語言模因后,通過自己的觀察和理解后,靈活使用“接受”理論中的相關(guān)手段,通過記憶復(fù)制或根據(jù)語法規(guī)則、想象等手段創(chuàng)新后,得到口頭、書面的輸出,從而準(zhǔn)確、靈活掌握和使用該語言模因及其相關(guān)變體。

在1998年時,語言學(xué)家Peter Skehan也在研究語言學(xué)習(xí)的內(nèi)在機(jī)制通過認(rèn)知心理學(xué)。Peter Skehan說,用“雙編碼”(又叫“雙式系統(tǒng)”)來詮釋在長期記憶中體現(xiàn)的兩種語言知識形式:其一是以規(guī)則為基礎(chǔ)的分析性體系(rule-based analytic system);其二是以記憶為基礎(chǔ)的套語體系(memory-based formulaic system),又可以說是以范例為基礎(chǔ)的體系。第一種形式雖然比重在記憶空間中相對較少,可是我們都知道在運用過程中需要更多的時間和精力去思考。相對而言,第二種形式含有大量的語塊在語言中,所以說在時間不多的交際周期內(nèi)能夠擠壓下快速從大腦中提取出很多的語言模塊,從而達(dá)到語言通順流利的效果。

所以,如何根據(jù)語言模因的傳播模式,使用科學(xué)的背誦方法,提高背誦效率,強(qiáng)化以記憶為基礎(chǔ)的套語體系,就成為使用背誦式輸入的先決條件。

三、科學(xué)的背誦式輸入方法

(一)輸入材料的選擇

語言模因可以是語音語調(diào),重要的詞匯和慣用語,富含哲理和欣賞價值的諺語、名人名言,語言優(yōu)美的句子,與日常生活緊密相關(guān)的簡短對話,精彩的段落,優(yōu)美的演講稿和篇章,甚至是如《Pride and Prejudice》這樣的英語小說。但對于高職學(xué)生而言,選擇120字左右的段落或短文比較適宜。下面就以上海外語教育出版社的《實用綜合教程》第三冊第二單元A課文What's in a Name?中的第二段為例來探討科學(xué)的背誦方法。

①Americans choose names for their children with care.②Parents usually think about the impression a name gives, not its meaning. ③Most Americans would consider a "Jennifer" more attractive than a "Betha", for example. ④The last name, or surname, must also be considered when choosing a first and middle name. ⑤A name like Lester Chester Hester would sound poetic, but strange. ⑥Parents may avoid names that remind them of people they don't like. ⑦On the other hand, people might name their children after a respected older relative or even a famous person. ⑧The popularity of certain names can change with each new generation. ⑨Names that were once common, like Fanny or Elmer, sound old-fashioned today.⑩But other names like John and David, Mary and Sarah have stood the test of time and continue to be favorites. (136 words)

(二)觀察

顧名思義,觀察就是人類通過自身的儀器或感官,對發(fā)生在自然狀態(tài)下,或在發(fā)生在人為施加作用條件下的事物有規(guī)劃、有目的進(jìn)行仔細(xì),嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牟榭?,發(fā)覺并獲取研究對象所展現(xiàn)的所有信息的研究方法。良好的觀察能夠很快掌握客觀事物的基本特征,可以說是記憶的加速劑;認(rèn)真的觀察是記憶正確的可靠保證,觀察中加以認(rèn)真的思考,達(dá)到理解的程度,就會達(dá)到長期不忘的目的。

大多數(shù)學(xué)習(xí)者都忽視了觀察對于背誦效率和長時記憶效果的重要性,在開始背誦時跳過了這一重要的步驟,基本上直接開始死記硬背,或者進(jìn)入“理解”的環(huán)節(jié),結(jié)果卻是事倍功半。

觀察必須要有目的性。觀察英語段落時,我們應(yīng)注意:

A.句子的數(shù)量

我們很容易數(shù)出本段中句子的數(shù)量是10句,把每句標(biāo)上序號。

B.句子之間的關(guān)系

判斷句子之間的關(guān)系可以運用連接詞、功能詞和寫作的基本知識。段落的構(gòu)成一般包括一個主題句(topic sentence)和若干個擴(kuò)展句(supporting sentences),擴(kuò)展的方法主要有列舉法、舉例法、因果分析法、比較與對比法、定義法、敘述法。

通過觀察不難發(fā)現(xiàn):

