国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化交際中道歉策略的中日對(duì)比研究

2017-04-08 07:49:51
長春大學(xué)學(xué)報(bào) 2017年3期
關(guān)鍵詞:使用率兩國日語

蘇 娜

(大連外國語大學(xué) 公共外語教研部,遼寧 大連 116044)

跨文化交際中道歉策略的中日對(duì)比研究

蘇 娜

(大連外國語大學(xué) 公共外語教研部,遼寧 大連 116044)

社會(huì)文化背景不同,道歉的表達(dá)方式也有所不同。文章以中日兩國電視劇中的對(duì)話材料為依據(jù),從社會(huì)言語學(xué)、語用學(xué)的角度出發(fā),把道歉策略分為“直接策略”和“間接策略”兩大類,并對(duì)策略類型的使用數(shù)量和組合方式進(jìn)行具體數(shù)據(jù)分析,探求中日在道歉策略實(shí)施模式上的異同及其產(chǎn)生的原因,旨在為今后的跨文化交際提供一些參考。

道歉策略;中日對(duì)比;電視?。豢缥幕浑H

道歉是一種重要的社會(huì)語言現(xiàn)象,是人們?yōu)榱藦浹a(bǔ)自己的過失、維護(hù)相互的顏面、尋求理想交流效果的一種表達(dá)形式。隨著跨文化交際的不斷發(fā)展,文化背景不同的人們?cè)诮佑|時(shí),難免產(chǎn)生各種誤解與摩擦。此時(shí)恰當(dāng)?shù)牡狼副磉_(dá)可以維持和諧的人際關(guān)系,從而實(shí)現(xiàn)成功交際的目的。道歉策略是禮貌策略的一種,而文化背景、意識(shí)形態(tài)、社會(huì)規(guī)范等因素的不同,導(dǎo)致人們?cè)诘狼覆呗缘倪x擇上有很大不同。

關(guān)于道歉策略,許多學(xué)者在中英、英日等文化對(duì)比方面進(jìn)行過深入的研究,但國內(nèi)關(guān)于日語道歉策略的論述并不多,尤其是中日道歉策略的對(duì)比研究更是罕見。本文將從語用論的角度,以具體數(shù)據(jù)為參數(shù),對(duì)比分析中日兩國在道歉策略使用上存在的相似點(diǎn)和不同點(diǎn)。

1 研究方法

1.1 數(shù)據(jù)收集

本文把貼近現(xiàn)實(shí)生活、道歉表達(dá)居多的電視劇資料(日本電視劇《花嫁とパパ》《蛍の光》,中國電視劇《夢(mèng)里花落知多少》《幸福在哪里》)作為本次研究的調(diào)查對(duì)象,并對(duì)劇中出現(xiàn)的道歉場景和會(huì)話資料進(jìn)行整理統(tǒng)計(jì),通過定量分析的方法,探討中日兩國間的差異。

1.2 分析方法

各國學(xué)者從不同角度對(duì)道歉策略進(jìn)行過研究和分類。Blum-Kulka等提出了道歉的五大策略框架:一是明確的道歉表達(dá)方式;二是承擔(dān)責(zé)任;三是解釋說明;四是提供補(bǔ)償;五是承諾不再犯[1]。單文垠把日語的道歉策略歸納為核心策略和輔助策略,通過具體用例進(jìn)行了概念上的解釋[2]。本文參照以上分類標(biāo)準(zhǔn),結(jié)合調(diào)查中的數(shù)據(jù),作了重新劃分整理。為了從整體上明確中日之間道歉策略模式上的不同,把道歉策略類型分為直接策略和間接策略,并對(duì)兩大主策略所包含的次級(jí)策略類型作進(jìn)一步的劃分,進(jìn)行比較分析。

2 調(diào)查結(jié)果

2.1 直接策略的對(duì)比

直接道歉策略,即向?qū)Ψ矫鞔_表達(dá)歉意,一般通過“すみません”、“對(duì)不起”等慣用的定型表達(dá)的方式來體現(xiàn)。本次電視劇中各種道歉語的出現(xiàn)次數(shù)是,日本共計(jì)281處,中國143處。根據(jù)熊取谷哲夫[3]及秦秀美[4]的具體分類標(biāo)準(zhǔn),考察結(jié)果如表1。

表1 直接道歉策略的類型及使用狀況

首先,據(jù)統(tǒng)計(jì),日劇的視聽時(shí)間合計(jì)為17.4小時(shí),中國電視劇的時(shí)間為34小時(shí),而道歉語出現(xiàn)的次數(shù)日本則接近中國的2倍。由此可見,日語道歉語的使用度比中國更加頻繁。

