匡永亮
(信陽師范學(xué)院文學(xué)院 河南 信陽 464000)
《東晉文藝系年》商榷
匡永亮
(信陽師范學(xué)院文學(xué)院 河南 信陽 464000)
《東晉文藝系年》“出經(jīng)”相關(guān)內(nèi)容存在諸如體例不純、標(biāo)目重復(fù)、引文有誤、引據(jù)材料時(shí)代偏后等問題。現(xiàn)予辨正。
出經(jīng);《東晉文藝系年》;道安;鳩摩羅什;僧伽跋澄
《東晉文藝系年》[1]一書,首列年次,繼而總敘本年概況,最后按條予以論證。此書深受好評,然亦瑕瑜互見。現(xiàn)就“出經(jīng)”相關(guān)者商榷數(shù)條。
55道安家世英儒。(P36)59支遁聰明秀徹。(P37)
案:本年道安六歲,支遁四歲。[1](P1)既推定道安312年生,則應(yīng)與329年“竺道壹約生于本年”條[1](P157)及334年“慧遠(yuǎn)生”[1](P180)等條保持體例一致,附其家世于生年;綴于六歲,體例不一,蓋為本書編年斷限所致?!皠醋娓笧橹俊睏l[1](P36)亦然。支遁“幼有神理”,但“幼”不一定就是四歲。孫綽本年亦四歲,“孫綽與其兄統(tǒng)并知名”條[1](P37)與支遁條同病。此三條宜后移,置于各人初有作為時(shí)。如“道安讀書再覽能誦”條[1](P53)可述其家世,綴于“道安出家”條[1](P97)下亦可;“支遁出家”條[1](P204)可稱其稟賦異常。
5前秦趙整與道安集僧宣譯《阿毗曇毗婆沙》。(P507)
6道安與與趙整等宣譯佛經(jīng)《阿毗曇毗婆沙》。(P507)
案:經(jīng)目重復(fù),疑脫“雜”字,本作《雜阿毗曇毗婆沙》?!冻鋈赜浖肪矶峨s阿毗曇毗婆沙》十四卷,注云:“偽秦建元十九年四月出,至八月二十九日出訖?;蛟啤峨s阿毗曇心》?!盵2](P46)此事由趙整、道安發(fā)起,翻譯者另有其人,張書失載?!渡ぐ铣蝹鳌吩疲骸摆w政字文業(yè),……嘗聞外國宗習(xí)《阿毗曇毗婆沙》,而跋澄諷誦,乃四事禮供,請譯梵文。遂共名德法師釋道安集僧宣譯。跋澄口誦經(jīng)本,外國沙門曇摩難提筆受為梵文,佛圖羅剎宜譯,秦沙門敏智筆受為漢文。以偽建元十九年譯出,自孟夏至仲秋方訖?!盵2](P522-523)張書不引此傳,亦為瑕疵。第6條“佛經(jīng)”二字贅余,當(dāng)刪。
7前秦趙整譯出佛經(jīng)《阿毗曇毗婆沙》。(P519)
8道安與趙整等集會宣譯《阿毗曇毗婆沙》。(P519-520)
案:譯經(jīng)事詳上文?!摆w整譯出”之說顯誤,不僅與“集會宣譯”自相矛盾,更與上引《跋澄傳》扦格不入。應(yīng)于“趙整”后加“等”字。第8條之內(nèi)容381年下已出,此處重復(fù),當(dāng)刪。引文中“十誦律”及“僧尼軌范,佛法憲章”脫書名號,[3](P183)宜補(bǔ)出。
9前秦趙整請僧伽跋澄出《婆須蜜》梵本。請曇摩難提譯出《阿含》。
10道安與趙整等請曇摩難提譯出《阿含》。(P528-529)
案:此二條《阿含》重出,宜合并。此《阿含》有兩種,標(biāo)目不詳。引文“請難提譯出中增一二《阿含》并先無。所出《毗曇》、《心三法度》等”,“復(fù)請曇摩難提出僧一《阿含》,及中《阿含》”,[1](P528)存在標(biāo)點(diǎn)錯誤及別字。當(dāng)改為“請難提譯出《中》、《增一》二《阿含》,并先所出《毗曇心》、《三法度》等”,[3](P35)“復(fù)請曇摩難提出《增一阿含》及中《阿含》”[3](P40)。
7慧遠(yuǎn)請僧伽提婆譯《阿毗曇心》、《三法度論》。(P582)
案:標(biāo)目敘事不詳。宜標(biāo)明“重譯”。引文《阿毗曇心序》錄自《全晉文》,雖《凡例》已說明,然不若直錄《出三藏記集》卷十所載。另,此《序》云“釋和尚”見提婆[2](P377),所指未詳,引用時(shí)應(yīng)加說明。
鳩摩羅什于逍遙園譯《阿彌陀經(jīng)》、《賢劫經(jīng)》、《大智度論》、《思益梵天所問經(jīng)》、《百論》等。(P655-656)
案:前文已辨譯經(jīng)非一人之事。標(biāo)目宜作“鳩摩羅什等于逍遙園始譯”。本條轉(zhuǎn)引《漢魏兩晉南北朝佛教史》,不如直引《出三藏記集》《歷代三寶紀(jì)》。
17鳩摩羅什譯《大品般若》。(P669)
案:引文言明合譯,且為重譯,則標(biāo)目當(dāng)寫明。404年第18條“鳩摩羅什檢校《大品經(jīng)》,更譯《百論》”[1](P681),可作本條之補(bǔ)充。
鳩摩羅什被后秦姚興奉若神明。譯《佛藏經(jīng)》、《雜譬如經(jīng)》、《大智度論》、《菩薩藏經(jīng)》、《稱揚(yáng)諸佛功德經(jīng)》。(P686-687)
案:諸經(jīng)卷帙浩繁,翻譯必有先后,應(yīng)標(biāo)明“次第譯出”。檢《歷代三寶紀(jì)》卷八,羅什所譯著眾經(jīng)多標(biāo)明年份,[4](P249-252)宜據(jù)以補(bǔ)全,并另行標(biāo)目。
[1]張可禮.東晉文藝系年[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1992.
[2](梁)釋僧佑撰;蘇晉仁,蕭鍊子點(diǎn)校.出三藏記集[M].北京:中華書局,1995.
[3](梁)釋慧皎撰;湯用彤校注,湯一玄整理.高僧傳[M].北京:中華書局,1992.
[4]歷代三寶紀(jì)//中華大藏經(jīng)(漢文部分)54[M].北京:中華書局,1992.
本文為信陽師范學(xué)院科研創(chuàng)新基金項(xiàng)目“漢晉‘出經(jīng)’研究”(2016KYJJ03)成果之一。
匡永亮(1990-),男,河南信陽人,文學(xué)碩士,研究方向:中國古代文學(xué)。