張建華
內(nèi)容摘要:近年來,中國的文壇中涌現(xiàn)了不少杰出的作家,使得我國的文學(xué)發(fā)展又向前跨了一步。在年輕一輩的文壇作家中,麥家絕對屬于最有影響力的作家之一,獲得了多個比較具有影響力的文學(xué)獎項。麥家的成名作《解密》受到了西方讀者的喜愛,為此,麥家也曾到海外親自推廣。西方媒體對《解密》作品的認(rèn)可,使得中國當(dāng)代文學(xué)在西方國家提升了知名度。文章通過對麥家的《解密》在作品西方國家的傳播和接受過程進(jìn)行討論,加強中國文化的“走出去”戰(zhàn)略的實施。
關(guān)鍵詞:《解密》 麥家 傳播與接受
麥家《解密》作品在海外的知名度非常的高,這也促進(jìn)了中國文學(xué)在海外的知名度。麥家到海外親身推廣《解密》作品的旅程就是麥家作品在海外傳播以及被海外觀眾接受的過程。通過對《解密》原本以及譯本的分析,了解《解密》在海外傳播的過程,分析海外讀者接受《解密》的原因。
一.麥家作品的傳播策略分析
曾經(jīng)有學(xué)者關(guān)于傳播方式中提出了這樣的觀點,從先鋒小說開始,我國當(dāng)代文學(xué)的海外傳播開始逐漸和國際出版操作規(guī)律相融合,文學(xué)生產(chǎn)的產(chǎn)品已經(jīng)不再是政治宣傳的作品,開始走入市場。西方出版社、作家作品集的轉(zhuǎn)變都表明傳播方式發(fā)生了變化。麥家的作品在西語世界的傳播就充分的表明了中國的文學(xué)作品作為文化產(chǎn)品走進(jìn)國際出版市場的新趨勢。經(jīng)過了中西出版社的通力合作,麥家的作品已經(jīng)獲得了全方面的推廣,中國作家和外國文學(xué)界以及讀者群之間實現(xiàn)了良好的互動關(guān)系。麥家的作品在很短的時間里就迅速的打開了知名度,一方面是和作品本身的質(zhì)量有關(guān),另一方面是和西語文學(xué)有著緊密的關(guān)聯(lián)度。
麥家作品的西譯和推介工作,是五洲傳播出版社和行星集團(tuán)合作的產(chǎn)物,實際上,在這之前,五洲的出版社已經(jīng)開始著手將當(dāng)代作家的作品進(jìn)行一系列的翻譯到西語世界中。出版社先后出版了劉震云的兩部銷量甚佳的小說的西文版,也安排了劉震云的墨西哥行。和外國市場加強了聯(lián)系也大大增強了中國的作品進(jìn)入到國際的市場的概率,在發(fā)行渠道和當(dāng)?shù)刈x者口味的把握上會更有經(jīng)驗。麥家作品首先進(jìn)到了西語文學(xué)的市場就是掛在了西語世界出版巨頭的名義下的,而且和很多的諾貝爾獎得主的書籍都是屬于同一類型的書系,這也表明在最成功的作家道路上至少是成功了一半。和國外出版社的合作,也從某種程度上講是新的文學(xué)海外傳播模式的誕生,中國出版社對文學(xué)現(xiàn)狀的了解和外國對經(jīng)營領(lǐng)域兩方的優(yōu)勢結(jié)合在一起,中國出版社的外譯文學(xué)作品在受到國際市場的考驗前,首先需要經(jīng)過外方合作社的篩選。
《解密》中主人公和故事背景被緊密的聯(lián)系在了一起,故事牽涉到的主體、東方世界以及中國軍隊都會最大限度的激起讀者的興趣。同一本書發(fā)表了兩個版本一個傳播版,一個行星—命運版都有讀者的介紹,兩者有一定的區(qū)別,前一個版本較為簡單,介紹了作品的風(fēng)格和概況;后一個版本用到的文字是前一個版本的一倍,主要介紹了作者的獎項和作品,再通過吊胃口的形式介紹了作者的生平,作者自己的經(jīng)歷和小說主人翁的經(jīng)歷剛好有巧妙的呼應(yīng),讀者就更加的有興趣了解小說的實際內(nèi)容。
二.分析西語世界的接受
作為中國的新星作家,麥家往往和“特情小說”或者是“諜戰(zhàn)小說”這樣的字眼組合在一起,但是當(dāng)麥家的作品《解密》在西方國家傳開之后,對于麥家的解讀又有了新詞語,例如,“黑色小說之王”,西方的媒體對于麥家的《解密》有著高度的評價,認(rèn)為麥家的作品應(yīng)該是全球共享的。所謂的黑色小說是偵探小說的一種類別,就是在一個具有危險性的環(huán)境中,通過文字的作用向人們展示人性黑暗的一面,主要體現(xiàn)在對人性或者是道德的追問上,不僅僅是描述推理或者是懸疑的內(nèi)容,最重要的是能夠和人的心靈起到共鳴。
黑色小說起源于西班牙,通過多位文學(xué)工作者的努力,將黑色小說成功的塑造了高雅文學(xué)的形象。麥家的《解密》在海外宣傳的過程中納入了黑色小說的范疇,這使得很多的西方讀者對于黑色小說的喜愛,加強了中國文學(xué)作品的接受?!督饷堋纺軌虮晃髡Z世界接受的另外一個原因是受到“棱鏡門”事件的影響,在如今信息這樣發(fā)達(dá)的現(xiàn)狀下,很多的西方讀者都對這些事情感到非常的好奇,麥家的作品正好契合了這樣的時機,引起了更多西方媒體的關(guān)注。
三.結(jié)束語
總而言之,麥家的代表作《解密》在海外的傳播,以及被越來越多的海外讀者所接受,這是中國文學(xué)在海外傳播的重要體現(xiàn)。社會的發(fā)展,使得各行各業(yè)的發(fā)展都在飛速進(jìn)行,文學(xué)的發(fā)展也需要這樣的動力,因此,加強麥家作品在海外傳播過程的了解以及西方讀者對于作品接受過程的解析,促進(jìn)國內(nèi)文學(xué)作品的發(fā)展,使得國內(nèi)文學(xué)作品能夠有更多的走入世界舞臺。
參考文獻(xiàn)
[1]高瑞.《解密》在英美國家的譯介研究[D].安徽大學(xué),2016.
[2]謝飛.麥家《解密》英譯本的經(jīng)典化研究[D].四川外國語大學(xué),2015.
(作者單位:仙桃職業(yè)學(xué)院)