(1)①為主題句,其余的均為擴(kuò)展句,使用的是列舉法。

(2)由③結(jié)尾的for example可以判斷出③是②的舉例說明,因而②③屬于一組。

(3)由⑤中的A name like Lester Chester Hester可以判斷出⑤是④的舉例說明,因而④⑤屬于一組。

(4)由⑦中的On the other hand,不難判斷出⑦與⑥之間是對比關(guān)系,因而⑥與⑦屬于一組。

(5)由⑨中的Names that were once common可以判斷

出⑨是⑧中change的舉例,而⑩中的But則是轉(zhuǎn)折的明顯標(biāo)志,因此,⑧⑨合起來與⑩組成一組。

C.畫出該段落的結(jié)構(gòu)圖

無論是句子、段落,還是篇章,先記憶結(jié)構(gòu)再進(jìn)行具體內(nèi)容的記憶無疑會極大提高短時記憶的效率,增強(qiáng)長時記憶的強(qiáng)度。

經(jīng)過上面的觀察后,該段落的結(jié)構(gòu)圖如下(圖2):

圖2

(三)理解

理解是因每個人的大腦對事物分析決定的一種對事物本質(zhì)的認(rèn)識,就是通常我們所說的知其然,又知其所以然。因為它們是與已經(jīng)掌握的經(jīng)驗和知識從而產(chǎn)生的聯(lián)想或聯(lián)系,進(jìn)而變成人腦知識系統(tǒng)中的個鏈條,并且這個鏈條與其他鏈條堅固地鏈接在一起,除非特殊的外力將其分離。否則這個鏈條很難丟掉。反之,人們很難對那些沒有理解的東西產(chǎn)生興趣,因而記憶的難度會成倍增加。

對于真正理解一個段落,應(yīng)該是包括如下內(nèi)容:

A.所有句子之間的邏輯關(guān)系,如圖2;

B.分析每個句子的結(jié)構(gòu),完成從直譯到意譯的過程,理解每個句子的中文意思:

(1)找出所有的謂語動詞

①choose ②think about;gives ③would consider ④must be considered ⑤would sound ⑥may avoid; remind;don't like ⑦might name ⑧can change ⑨were; sound ⑩have stood; continue

(2)找出所有謂語動詞的主語,確定“主語+謂語”的數(shù)量,只有一套主謂結(jié)構(gòu)的屬于簡單句;有兩套或以上主謂結(jié)構(gòu)的屬于復(fù)合句或并列句,再根據(jù)它們之間的連接詞或標(biāo)點符號來判斷是復(fù)合句還是并列句:連接詞是從屬連詞(what,which,who,whom,whose,where,when,why,if,though,that,as等)的,該句子屬于復(fù)合句;主謂結(jié)構(gòu)用分號連接或者連接詞是并列連詞(and,but,however,so,otherwise,for,therefore)的則是并列句;

①Americans + choose 簡單句

②parents + think about;the name + gives 復(fù)合句

③most Americans + would consider 簡單句

④the last name, or surname + must be considered 簡單句

⑤a name + would sound 簡單句

⑥parents + may avoid;that + remind;they + don't like 復(fù)合句

⑦people + might name 簡單句

⑧the popularity + can change 簡單句

⑨t(yī)hat + were; names + sound 復(fù)合句

⑩other names + (have stood & continue) 簡單句

(3)簡單句的分析可以直接進(jìn)入第四個步驟;復(fù)合句需要確定其中的從句類型,并列句則要確定分句之間的邏輯關(guān)系。

根據(jù)其在句子中的功能和所作成分,從句分為三大類七小類,即名詞性從句(主語從句、賓語從句、表語從句、同位語從句)、形容詞性從句(定語從句)和副詞性從句(狀語從句)。

②中,the name + gives 修飾名詞impression,所以是定語從句。

⑥中,that + remind 修飾名詞names,they + don't like明顯修飾名詞people,所以都是定語從句。

⑨中,that + were修飾前面的名詞names,加上引導(dǎo)詞that的出現(xiàn),很容易確定該句子是定語從句。

(4)分析簡單句、主句、從句和并列分句的結(jié)構(gòu)

根據(jù)句子的基本類型(主謂、主謂+賓、主謂賓+賓補(bǔ)、主謂+雙賓、主系表、there be結(jié)構(gòu)),確定每個單詞或短語在該句中的成分(主語: ;謂語: ;賓語: ;表語: ;定語:( );狀語:[ ];補(bǔ)語:{ })

①Americans choose names [for their children] [with care].

②Parents [usually] think about the impression (a name gives), not its meaning.