其次,中日兩國在“表達(dá)歉意情感”類的使用頻率都是最高的,日本合計(jì)占整體的84.69%,中國達(dá)到99.91%。但在“禮貌的寒暄”類上,兩國存在明顯的差異。日本“失禮する”類型的使用比率為11.03%,居于整體的第三位;而中國在此次收集的數(shù)據(jù)中則沒有體現(xiàn)。另外,“表示賠罪”、“請(qǐng)求諒解”、“承認(rèn)帶來麻煩”的類型,在兩國都存在使用頻率較低的傾向。

再次,結(jié)合具體數(shù)據(jù)比較,發(fā)現(xiàn)日語道歉語不僅使用頻率高,而且每種道歉語在形式上極具豐富性和復(fù)雜性。如“すみません”類表達(dá),根據(jù)說話人的年齡、性別、心情以及具體情況的不同,會(huì)有“すみませんでした”、“すみませんが”、“すいません”、“すいませんでした”、“すまない”、“すまなかった”、“すまないな”、“すまん”等多種變化。與之相比,漢語“對(duì)不起”也有“對(duì)不起了”、“對(duì)不起啊”等形式,但變化遠(yuǎn)不及日語那樣多種多樣。

最后,通過具體事例分析,發(fā)現(xiàn)日本人在實(shí)施道歉行為時(shí),有重復(fù)使用道歉語的傾向。這也是收集到的日語道歉語中出現(xiàn)次數(shù)居多的原因之一。如:

(宇崎のせいで、プレゼンに失敗したことで)

宇崎:すみませんでした、知らなくて…

マネジャー:知らなくて済むと思ってんの。

宇崎:すみませんでした。すみませんでした。 ——《花嫁とパパ》

2.2 間接策略的對(duì)比

間接道歉策略一般不具備固定的語言形式,而是通過其他豐富多樣的方式,間接委婉地表達(dá)愧疚和歉意,以此來緩解冒犯行為,獲得諒解,修復(fù)雙方關(guān)系。參照先行研究的分類標(biāo)準(zhǔn),并依據(jù)本次的調(diào)查數(shù)據(jù),對(duì)間接策略的具體類型作了重新劃分,以劇中出現(xiàn)的具體用例為例概括如下:

①解釋說明策略

すみません、タクシーが捕まらなくて…

對(duì)不起啊,公司有點(diǎn)事來晚了。

②承擔(dān)責(zé)任策略

悪いのは私だ。すまなかった。

對(duì)不起啊,是我讓若谷受苦了。

③表示關(guān)心策略

ごめん、大丈夫?

對(duì)不起,陳劍平,那封郵件我沒想真的發(fā)給你,是不是嚇著你了?

④提供補(bǔ)償策略

すみません、すぐやり直します。

那件衣服是我吐給你的吧,不好意思啊,那我來給你洗啊。

⑤保證克制策略

必ず間に合います。この度は誠に申し訳ありませんでした。

媽,都是我不好,我對(duì)不住你,我保證再也沒有下回了。

⑥減弱對(duì)對(duì)方的攻擊策略

帰ります。ごめんなさい。また誘ってください。

對(duì)不起,陳劍平,我們特意來向你道歉,你還生我們的氣嗎?

⑦賦予稱呼策略

(此次收集的數(shù)據(jù)中沒有日語用例出現(xiàn))

親家母,對(duì)不住了,我說的不對(duì)你別聽就是了。

⑧要求處罰策略

(此次收集的數(shù)據(jù)中沒有日語用例出現(xiàn))

我知道我錯(cuò)了,你訓(xùn)我吧。

此次調(diào)查收集到的伴隨間接道歉策略的道歉事例中,日本共計(jì)93例,中國89例。這些具體事例中的策略使用狀況統(tǒng)計(jì)如表2所示。

表2 間接策略的使用狀況

結(jié)果表明,中日兩國在間接策略的使用上有一些共性。首先,“①解釋說明”和“②承擔(dān)責(zé)任”策略的使用頻率在兩國都非常高;其次,“③表示關(guān)心”、“④提供補(bǔ)償”、“⑤保證克制”以及“⑥減弱對(duì)對(duì)方的攻擊”策略的使用頻度相對(duì)較低。

中日兩國在間接策略的使用上也有一些不同之處:

一是日本使用最多的是“②承擔(dān)責(zé)任”策略,占整體的44.09%;排在第二位的是“①解釋說明”策略,約占36.56%。在中國排在首位的是“①解釋說明”(50.56%)策略,其次是“②承擔(dān)責(zé)任”(33.71%)策略。也就是說,日本人側(cè)重于主動(dòng)承擔(dān)責(zé)任來表達(dá)自己歉意的態(tài)度,而中國人則通過解釋原因和理由來祈求獲得對(duì)方的諒解。這一點(diǎn)上,中日之間顯示了最大的不同。

