李春艷
中圖分類號(hào):G633.41 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1002-7661(2017)08-0138-01
傳統(tǒng)的英語教學(xué),往往會(huì)導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)一門語言時(shí)知識(shí)模糊,理解的不透徹,在實(shí)際應(yīng)用過程中,產(chǎn)生很多的錯(cuò)誤。尤其對(duì)于初中生來說,脫離了文化教育的語言課程是相當(dāng)膚淺的,乏味的。所以,這就要求教師在平時(shí)的教學(xué)過程中將語言教學(xué)與文化教學(xué)有機(jī)地結(jié)合起來。
一、文化差異的滲透
1.英語國家的生活習(xí)慣
(1)姓名。人教版《英語》七年級(jí)上冊(cè)Unit 1 My name is Gina.涉及到了英文名字的教學(xué),教師們通常都會(huì)為學(xué)生取英文名字或是讓學(xué)生自己取,那么這時(shí)候教師便可以及時(shí)地向?qū)W生介紹中西方名字的不同之處。一個(gè)人的名字通常由姓和名兩部分構(gòu)成,在我們中國是把姓放在最前面,然后是名;而西方國家的英文名通常是由名(first name)+ 中間名(middle name)+ 姓(family name),他們將姓放在了最后。此外,在習(xí)慣上,英國人喜歡將名和中間名縮寫,如:M. H. Thatcher;而美國人則習(xí)慣于只縮寫中間名,如:William J. Black.
(2)打招呼。問候打招呼也是英語教材中的必學(xué)內(nèi)容,學(xué)生除了要掌握基本英語國家的問候打招呼句型外,還應(yīng)了解一些禁忌。如,學(xué)生學(xué)到的句子“How old are you?”本來是用來詢問年齡的,但實(shí)際上英語國家通常在見面時(shí),并不會(huì)去詢問對(duì)方的年齡,因?yàn)槟挲g被看作是他們的一種隱私?!懊褚允碁樘臁保谖覀冎袊怨乓詠砭陀兄詈竦氖澄幕?,所以我們中國人見面打招呼時(shí)常會(huì)問對(duì)方“你吃了嗎?Have you had your dinner?”,但在西方國家,這個(gè)句子通常是運(yùn)用于對(duì)對(duì)方的一種邀請(qǐng),除此之外,還有我們中國人打招呼時(shí)常用到的“你這是要去哪???Where are you going?”在西方國家見面打招呼時(shí)運(yùn)用,通常也是被認(rèn)為不禮貌的。
(3)夸講。對(duì)于夸講,在初中英語教材情景交際運(yùn)用中也并不少見。在我們中國,當(dāng)我們受到別人的夸講時(shí),通常會(huì)表現(xiàn)的謙虛,內(nèi)斂,而英語國家,當(dāng)受到別人的夸講時(shí),人們則是很樂意的欣欣然接受。所以,按照英語國家的習(xí)俗,英語老師應(yīng)該告訴學(xué)生,對(duì)于別人的夸講,你應(yīng)該回答的是“Thank you”,而不是“It's not as good as you say”。
2.英語國家的節(jié)假日
初中英語多采用生活化教材,節(jié)假日是英語國家文化的一塊重要內(nèi)容,在九年級(jí)《英語》Unit 2 I think that mooncakes are delicious.一單元中就是對(duì)節(jié)日的學(xué)習(xí),文中主要涉及了Halloween(萬圣節(jié))、Christmas(圣誕節(jié))這兩個(gè)節(jié)日,而這時(shí),老師就可以的把另外幾個(gè)西方的幾個(gè)重要節(jié)日,如:April Fool's Day(愚人節(jié)),Easter(復(fù)活節(jié)), Thanksgiving Day(感恩節(jié)),等節(jié)日的來歷以及傳統(tǒng)習(xí)俗對(duì)學(xué)生進(jìn)行介紹,更可讓學(xué)生談?wù)勊麄冏约毫私獾耐鈬?jié)日,這樣,學(xué)生不僅可以了解到異國的文化風(fēng)情,同時(shí)也掃除了初三課堂的枯燥乏味,令課堂變得生動(dòng)有趣起來。
3.特殊詞匯的運(yùn)用
詞匯在一定程度上能夠反映一定的社會(huì)思想和社會(huì)生活內(nèi)涵,不同的國家對(duì)同一事物的概念有著不同的定義和理解,東西方文化就存在著很大的差異,所以教師在教授具有差異性內(nèi)涵的詞時(shí),就應(yīng)該傳播好這種文化。例如:七年級(jí)《英語》上冊(cè)Starter Unit 3 What color is it?一單元是對(duì)顏色詞匯的學(xué)習(xí),而光是顏色詞匯的運(yùn)用在東西方文化中就存在著很大的差別。其中,紅色(red)一詞在中國有喜慶、吉祥的意思,如現(xiàn)在比較流行的“紅包(red envelope)”,同時(shí)紅色也是革命的象征,如“紅歌(red song)”,而紅色在西方則表示血腥、暴力,尤其值得注意的是“紅茶”應(yīng)該表示為“black tea”,而不是“red tea”;green一詞通常代表生機(jī)勃勃、健康、天然,如:“綠色食品(green food)”,但在西方,green也表示缺乏經(jīng)驗(yàn)的,如:“生手,菜鳥(green hand)”。此外,還有blue在西方有悲傷、憂郁的意思,yellow在西方有膽小的意思。
二、多樣化教學(xué)的滲透
除了立足于課本素材,從中西文化差異來對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化的教育外,教師還可以運(yùn)用多樣化的教學(xué)方式,來使學(xué)生更好地融入學(xué)習(xí)、了解,甚至體驗(yàn)異國的文化。如八年級(jí)《英語》上冊(cè)Unit 8 How do you make a banana milk shake?一單元中,就是講對(duì)食物的加工制作過程,這里既有西方國家喜歡吃的三明治(sandwich),奶昔(milk shake),又有云南著名的過橋米線(Yunnan Rice noodles)。教師在上這一單元時(shí),假如加入一個(gè)三明治、奶昔的制作小環(huán)節(jié),讓學(xué)生親自去體驗(yàn)這種西方國家食物的制作樂趣,而不是生硬地去講解,相信學(xué)生在這種西方文化的體驗(yàn)和熏陶下,學(xué)習(xí)的效率一定會(huì)大大提升。
(責(zé)任編輯 劉 馨)