③(Most) Americans would consider a "Jennifer"

[more attractive than a "Betha"], for example.

④The last name, or surname, must [also] be considered [when choosing a first and middle name].

⑤A name (like Lester Chester Hester) would sound poetic, but strange.

⑥Parents may avoid names that remind them {of people (they don't like)}.

⑦[On the other hand], people might name (their)

children [after a respected older relative or even a famous person].

⑧The popularity(of certain names) can change [with each new generation].

⑨Names that were [once] common, (like Fanny or Elmer), sound old-fashioned [today].

⑩But (other) names (like John and David, Mary

and Sarah) have stood the test (of time) and continue to be favorites.

(5)從直譯到意譯

對于高職學(xué)生而言,在正確理解英語段落的中文意思后再去背誦,無疑會提高背誦效率和強(qiáng)化存儲在長時記憶中的語言的意思,同時也是復(fù)習(xí)、鞏固記憶效果的有效手段。

①美國人為他們的孩子小心選擇名字。

→美國人給孩子取名時很用心。

②當(dāng)選擇名字和中名的時候,姓氏也必須被考慮。

→取名字的時候,還要結(jié)合姓氏一起考慮。

③像Lester Chester Hester這樣的姓名聽起來很有詩意,但很怪。

→像"Lester Chester Hester"這樣的姓名,聽起來富有詩意,但有點怪。

④父母們會避免那些讓他們想起會讓他們想起自己不喜歡的人的名字。

→父母們一般避免取那些讓他們聯(lián)想起他們討厭的人的名字。

⑤另一方面,人們或許會用受尊重的年長的親戚甚至名人的名字來給他們的孩子取名。

→另一方面,父母可能會以令人尊敬的年長的親人或者名人的名字為孩子取名字。

⑥某些名字的流行會隨著每一個新的一代而改變。

→某些名字在不同時代中受歡迎程度會不同。

⑦那些像Fanny或Elmer一樣曾經(jīng)很常見的名字今天聽起來過時了。

→比如,像"Fanny"和"Elmer"這樣的名字曾經(jīng)很普遍,但現(xiàn)在聽起來就過時了。

⑧但是其它像John,David,Mary,Sarah這樣的名字經(jīng)過了實踐的考驗,繼續(xù)是最喜歡的名字。

→可是"John"、"David"、"Mary"、"Sarah"這樣的名字歷經(jīng)時間的考驗,到現(xiàn)在依然是人們的最愛。

四、接受

接受理論是德國文學(xué)理論家H.R.Jauss在1967年發(fā)表的《文學(xué)史作為向文學(xué)理論的挑戰(zhàn)》一文中提出的,糾正了以往的文藝評論只關(guān)注作者和作品,忽視讀者的片面性,“強(qiáng)調(diào)讀者是文學(xué)活動中的能動主題,讀者決定文學(xué)作品的意義,讀者的接受是藝術(shù)作品的本質(zhì)”(周寧等譯 1987)。接受理論認(rèn)為,“未定性和空白在任何情況下都給予讀者如下可能:把作品與自身的經(jīng)驗和自己對世界的想象聯(lián)系起來,產(chǎn)生意義反思。這種反思是歧義百出的。從這種意義上講,接受過程是一種再創(chuàng)造的過程”(金元浦 1998)。

因此,語言模因傳播模式下的接受并不僅僅是要全面接受模因所要傳達(dá)的意義,更要通過撰寫提綱、分析語言使用、設(shè)計問題、英漢互譯等方式對模因進(jìn)行深度加工,從多角度多層次進(jìn)行閱讀,用歷史的眼光和現(xiàn)代觀念審視模因的內(nèi)容和思想傾向。對模因的加工水平越深,它保留在記憶中的時間就越長。

學(xué)習(xí)者可以用自己的經(jīng)驗來理解段落的內(nèi)容。有些知道老布什(George Herbert Walker Bush)和小布什(George Walker Bush)是父子,從而更好理解people might name their children after a respected older relative or even a famous person;甚至更進(jìn)一步聯(lián)系美國人也會用名人給自己的寵物取名以表示敬意,對比中國文化中晚輩的名字中禁止出現(xiàn)與長輩名字中相同的字,更不用說用別人的名字為自己的寵物命名了;還可以聯(lián)想中國古代如果與帝王的名字相同時的嚴(yán)重后果,從而加深中美取名文化的不同,增強(qiáng)跨文化交際能力。另一方面,學(xué)習(xí)者也可以自己設(shè)計問題,通過回答問題以及英漢、漢英互譯來幫助對材料的理解和記憶。