二是“⑦賦予稱呼”策略、“⑧要求處罰”策略在本次收集的日本資料中都沒有出現(xiàn),而中國使用“⑦賦予稱呼”策略卻達(dá)到23.60%。在中國,賦予稱呼可以體現(xiàn)對(duì)聽話者的親近友好、尊敬之情,緩和冒犯的程度,對(duì)重新構(gòu)建和諧的人際關(guān)系起著重要的幫助作用?!阿嘁筇幜P”策略在中國的電視劇中雖有用例出現(xiàn),但實(shí)際使用頻率并不高,一般用于犯有重大嚴(yán)重的過錯(cuò)而無法輕易得到對(duì)方原諒的場合。

三是日本間接道歉策略的合計(jì)使用率為105.39%,而中國則達(dá)到138.20%。從這個(gè)數(shù)差可以判斷出,日本人傾向于使用單一的間接道歉策略,中國人則習(xí)慣兼用多種策略來表達(dá)歉意。特別是在當(dāng)冒犯行為嚴(yán)重時(shí),單一直接的策略會(huì)被誤認(rèn)為沒有誠意,很難得到原諒。如:

顧小北:對(duì)不起,姍姍!(①解釋說明)可是你為什么不早告訴我呢?(④提供補(bǔ)償)我不會(huì)和你分手的,我要和你結(jié)婚。(⑤保證克制)我會(huì)讓你幸福的,我加倍努力工作,好好對(duì)你可以嗎? ——《夢(mèng)里花落知多少》

2.3 策略組合模式的對(duì)比

道歉行為的實(shí)施可以由直接策略和間接策略單獨(dú)完成,但也可以由兩者組合的形式共同完成。道歉策略的組合類型及使用狀況如表3所示。

表3 組合方式的類型及使用狀況

表3的數(shù)據(jù)表明,在道歉策略模式的使用上,中日兩國有很大差異。日本的“直接策略”的單獨(dú)使用率最高,占整體的64.91%,“直接策略+間接策略”模式的使用率雖然位居第二,但僅占34.72%。與之相比,中國的“直接策略+間接策略”復(fù)合模式的使用率位列第一,其次是“直接策略”的單獨(dú)使用?!伴g接策略”的單獨(dú)使用上,兩國都呈現(xiàn)相對(duì)低的趨勢,但中國仍有9.15%的使用率。也就是說,日本人大多場合下,都習(xí)慣以固定形式的道歉語來直接表達(dá)道歉意圖,獲得對(duì)方的原諒。而中國人更傾向于在使用固定道歉語的同時(shí),附加其他多種策略和手段,間接迂回地緩和交際沖突,修復(fù)雙方關(guān)系,道歉策略的表達(dá)形式更為多樣化。

3 文化差異分析

中日兩國在道歉策略選擇和使用上的差異,主要來源于社會(huì)規(guī)范和文化價(jià)值觀的不同。

日本重視“和為貴”的價(jià)值觀,強(qiáng)調(diào)集團(tuán)意識(shí)和相互依存。道歉行為的實(shí)施可以有效地緩解與他人的摩擦與沖突。日語中有句諺語“親しき仲にも禮儀あり”,意思是“關(guān)系親密也要有禮貌”??梢?,日本還是非常重視禮節(jié)的社會(huì)。很多場合下的道歉并沒有實(shí)質(zhì)功能,只是一種禮貌規(guī)范的形式體現(xiàn),起到人際關(guān)系潤滑劑的作用。這也可以說是日本人無論親疏,在各種場合都頻繁使用道歉語的原因之一。而在中國,道歉就意味著承認(rèn)自己的過錯(cuò),有時(shí)甚至需要承擔(dān)責(zé)任。中國人對(duì)不熟悉的人直接道歉時(shí)非常慎重,以防給自己帶來社交危機(jī)。而對(duì)親近的人頻繁使用“對(duì)不起”等詞語會(huì)被視為“見外,生疏”的表現(xiàn),引起反感。

另外,中日兩國對(duì)“面子觀”的理解也大有不同。在日本,道歉是為了維護(hù)自己面子的手段,通過賠罪祈求對(duì)方的諒解,以此挽回自己的形象和尊嚴(yán)。過多的理由解釋會(huì)被視為辯解,直接明確的道歉和責(zé)任承擔(dān),才能體現(xiàn)懺悔反省的真誠程度,從而獲得諒解使形象得以維護(hù)。中國人對(duì)面子極其愛護(hù),面子是支配人們社交行為的重要準(zhǔn)則。而道歉行為會(huì)使自己失去面子,沒有尊嚴(yán)。而且,中國文化還是特別重視人情關(guān)系的文化,突出人際間情感的交流。因此,在道歉時(shí)經(jīng)常通過解釋、稱呼、關(guān)心等多種間接方式的并用來緩和冒犯行為,縮短彼此的距離,實(shí)現(xiàn)關(guān)系的和諧與穩(wěn)定。

4 結(jié)語

本文把道歉策略類型分為5種直接策略和8種間接策略,并對(duì)各種具體策略的使用頻率和策略組合模式進(jìn)行了比較分析,得出以下結(jié)論:日本人在道歉時(shí)的第一方略是直接策略的單獨(dú)使用,其次是直接策略附加單一的間接策略,其中使用率最高的是“承擔(dān)責(zé)任”策略;中國人則傾向于通過直接策略附加“解釋說明”“賦予稱呼”“要求處罰”等多種間接策略兼用的形式,來獲得對(duì)方的原諒??傮w來講,在道歉策略的選擇上,日本人具有直接性、單一性的特點(diǎn),而中國人則較為含蓄,更加復(fù)雜多元化。因此,跨文化交際中,充分理解和掌握這些微妙的差異及差異產(chǎn)生的原因,是非常必要的。

[1] Blum-kulka S,House J,Kasper G.Cross-Cultural Pragmatics:Requests and Apologies[M].Norwood:Ablex,1989:82-106.

[2] 單文垠.對(duì)日語道歉行為策略類型的考察[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2009(6):109-115.

[3] 熊取谷哲夫.発話行為理論と談話行動(dòng)から見た日本語の「詫び」と「感謝」[J].広島大學(xué)教育學(xué)部紀(jì)要,1988(37):223-234.

[4] 秦秀美.日·韓における詫び表現(xiàn)の一考察[J].日本語·日本文化研究,2002(11):23-35.

責(zé)任編輯:柳 克

China-Japan Comparative Study of Intercultural Communication Apology Strategies

SU Na

(Public Foreign Language Teaching and Research Department, Dalian University of Foreign Languages, Dalian 116044, China)

Due to different social and cultural backgrounds, the ways of apology expression are different. This paper, based on conversation material in Chinese and Japanese TV plays, divides apology strategies into "direct strategy" and "indirect strategy" from the points of view of social linguistics and pragmatics, and analyzes the specific data of amount and combination form, then explores the similarities and differences in China-Japan apology modes and causes, aiming to provide some references for future cross-cultural communication.

apology strategy; China-Japan contrast; TV play; intercultural communication

2016-12-26

全國高校外語教學(xué)科研項(xiàng)目(2014LN0001A);遼寧省成人教育學(xué)會(huì)專項(xiàng)課題(LC1427);大連外國語大學(xué)校級(jí)科研項(xiàng)目(2014XJQN23)

蘇娜(1982-),女,山東諸城人,講師,碩士,主要從事日語教育及日語語言學(xué)研究。

H030

A

1009-3907(2017)03-0032-04

猜你喜歡
使用率兩國日語
從推量助動(dòng)詞看日語表達(dá)的曖昧性
明朝日語學(xué)習(xí)研究
甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
中美兩國學(xué)生高考和求職之路的比較研究
從中日兩國宗教基本概念的語意表達(dá)看兩國對(duì)宗教的認(rèn)識(shí)
關(guān)于日語中的“のた”和“の”的研究
春秋時(shí)期公族與士夫之族的互補(bǔ)性——以魯、晉兩國為例
人間(2015年18期)2015-12-30 03:42:08
胃腸外科圍手術(shù)期合理使用抗菌藥物的探討
初中生學(xué)習(xí)·低(2012年4期)2012-04-29 04:29:50
初中生學(xué)習(xí)·低(2012年7期)2012-04-29 00:44:03
凝聚智慧,著眼未來
岳阳市| 宜兴市| 凌源市| 大足县| 江达县| 中卫市| 百色市| 泗洪县| 阿图什市| 吉木萨尔县| 改则县| 泰宁县| 上思县| 日喀则市| 西盟| 正蓝旗| 马龙县| 习水县| 兴和县| 白山市| 义乌市| 莱芜市| 仙游县| 辽源市| 东城区| 日喀则市| 郁南县| 寿宁县| 乐都县| 济南市| 出国| 清远市| 家居| 韶山市| 合水县| 池州市| 琼海市| 南和县| 徐水县| 航空| 青铜峡市|