五、復(fù)制與創(chuàng)新

(一)復(fù)制

復(fù)制指的是以印刷、復(fù)印、臨摹、拓印、錄音、錄像、翻錄、翻拍等方式將作品制作一份或者多份的行為。語言模因傳播模式下的復(fù)制則指的是用正確的語音、語調(diào)、停頓將語言模因完整背誦下來。要完成該目標(biāo),學(xué)習(xí)者要遵循以下的規(guī)律:

1. 樹立對背誦式輸入的正確態(tài)度

(1)認(rèn)識背誦對英語學(xué)習(xí)的重要性,從實用主義的角度強(qiáng)化對背誦的觀念。

(2)認(rèn)識背誦所帶來的快樂,克服畏難情緒,調(diào)動對背誦的熱情。

2. 按照圖2和句子結(jié)構(gòu)分析的基本方法,劃分背誦過程中短停頓的地方(/)和背誦單位(//)。

(1)Americans choose names [for their children] / [with care]. // (2) Parents [usually] think about the impression (a name gives), / not its meaning. (Most) Americans would consider a "Jennifer" / [more attractive than a "Betha"], / for example. //(3) The last name, / or surname, / must [also] be considered / [when choosing a first and middle name]. A name (like Lester Chester Hester) / would sound poetic, / but strange. // (4)Parents may avoid names / that remind them {of people / (they don't like)}. [On the other hand], / people might name (their) children / [after a respected older relative / or even a famous person]. // (5)The popularity (of certain names) can change / [with each new generation]. Names that were [once] common, / (like Fanny or Elmer), / sound old-fashioned [today].⑩But (other) names / (like John and David, /Mary and Sarah) / have stood the test (of time) / and continue to be favorites.

3. 標(biāo)注所有生詞的音標(biāo)并進(jìn)行朗讀,或者跟著音頻朗讀。

4. 選擇合適的時間和地點

5. 按背誦單位進(jìn)行記憶:采取以下順序進(jìn)行記憶(1)→(2)→(1)+(2)→(3)→(1)+(2)+(3)→(4)→(1)+(2)+(3)+(4)→(5)→(1)+(2)+(3)+(4)+(5)。

(二)創(chuàng)新

生產(chǎn)過程中的創(chuàng)新是對舊結(jié)構(gòu)的破壞和新結(jié)構(gòu)的構(gòu)建,語言模因傳播模式下的創(chuàng)新是指“語言模因傳播者通過模擬、借鑒、產(chǎn)生聯(lián)想來改變原來的模因而進(jìn)行創(chuàng)造的方法, 也可以稱之為模仿性創(chuàng)新”(范鏡春 2008)。

在背誦的過程中,學(xué)習(xí)者可以把文字信息轉(zhuǎn)化為圖像和場景語言。通過背誦,學(xué)習(xí)者學(xué)會如何聯(lián)系實際,從個人的經(jīng)驗、個人積累的印象和知識出發(fā),勾勒出作品可提供的畫面、形象、人物和性格。很明顯,該過程是背誦者對作者心境的理解、分析、想象、結(jié)合自己的思想再創(chuàng)造的過程。這樣,學(xué)習(xí)者不僅把握了作品的意境,提高了審美情趣,更加拓展了自己的想象力;背誦后,學(xué)習(xí)者可以將該模因的語言、思想、結(jié)構(gòu)框架、各種技能等進(jìn)行遷移,進(jìn)行創(chuàng)新性創(chuàng)作。從而培養(yǎng)了創(chuàng)新能力。

就該段落而言,創(chuàng)新可以是綜合性的仿寫,既包括如圖2所示段落結(jié)構(gòu)和句子結(jié)構(gòu)的仿寫,也包括詞匯的替換、意義的改變等:

Chinese choose names for their children with care. Parents usually think about the meaning a name contains, not its pronunciation. Most Chinese would consider a

"Fugui(富貴)" more attractive than a "Guigui(桂貴)", for example. The last name, or surname, must also be considered when choosing a given name. A name like Ziteng(子滕) would sound poetic, but too funny when it goes with Du(杜). Parents definitely avoid names that are partly or wholly the same as any older relatives. On the other hand, they might name their children after sweet expectations. The popularity of certain names can change with each new generation. Names that were once common, like Hongwei(紅衛(wèi)) and Guoqing(國慶), sound old-fashioned today. But other names, like Junjie(俊杰) and Feng(峰), Lili(麗麗) and Sisi(思思), have stood the test of time and continue to be favorites.

創(chuàng)新還可以是圖片語言和場景語言的想象和聯(lián)想。學(xué)習(xí)者通過對語言模因的解碼,重新創(chuàng)造出具有學(xué)習(xí)者特色的形象,使得模因的意義更具有深度、厚度和力度。如在背誦①時,可以在頭腦中構(gòu)思一下場景:

一對剛有孩子的小夫妻,爸爸是個工程師,瘦瘦高高,黑黑的皮膚,高鼻梁,厚嘴唇,一副深度近視鏡,一頭亂亂的頭發(fā);媽媽是個護(hù)士,矮矮胖胖,金發(fā)碧眼,穿著時髦的連衣裙;7斤8兩的白胖小子,手舞足蹈地傻笑。小兩口冥思苦想該給孩子取個什么名字。

當(dāng)然,學(xué)習(xí)者可以盡情發(fā)揮自己的想象空間,添加更多的信息,盡可能填充作者給學(xué)習(xí)者留下的創(chuàng)作性空白,塑造出具有自己特色的形象,因為“有一千個讀者,就有一千個莎士比亞”。

六、結(jié)束語

雖然語言模因的形式有很多種,但作為背誦式輸入下的語言模因,段落、篇章無疑是最佳的選擇,因為“結(jié)構(gòu)、功能和情景,語言、語法和語用,語言、邏輯和文化在這里得到有機(jī)統(tǒng)一,使得語言學(xué)習(xí)具有了整體性”(胡春洞 1996)。語言模因傳播模式要求學(xué)習(xí)者在觀察模因后,從詞匯、句子結(jié)構(gòu)、邏輯關(guān)系等方面正確理解模因,結(jié)合自己現(xiàn)有的英語語言知識和文化知識,通過提綱撰寫、語用分析、問題設(shè)計、英漢互譯等方式對模因進(jìn)行深度加工,然后在接受該模因的基礎(chǔ)上,正確認(rèn)識背誦式輸入的重要性,克服對背誦的畏難情緒,選擇合適的地點和時間,按照科學(xué)的記憶方法進(jìn)行模因的復(fù)制,同時從個人積累的經(jīng)驗和知識出發(fā),勾勒出模因可提供的畫面、形象、人物等,結(jié)合仿寫,從而實現(xiàn)對模因的語言、思想、結(jié)構(gòu)框架、各種技能的遷移,創(chuàng)造新的語言模因。學(xué)習(xí)者在此過程中詞匯量、語感水平、語法知識、口語的流利度與準(zhǔn)確度、仿寫能力均得到了提高,因而很大程度上減輕了對英語學(xué)習(xí)的焦慮情緒,學(xué)習(xí)信心得到增強(qiáng),其語言輸出也更加有效。

參考文獻(xiàn):

[1]尤其達(dá).輸入輸出并舉,提高語言應(yīng)用能力[J].外語界,2001(6).

[2]戴煒棟,王棟.一項有關(guān)英語專業(yè)學(xué)生語言學(xué)習(xí)觀念的調(diào)查分析[J].外語界,2002(5).

[3]Dawkins.The Selfish Gene[M].New York:Oxford University Press,1976.

[4]Blackmore.The Meme Machine[M].Oxford: Oxford University Press,1999.

[5]黃文珍.背誦-基于模因理論的英語愉入策略[J].科技信息,2007(17).

[6][聯(lián)邦德國]H·R·Jauss.接受美學(xué)與接受理論[M].周寧,金元莆譯.遼寧人民出版社,1987.

[7]金元浦.接受反應(yīng)文論[M].山東教育出版社,1998.

[8]范鏡春.模仿與創(chuàng)新:語言模因的傳播機(jī)制[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報,2008,9.

[9]胡春洞.英語學(xué)習(xí)論[M].南寧:廣西教育出版社,1996.

蓝山县| 历史| 澄迈县| 晋中市| 涡阳县| 锡林郭勒盟| 邹城市| 启东市| 工布江达县| 临湘市| 嘉义县| 罗源县| 江门市| 阿荣旗| 马关县| 南通市| 钟山县| 大关县| 长子县| 宜丰县| 自治县| 安宁市| 荔浦县| 南开区| 黔南| 白银市| 嵩明县| 文昌市| 乐昌市| 景德镇市| 江阴市| 鄂托克旗| 安康市| 大邑县| 聊城市| 卓资县| 湖北省| 南充市| 游戏| 阳泉市| 阿拉善左旗|